DictionaryForumContacts

   English
Terms containing even | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.after Bristol the road will even outпосле Бристоля дорога будет ровнее
gen.after that set of tennis, I couldn't even stir from the chairпосле этой партии в теннис я не мог даже подняться со стула
gen.all the rules one could think of and even moreвсе мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran)
gen.an even bargainчестный торг
gen.an even bargainровный торг
gen.an even body temperatureровная температура тела
gen.an even chanceравновероятно
gen.an even chanceравные шансы
gen.an even chanceвероятность 50%
gen.an even competitionсоревнование равных
gen.an even distributionравное распределение
gen.an even dozenточно дюжина
gen.an even exchangeравноценный обмен
gen.an even numberчётное число
gen.an even scoreничейный счёт
gen.an even tied scoringничейный счёт
gen.an even surfaceровная поверхность
gen.an even swapтак на так (Leonid Dzhepko)
gen.an even tradeтак на так (Leonid Dzhepko)
gen.and as if to make things even worseа тут ещё (4uzhoj)
Игорь Мигand don't even ask aboutчто уж тут говорить о
gen.at that point even he couldn't stand it anymoreтут даже он не выдержал
gen.be all even withбыть в расчёте с
gen.be evenсыграть вничью (Enrica)
gen.be evenсвести счёты
gen.be evenбыть в расчёте (with)
Gruzovikbe even withбыть в расчёте
gen.be evenрасквитаться
gen.be even withсвести счёты (someone – с кем-либо)
gen.be even withбыть наравне (с кем-либо Schmarotzer)
gen.be even with oneотплатить (кому-л.)
gen.be even with oneпоквитаться
gen.be even with oneбыть квиту
gen.be in an even better positionоказаться в ещё более выгодном положении
Gruzovikbe made evenгладиться
gen.be not even in the equationговорить вообще не приходиться (As he saw it, humility was not even in the equation and Iverson was far from humble. | When the project for Robohand started out, children or other people were not even in the equation. Alexander Demidov)
gen.be ready then or even beforeбыть готовым к тому моменту или даже раньше (Alex_Odeychuk)
gen.be very even-handed withдержаться ровно c (VLZ_58)
Gruzovikbecome evenвыровняться
gen.become evenподравниваться
Gruzovikbecome evenровняться (impf of сровняться)
gen.become evenразравниваться
gen.become evenподровняться
gen.become evenсравниваться
gen.become evenуравниваться
Gruzovikbecome evenразровняться (pf of разравниваться)
Gruzovikbecome evenподравниваться (impf of подровняться)
Gruzovikbecome evenразравниваться (impf of разровняться)
Gruzovikbecome evenсравниваться (impf of сровняться)
Gruzovikbecome evenуровняться (pf of уравниваться)
Gruzovikbecome evenсровняться (pf of ровняться)
Gruzovikbecome evenподровняться (pf of подравниваться)
Gruzovikbecome evenуравняться (impf of уровняться)
gen.become evenуровняться
gen.become evenсровняться
Gruzovikbecome evenвыравниваться (impf of выровняться)
gen.before we can even think about itсами того не осознавая (SirReal)
gen.begin evenначинать в подбор
gen.begin evenнабирать без абзаца
gen.being smooth and evenровный и гладкий
gen.Brake Even Pointвыход на нулевую отметку прибыли (rechnik)
gen.break evenвыйти в ноль (Евгений Тамарченко)
gen.break evenработать на основе самоокупаемости
gen.break evenсработать в ноль (ничего не заработать, но зато и не потерять Bonikid)
gen.break evenобеспечить окупаемость (tavost)
gen.break evenостаться при своих (в игре)
gen.break evenоставаться при своих (в игре)
gen.break-evenбезубыточный
gen.break evenничего не заработать (Taras)
gen.break evenвыйти на уровень безубыточности (mascot)
gen.break evenстановиться безубыточным
gen.break evenне потерпеть убытка и не получить выгоды
gen.break evenпорог рентабельности (Yeldar Azanbayev)
gen.break evenпокрыть свои расходы
gen.break evenдостигать уровня безубыточности
gen.break-even levelнулевой уровень рентабельности (Alexander Demidov)
gen.break-even pointточка безубыточности
gen.break-even pointОкупаемость (Tanya Gesse)
gen.break-even targetпоказатель по безубыточности (Alexander Demidov)
gen.breaking evenбезубыточное ведение дела
gen.Brigitte Bardot still turned heads even in her 40'sБрижит Бардо оставалась привлекательной даже после сорока лет (см. turn heads Taras)
gen.but even soно даже так
gen.but even soно при этом
gen.call even a snowflake a spadeпринимать белое за чёрное (Ann doesn't believe anyone, and calls even a snowflake a spade. Анна никому не верит и принимает белое за чёрное. Сomandor)
gen.come even with oneпоквитаться
gen.come even with oneотплатить (кому-л.)
