English | Russian |
and now if you'll excuse me | позвольте откланяться (Taras) |
and now if you'll excuse me | засим позвольте откланяться (Taras) |
excuse me! | извини |
excuse me | позвольте пройти (on a bus ART Vancouver) |
excuse me | извините меня |
excuse me | простите меня |
Excuse me! | как вы смеете? (из книги Линн Виссон "Слова-хамелеоны и метамарфозы" YGA) |
excuse me! | виноват! |
Excuse me! | Извиняюсь! |
excuse me! | позвольте |
excuse me | извиняюсь! (Preferred forms: "Виноват!", "Виновата!", "Извини!", "Извините!", "Прости́!", "Простите!", "Прошу извинения!", "Прошу извинить!", "Прошу простить!", "Прошу прощения!") |
excuse me! | извините! (Говорится перед тем, как побеспокоить человека) |
excuse me! | простите! |
excuse me! | прости! |
Excuse me | извините ... Общепринятая форма |
Excuse me! | вы что – совсем что ли? (из книги Линн Виссон "Слова-хамелеоны и метамарфозы") |
excuse me | виноват |
excuse me | извините |
excuse me for a second | извините, я на секунду (NumiTorum) |
excuse me for a second | я отойду на секунду (NumiTorum) |
excuse me for bumping into you all the time | простите, что я вас всё время толкаю |
excuse me for coming late | простите меня за опоздание |
excuse me for coming late | извините за опоздание |
excuse me for interrupting you | простите, что кто-л. вас перебил |
excuse me, I am afraid I must go now | извините, но боюсь, я уже должен идти |
excuse me, I must go and see to the dinner | извините, но мне нужно пойти проследить, чтобы подали обед |
Excuse me, I'll be with you in just a moment | Прошу прощения, я оставлю вас на минутку (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver) |
excuse me, I'm in a great hurry | простите, я очень тороплюсь |
excuse me, is this seat taken? | простите, это место занято? |
he tried to put me off with a lame excuse | он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогом |
if you'll excuse me | с вашего позволения |
if you'll excuse me | если не возражаете |
if you'll excuse me | если не против |
now if you'll excuse me | Засим вынужден откланяться |
such excuses represent nothing to me | подобные оправдания ничего для меня не значат |
well, excuse me | ну извини (VLZ_58) |
well, if you'll excuse me | что ж, позвольте откланяться (Taras) |
what a fine excuse for turning on me | прекрасный повод, чтобы наброситься на меня |