DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing every | all forms | exact matches only
EnglishRussian
at every boutпри любой возможности (Vadim Rouminsky)
at every boutпо первому побуждению (Vadim Rouminsky)
at every boutпри каждому удобном случае (Vadim Rouminsky)
at every corner and turnповсюду (VLZ_58)
at every corner and turnвезде (Temptation and sin will appear at every corner and turn. VLZ_58)
at every turnпри каждом случае (george serebryakov)
at every turnкуда ни глянь (Стасямба)
break every rule in the bookбеспредельничать (Valeriia21)
break every rule in the bookнарушить все писаные правила (Valeriia21)
call every name in the bookругать на все корки (VLZ_58)
cater to someone's every whimсдувать пылинки (VLZ_58)
cover every angleдетально во всём разобраться (Abysslooker)
cut from every clothна любой вкус (Wakeful dormouse)
cut from every clothразного рода (Wakeful dormouse)
cut from every clothвсех мастей (Wakeful dormouse)
each and every dayкаждый божий день (Iana Soboleva)
each and every one of youкаждого и всех из вас (Interex)
every action has a reactionдействие равно противодействию
every action has a reactionна каждое действие есть противодействие
every bitдо мозга костей (Abysslooker)
every bit asтак же, как (... as ... = equally as ... (Cambridge Dictionary): It is clearly possible to love an adopted child every bit as much as a biological child. (Cambridge Dictionary) -- так же сильно, как родного • ... environmentally-friendly cleaning agents can work every bit as well as those that are full of harmful chemicals (Cambridge Dictionary) -- так же хорошо, как те, в которых полно вредных химических веществ ART Vancouver)
every bit asтакой же, как (... as ... = equally as ... (Cambridge Dictionary): Opponents of the war are considered every bit as patriotic as supporters. (Cambridge Dictionary) • Among these bizarre accounts are tales from all over of what appear to be some sort of thin, pale beings, often hunched over, crouching, and crawling as if from a nightmare, that have come to be collectively known as "Pale Crawlers," and which are every bit as creepy as you might imagine. -- такие же страшные, как вы могли бы вообразить (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
every blessed dayкаждый божий день (букв. "каждый благословенный день", используется для подчёркивания повторяемости действия wordreference.com Anglophile)
every busybody in townвсе кому не лень (ART Vancouver)
every day that God sendsкаждый божий день (каждый посылаемый (даруемый, дарованный, данный) Богом день: We’re in a world where people tear one another to pieces every day that God sends. blogspot.com Technical)
every Dick and Janeвсе, кому не лень (Andrey Truhachev)
every hour countsкаждый час на счету (MichaelBurov)
every hour countsкаждый час дорог (MichaelBurov)
every inchна все сто (4uzhoj)
every inchот и до (4uzhoj)
every inchдо мозга костей (в положительном смысле 4uzhoj)
every inch a soldierвоенная косточка (an officer VLZ_58)
every man for himself and the Devil take the hindmostмоя хата с краю, ничего не знаю
every man has his faultsу всех есть недостатки
every man to his own tasteна вкус и цвет товарища нет
every man to his tasteвсе фломастеры на вкус разные (Alex_Odeychuk)
every nook and crannyвезде (искать; только в фразе "search every nook and cranny" Interex)
every nook and crannyкаждый уголок (We searched every nook and cranny of the garden, under every bush and in the thicket but there was no sign of them. 4uzhoj)
every nook and crannyповсюду (искать; только в фразе "search every nook and cranny" Interex)
every now and againнет-нет да и (Anglophile)
every once in a whileто и дело
every Preston Guildкрайне редко (Leviathan)
every second countsкаждая секунда дорога (MichaelBurov)
every second countsкаждая секунда на счету (Manookian)
every single dayкаждый божий день
every step of the wayна каждом шагу (Alex_Odeychuk)
every thick in the bookвсе мыслимые и немыслимые средства (Yeldar Azanbayev)
every time I turn aroundслишком часто (jouris-t)
every Tom, Dick and Harryкаждая собака (Assiolo)
every Tom, Dick and Harryкаждый встречный-поперечный (Andrey Truhachev)
every Tom, Dick and Harryлюбой дурак (Assiolo)
every Tom, Dick and Harryкаждый, кому не лень (Andrey Truhachev)
every Tom, Dick and HarryИванов, Петров, Сидоров (igisheva)
every Tom, Dick and Harryвстречный-поперечный (LyuFi)
every Tom, Dick and Harryлюбой (MichaelBurov)
every Tom, Dick and Harryда любой (MichaelBurov)
every Tom, Dick and Harryлюбой человек (MichaelBurov)