gen.come even with oneбыть квиту
gen.crossing-even variableперекрёстно-чётная переменная
gen.do it even if nerve is needed to do this!Действуйте смело! (raf)
gen.... doesn't even begin to cover/describe itне то слово
gen.doesn't even existвообще не существует (Don't look that way. Pretend he doesn't even exist. – Не смотри в ту сторону. Сделай вид, что его вообще не существует. ART Vancouver)
gen.don't even ask the question, you know what I'm gonna sayдаже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk)
gen.don't even dare think about itне смей и думать об этом
gen.don't even think about double crossing meи не вздумай меня насаживать
gen.don't even think about itоб этом и речи быть не может (Taras)
gen.don't even think ofне вздумайте (Interex)
gen.don't even think of leaving without supperи думать не смейте уезжать без ужина
gen.don't even try!даже не думай! (ladyhayes)
gen.don't even try!даже не пытайся! (ladyhayes)
gen.don't get mad, get evenне злись, но разозли обидчика (saigomen)
gen.don't know even whereabout to look for himне знаю даже, где искать его
gen.don't stop even for a minuteне останавливаться ни на минуту (https://www.irishexaminer.com/world/arid-40836461.html: Volodymyr Zelensky urged his country to keep up its military defence and not stop “even for a minute” snowleopard)
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай
gen.draw evenпоравняться (with)
gen.even a mild cold may depress the appetiteдаже небольшая простуда может отбить аппетит
gen.even a wart adds something to the bodyи бородавка - телу прибавка
gen.even a worm will turnвсякому терпению приходит конец
gen.even afterдаже после того, как (Alex_Odeychuk)
gen.even bargainчестная сделка
gen.even betterили даже лучше (Put a goal in front of me – or even better, tell me I can't get something done – and I'll work twice as hard to do it. 1Sasha1)
gen.even breaksравные шансы
gen.even chancesравные шансы
gen.even for the best of reasonsпусть даже в самых благих целях (Technical)
gen.even for the best of reasonsпусть даже из самых лучших побуждений (Technical)
gen.even ifпусть (хотя Kosarar)
gen.even ifхоть бы
gen.even ifхоть
gen.even ifпусть даже (тж. пусть даже он/она/.: When evaluations with such experimental designs are not available, evidence for efficacy or effectiveness cannot be considered definitive, even if based on the ... Alexander Demidov)
gen.even ifпусть
gen.even if for three daysхотя бы на три дня (Taras)
gen.even if he were a geniusбудь он семи пядей во лбу
gen.even if he were the smartest man in the worldбудь он семи пядей во лбу
gen.even if I did know, you think I would tell you?ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?
gen.even if I should swing for itдаже если меня за это повесят
gen.even if it takes toдаже если будет необходимо (iVictorr)
gen.even if it takes toдаже если придётся (iVictorr)
gen.even if it were soа хотя бы и так!
gen.even if it were soа хотя бы и так (Taras)
gen.even if it's not quite the subjectотвлекаясь от темы (sunchild)
gen.even if it's only for two daysхотя бы на два дня
gen.even if onlyпусть бы только (и Баян)
gen.even if onlyпусть даже только (Баян)
gen.even if onlyпусть хоть бы и (Баян)
gen.even if they asked for itхотя бы они и просили это
gen.even if you dislike a person you must be fair to themдаже когда кто-то несимпатичен, надо быть к нему справедливым
gen.even keelне качаясь
gen.even moneyкруглая цифра
gen.even moreболее того (bookworm)
gen.even more soособенно (Thruxton is always a really important event in the Kwik Fit British Touring Car Championship calendar if you’re going to have any chance of competing for the championship come the end of the season, but this year even more so because we’ll be visiting again in August.)
