Subject | English | Russian |
gen. | act like everything's normal | вести себя как обычно (If I don't act like everything's normal, she'll get suspicious Taras) |
saying. | always do as you're told, and everything will be fine, just not for you | всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk) |
gen. | as if everything was child's play to her | ей всё нипочём |
gen. | be receptive to everything that is new | быть восприимчивым ко всему новому |
busin. | be the best at everything | быть лучшим во всём |
gen. | check sth. to make sure everything's right | убедиться, что всё в порядке (I check the file one hundred thousand times to make sure everything's right. ART Vancouver) |
gen. | everything in the world is relative | всё в мире относительно |
Makarov. | everything is clear, there's nothing to add | всё ясно, добавить нечего |
relig. | everything is God's will | на всё воля Божья (Юрий Гомон) |
gen. | everything is good in its season | каждому овощу - свой сезон |
gen. | everything is heading in that direction | всё идёт к этому |
gen. | everything is quiet after 10 o'clock | всё умолкает после 10 часов |
rhetor. | everything possible that is known about | всё, что известно о (financial-engineer) |
Makarov. | everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country | теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну |
gen. | everything that comes from him is evil | от него исходит только дурное |
inf. | everything that is not fixed down | всё, что не прибито к полу (lexicographer) |
inf. | everything that is not tied down | всё, что не прибито к полу (lexicographer) |
gen. | everything that is not tied down | все, что плохо лежит |
quot.aph. | everything will be done so that the organisers and perpetrators of a murder get the punishment they deserve | будет сделано всё, чтобы организаторы и исполнители убийства понесли заслуженное наказание (New York Times Alex_Odeychuk) |
cliche. | everything will be fine | всё будет в порядке |
amer. | everything's according to plan, as planned | штатный режим |
inf. | everything's AOK | всём путём (Liv Bliss) |
idiom. | everything's coming up waters | всё идёт отлично |
gen. | everything's cool. | всё здорово отлично! |
rhetor. | everything's fine | всё хорошо (Alex_Odeychuk) |
inf. | everything's going be all right | всё будет хорошо (Novoross) |
gen. | everything's going to be okay | всё будет хорошо (4uzhoj) |
inf. | everything's gonna be alright. | всё будет в порядке |
inf. | everything's hunky-dory | всё в ажуре (VLZ_58) |
inf. | everything's hunky-dory | всё хорошо (Val_Ships) |
slang | everything's hunky-dory | всё в порядке (Val_Ships) |
inf. | everything's hunky-dory | всё путём (Val_Ships) |
gen. | everything's hunky-dory | всё тип-топ! (Brit. djnickhodgkins) |
gen. | everything's jake with me | у меня полный порядок |
slang | everything's just hunky-dory | всё идёт как по маслу (godsmack1980) |
gen. | everything's my fault | я во всём виноват (Oh sure, everything's my fault.) |
formal | everything's not as it appears in | всё не так, как изложено в (таком-то документе Alex_Odeychuk) |
formal | everything's not as it appears in | всё не так, как представлено в (таком-то документе Alex_Odeychuk) |
saying. | everything's relative | всё относительно (ART Vancouver) |
Игорь Миг, inf. | everything's totally cool | всё путём |
Игорь Миг, inf. | everything's totally cool | всё ништяк |
gen. | everything's under control | всё под контролем (arturmoz) |
gen. | he consumed everything that was put before him | он уничтожил всё, что было подано |
gen. | he consumed everything that was put before him | он съел всё, что было подано |
Makarov. | he did everything that was required of him | он сделал всё, что от него требовалось |
Makarov. | he disagreed with everything she said, but she's a very good speaker nevertheless | он не согласен со всем, что она сказала, но всё равно она очень хороший оратор |
gen. | he is confident that everything will go well | он уверен, что всё будет хорошо |
Makarov. | he is one of those arrogant people who think that they're always right about everything | он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правы |
gen. | he is so simple that he believes everything | он так простодушен, что верит всему |
gen. | he is so simple that he believes everything | он так наивен, что верит всему |
gen. | he is so simple that he believes everything | он так наивен что верит всему |
gen. | he reported that everything was in order | он доложил, что всё в порядке |
gen. | he said that everything would be done hush-hush. | он сказал, всё будет шито-крыто (VLZ_58) |
gen. | he was so simple that he believed everything | он был так наивен, что верил всему |
inf. | he's got everything lined up | у него все схвачено |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
Makarov. | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя |
gen. | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя |
inf. | how's everything? | как жизнь? (4uzhoj) |
inf. | how's everything? | как дела? (4uzhoj) |
gen. | how's everything going? | как дела? |
inf. | how's everything with you? | как у тебя дела? (sophistt) |
Makarov. | I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London | я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне |
Makarov. | in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables | в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей |
gen. | it's very important to me that you teach them and show them everything | для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показал (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Jane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since | сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этого |
gen. | keep up like everything's normal | вести себя как обычно (Taras) |
saying. | let's not lump everything together | мухи отдельно, котлеты отдельно |
gen. | look that everything is ready | проследить за тем, чтобы всё было готово (that he is on time, how you behave, etc., и т.д.) |
cliche. | not everything's about you | мир не вращается вокруг вас (Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. ... Just drive at regular speeds in residential areas, don’t be stupid, and grow up. If you need to use your horn, just hit it once and be done with it. Not everything’s about you. reddit.com ART Vancouver) |
cliche. | not everything's about you | мир не крутится вокруг тебя (Sick and tired of obnoxious drivers sitting on their car horns, at all times during the day and sometimes night. You’re taking out your frustrations on neighbourhood dwellers trying to live peacefully. ... Just drive at regular speeds in residential areas, don’t be stupid, and grow up. If you need to use your horn, just hit it once and be done with it. Not everything’s about you. reddit.com ART Vancouver) |
inf. | now everything's shipshape | теперь комар носа не подточит (sophistt) |
gen. | poor guy, he's afraid of everything | бедняга, он всего боится |
psychol. | reassure that everything will be fine | заверить, что всё образуется (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves | не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами |
gen. | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves | всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом |
gen. | she sees everything through her mother's eyes | она на все смотрит глазами своей матери |
vulg. | She's got two of everything | комментарий по поводу физической красоты какой-либо женщины |
gen. | shout that everything is all right | крикнуть, что всё в порядке (that they had gone, etc., и т.д.) |
slang | that's everything | это так здорово (Technical) |
gen. | that's messed everything up | ну вот! всё пропало |
gen. | that's messed everything up | ну вот! всё пропало! |
gen. | that's messed everything up | ну вот! всё испортили! |
Makarov. | the flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control | в полете была сильная качка, но пилот уверил нас, что все находится под контролем |
Makarov. | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once | новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразу |
Makarov. | the new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once | новый директор понял, что стиль работы фирмы надо изменять не спеша |
Makarov. | the nurses were scurried about the ward, preparing everything before the doctor's inspection | сестры бегали по палате, приводя её в порядок к обходу врача |
Makarov. | the walls are paper thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг |
Makarov. | the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
Makarov. | the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
fig.of.sp. | there's a first time for everything | первый раз бывает всегда (Val_Ships) |
gen. | there's a limit to everything | всему есть предел (Баян) |
gen. | there's a time and a place for everything | всему своё время и место (Anglophile) |
proverb | there's a time and place for everything | всякому овощу своё время |
gen. | there's a time for everything | Всему своё время |
gen. | there's time for everything | всему своё время |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
gen. | you may rest assured that everything possible will be done | можете быть уверены в том, что будет сделано всё возможное (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc., и т.д.) |
quot.aph. | Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living | Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь (Carey Williams ramix) |