every Tom, Dick and Harryпервый встречный
every Tom, Dick and Harryкто ни попадя (Andrey Truhachev)
every Tom, Dick and Harryкто попало (kamante)
every Tom, Dick and Harryкаждый встречный и поперечный
every Tom, Dick and Harryвсе, кому не лень (Andrey Truhachev)
every Tom, Dick and Harryлюбой встречный (MichaelBurov)
every tool in the boxвсё без исключения (Abysslooker)
every tool in the boxвсе средства (Abysslooker)
every tool in the boxвсё и вся (Abysslooker)
every trick in the bookвсе возможные и невозможные средства (Yeldar Azanbayev)
every waking hourвсё время (framboise)
every which wayвсякими способами (In all sorts of ways or manners Interex)
every which whereповсюду (Interex)
every which whereвезде (A more emphatic version of everywhere. Interex)
every why has a whereforeвсё имеет свою причину
finger in every pieзаниматься всем сразу (LiBrrra)
for every action there is a reactionсила действия равна силе противодействия (Andrey Truhachev)
for every action there is a reactionкаждое действие равно противодействию (Andrey Truhachev)
have a finger in every pieбыть замешанным в (чём-либо Стасямба)
have a finger in every pieприкладывать руку ко всему (Taras)
have a finger in every pieвезде иметь свои щупальца (His company's got a finger in every pie Taras)
have a finger in every pieбыть замешанным во всех делах (Yeldar Azanbayev)
have a finger in every pieприложить к чем-либо руки (Стасямба)
have a finger in every pieвезде успевать (Taras)
have a finger in every pieслужить в каждой бочке затычкой (Alexander Matytsin)
have a finger in every pieбраться за всё сразу (Taras)
have a finger in every pieзаниматься многими делами одновременно (Taras)
have a finger in every pieбыть в каждой бочке затычкой (Alexander Matytsin)
have a finger in every pieв каждой бочке затычка
have a finger in every pieвезде совать свой нос (Yeldar Azanbayev)
have every confidence inабсолютно не сомневаться (в ком-то IlonaSun)
in every respectпо всем статьям (VLZ_58)
in every wayпо всем статьям (VLZ_58)
it's impossible to say good health hearing every sternutationна всякое чихание не наздравствуешься (Yeldar Azanbayev)
knock on every doorобивать пороги
know every trick in the bookзнать все приёмы (Yeldar Azanbayev)
know every trick in the bookзнать все ухищрения (Yeldar Azanbayev)
know every trick in the bookдосконально знать все тонкости (Yeldar Azanbayev)
make every moment goldenощутить богатство каждого момента (sankozh)
May it weigh on your conscience every second of the rest of your life.пусть это останется на вашей совести (VLZ_58)
need every cent of one's paycheckсчитать каждую копейку (Even workers who aren't rich, who really do need every cent of their paycheck, often say there's more than money at stake. We don't only work for the money. theguardian.com Alex_Odeychuk)
not every battle is worth havingне надо лезть в каждую драку (Alex_Odeychuk)
search every nook and crannyобыскать каждый дюйм (4uzhoj)
search every nook and crannyобыскать каждый сантиметр (We searched every nook and cranny of the house for him. 4uzhoj)
search every nook and crannyобыскать каждый уголок (We searched every nook and cranny of the garden, under every bush and in the thicket but there was no sign of them. 4uzhoj)
She's got a finger in every pie.она в каждой бочке затычка (Andrey Truhachev)
She's got a finger in every pie.она везде суёт свой нос (Andrey Truhachev)
shiver in one's boots over every copperдрожать над каждой копейкой (VLZ_58)
strain every nerveприлагать все усилия
subscribe to every wordподписываюсь под каждым словом (of some saying etc. Vadim Rouminsky)
that's not something you would see every dayтакое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev)
the bride at every wedding, the corpse at every funeral, and the baby at every christeningкаждой бочке затычка (Technical)
think outside of the box every once in a whileпериодически мыслить нестандартно (Boston Globe Alex_Odeychuk)
tremble in every jointдрожать всем телом (Andrey Truhachev)
what every barber knowsсекрет Полишинеля
wish every successпожелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
wish every successжелать всяческих успехов (Andrey Truhachev)
with every bell and whistleнавороченный (о машине, гаджете Гевар)
with every bell and whistleзаряженный (о машине, гаджете Гевар)
work every angleделать всё возможное (Even close allies keep things from one another – and work every angle to find out what's being held back. Даже близкие союзники скрывают кое-что друг от друга – и делают все возможное, чтобы выяснить, что скрывают от них. VLZ_58)