gen.even movementравномерное движение
gen.even numbersравные числа
gen.even onвсё прямо
gen.even onрасквитаться с (кем-либо)
gen.even pageлицевая страница
gen.even sharesравные доли
gen.even soвсё равно (Mr. Wolf)
gen.even so the difficulties would be unsurmountableдаже в этом случае трудности будут непреодолимыми
gen.even-songвечерняя молитва
gen.even Stephenравные шансы на успех и неудачу
gen.even Stephenчестно (при дележе)
gen.even the experts were hoaxedдаже специалисты были введены в заблуждение (сбиты с толку)
gen.even the experts were hocusedдаже специалисты были введены в заблуждение (сбиты с толку)
gen.even the most boring meetings were enlivened by his presenceего присутствие оживляло даже самые скучные собрания
gen.even the wart adds something to the bodyи бородавка - телу прибавка
gen.even thoughхотя и
gen.even thoughхоть и ..., но (Nadia U.)
gen.even thoughмало ли что
gen.even though he were here he wouldn't help usдаже если бы он был здесь, он бы не помог нам
gen.even though he's at fault, it's not for you to judge himхоть, хотя он и виноват, но не вам его судить
gen.even though I say so myselfдаже если я сам о себе так говорю (suburbian)
gen.even though I say so myselfдаже если я сам себя хвалю (suburbian)
gen.even though I say so myselfесли можно так сказать о себе (suburbian)
gen.even though I say so myselfдаже если себя не хвалят (suburbian)
gen.even though you dislike us, still and all you should be politeдаже если мы тебе не нравимся, ты должен быть вежливым
gen.even tideвечернее время
gen.even-tideвечернее время
gen.even when adversely affectedдаже при негативном воздействии (Alexander Demidov)
gen.even when confronted with proof the accused man refused to retractдаже перед лицом улик обвиняемый стоял на своём
gen.even withдаже с учётом (MichaelBurov)
gen.even with the groundвровень с землёй
gen.evenly evenкратный четырём (о числе)
gen.finances are touch-and-go even with both parents workingдаже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами
Gruzovikget evenмстить (impf of отомстить)
Gruzovikget even withпосчитаться
gen.get evenрасплачиваться (with)
gen.get evenрасплатиться (with)
gen.get evenпосчитаться (with)
gen.get evenрассчитываться (with)
gen.get evenсвести счёты
gen.get evenпоквитаться (Damirules)
gen.get evenсвести (с кем-либо)
gen.get evenмстить
gen.get evenотомстить
gen.get even withрасквитаться с (someone – кем-либо)
gen.get even withсвести счёты с (someone – кем-либо)
gen.get even withсвести счёты с (с кем-либо)
gen.get even withвымещать (with dat. and за + acc., someone for something)
gen.get even withразделываться
gen.get even withразделаться
gen.get even withвыместить (someone for something)
gen.get even withсвести счёты с (расквитаться, с кем-либо)
gen.get even withсвести счёты с
gen.get even withотомстить (for – за Alexander Demidov)
gen.get even withмстить (Tanya Gesse)
gen.go to even greater extremesпойти ещё дальше (bookworm)
gen.go to even greater lengthsпойти ещё дальше (bookworm)
gen.have not even a distant idea of the matterне иметь ни малейшего представления об этом деле
gen.he beats his children for even the smallest misdemeanourон бьёт своих детей даже за малейшие проступки
gen.he came even later than he had promisedон пришёл даже позже, чем он обещал
gen.he can't sit still even for a momentон минуты не может посидеть смирно
gen.he contrived to make a mistake even hereдаже здесь он умудрился сделать ошибку
gen.he couldn't decide to light even one candleон не решался зажечь хотя бы одну свечу
gen.he couldn't sell the scheme even to his friendsон не смог даже своих друзей склонить к принятию этого плана
gen.he didn't even acknowledge me as we passedон прошёл мимо и даже не поздоровался
gen.he didn't even bat an eyelidон и бровью не повел
gen.he didn't even bother to warn meон даже не потрудился предупредить меня
gen.he didn't even drop a hint of itон даже не заикнулся об этом
gen.he didn't even have the decency toу него не хватило совести даже (Taras)
gen.he didn't even have the decency to apologizeон даже не потрудился извиниться
gen.he didn't even have the grace to apologizeон даже не удосужился извиниться
gen.he didn't even say good-byeон и не попрощался
gen.he didn't even say thank youон и спасибо не сказал
gen.he didn't even take the trouble to do itон даже не потрудился сделать это
gen.he didn't even touch the food.он даже не притронулся к еде (Soulbringer)
gen.he didn't even touch the meal.он даже не притронулся к еде (Soulbringer)
gen.he doesn't even know the ABC's of engineeringон не знает даже азбуки инженерного дела
gen.he even used threats, but nothing helpedон пустил в ход угрозы, но ничего не помогло
gen.he had always been mindful of his health even in his pleasuresон никогда не забывал о своём здоровье, даже когда развлекался
gen.he has an oratorical manner even in conversationдаже в простой беседе он говорит как с трибуны
gen.he inspired ambivalent feelings even among those who knew him bestдаже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства
gen.he is not even dry behind the earsу него ещё молоко на губах не обсохло
gen.he is not even vaguely interested in itего это нисколько не интересует
gen.he never even troubled to answerон даже не потрудился ответить
gen.he remained noble even in his griefдаже в горе он не терял своего благородства
gen.he scored 25 points even though debilitated by a bad coldон принёс своей команде двадцать пять очков, несмотря на сильную простуду
gen.he turns even his errors to accountдаже из своих ошибок он извлекает пользу
gen.he was critical even of himselfон даже к себе относился критически
gen.he was not even remotely interestedон не проявил ни малейшего интереса (к)
gen.he was of noble birth, and even akin to the royal familyу него было благородное происхождение, он даже состоял в родстве с королевской семьёй
gen.her performance brings to shame even a professional singerеё исполнение может посрамить даже профессиональную певицу
gen.his courage was not staggered, even for an instantего смелость не была поколеблена, ни на одно мгновенье (W. Scott)
gen.his disguise would impose upon even his closest friendsдаже ближайшие друзья не узнали бы его в этом наряде
gen.his manners were genial, and even courtlyего манеры были приятны и даже аристократичны (J. R. Green)
gen.his parents are biased against popular music before they even hear itего родители относятся к поп-музыке отрицательно, хотя ни разу её не слышали
gen.his parents took his part, even though he was obviously in the wrongродители защищали его, хотя он явно был неправ
gen.his work is not very evenон работает довольно неровно
gen.hold the scales evenсудить беспристрастно
gen.I cannot support even the idea of itя не могу выносить даже мысли об этом (Taras)
gen.I can't even picture itдаже представить такое не могу
gen.I could even kill a man for youРади тебя я могу пойти на убийство (Taras)
gen.I couldn't even imagine that he didn't know itя и не предполагал, что он этого не знает
gen.I couldn't make her out even with opera-glassesя даже в бинокль не видел её
gen.I didn't even have time to wash up after the tripя ещё даже не успел умыться с дороги
gen.I don't even know you!я даже не знаю тебя! (Franka_LV)
gen.I don't even know you!я даже и не знаю тебя! (Franka_LV)
gen.I don't even want to see himя его и видеть не желаю
gen.I even went to the trouble of looking the word upя даже не поленился найти это слово в словаре
gen.I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerlandнигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше
gen.I met her there but she didn't even acknowledge meя встретил её там, но она сделала вид, что не заметила меня
gen.I never even saw your bookя вашей книги в глаза не видал
gen.I never even thought of saying itя и не думал этого говорить
gen.I shudder even to think of itя вздрагиваю от одной только мысли об этом (linton)
gen.I think it's possible to struggle against odds even if they are formidableдумаю, что вполне можно бороться против неблагоприятных обстоятельств, даже если они имеют серьёзный характер
gen.I wasn't even bornменя ещё на свете не было (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened. 4uzhoj)
gen.I will do it, even if it takes me the whole dayя сделаю это, даже если это займёт целый день
gen.I wonder if I should even be hereа может я зря здесь (Alex_Odeychuk)
gen.if even thatподытоживая (alexs2011)
gen.if even thatрезюмируя (alexs2011)
gen.if even thatподводя итог (alexs2011)
gen.if even thatв общем (alexs2011)
gen.if that's so, then I don't even want to now himкогда так, то я его знать не хочу
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
gen.I'll do it even if it kills meкостьми лягу, но сделаю
gen.I'm so pissed I don't even know what to sayзла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj)
gen.increase even furtherприумножать
gen.is it possible that he doesn't even know that?неужели он и этого не знает?
gen.it didn't even enter my headмне это и в голову не приходило
gen.it doesn't even occur to me to complainмне и в голову не приходит жаловаться
gen.it is absurd even to think about itдико даже думать об этом
gen.it is convenient to have Rac equal to some even value, such as 1000 ohmsудобно чтобы Rac равнялось некоторой ровной круглой величине, например 1000 ом
gen.it is good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
gen.it is good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
gen.it is not even in the realm of our consciousnessэто даже не укладывается в наше сознание (AlexandraM)
gen.it is not even worth talking aboutоб этом и говорить нечего
gen.it is the first time in five years we broke evenвпервые за пять лет мы завершили год без убытка
gen.it never even crossed my mindя этого и в мыслях не имел
gen.it never even crossed my mindу меня этого и в мыслях не было
gen.it was an even matchсилы команд в этом матче были равны
gen.it was foolhardy of him to even tryбыло полным безрассудством с его стороны даже пытаться это сделать
gen.it was so hot that it seemed too much exertion even to breatheстояла такая жара, что даже дышать было трудно
Игорь Мигit would make even a cat laughкурам насмех
gen.it would make even a cat laughрассмешит даже мёртвого (нечто столь забавное, что даже кот засмеётся Mira_G)
Игорь Мигit would make even a cat laughкурам на смех
gen.it would make even a fly laughкурам на смех (Anglophile)
gen.it's difficult to slough off old habits even when you want toОт старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотите (Taras)
gen.it's even harmful for her to walk up stairsей даже по лестнице ходить вредно
gen.it's good to gain even a flock of wool from the black sheepс паршивой овцы хоть шерсти клок
gen.it's good to gain even a flock of wool from the black sheepи бородавка - телу прибавка
gen.it's hot there in spring and even more so in summerвесной там жарко, а летом и подавно
Игорь Мигkeep on an even keelстабилизировать
Игорь Мигkeep on an even keelне раскачивать лодку
Игорь Мигkeep things on an even keelстараться избегать неприятностей
Игорь Мигkeep things on an even keelсохранять равновесие
Игорь Мигkeep things on an even keelне нарываться на конфликт
gen.of a pearl or bead large, round and evenскатный
gen.of a pearl or bead large, round and evenскатной
gen.lay even with the groundсровнять с землёй
gen.less than even-handedнесправедливый (Кунделев)
gen.level. make evenвыглаживать
gen.level. make evenвыглаживаться
gen.level. make evenвыгладить
gen.maintain an even gaitподдерживать одинаковую (одну и ту же скорость)
gen.make a house even with the groundсрыть дом до основания
gen.make evenуравниваться
gen.make evenуровняться
Gruzovikmake evenгладить (impf of выгладить)
Gruzovikmake evenравнять (impf of сравнять)
Gruzovikmake evenразровнять (pf of разравнивать)
Gruzovikmake evenсровнять (pf of сравнивать)
Gruzovikmake evenуровнять (pf of уравнивать)
gen.make evenпривести в ясность
gen.make evenподровнять
gen.make evenсгладить
Gruzovikmake evenуравнивать (impf of уровнять)
Gruzovikmake evenсравнивать (impf of сровнять)
Gruzovikmake evenсравнять (pf of равнять)
Gruzovikmake evenдепланировать
Gruzovikmake evenвыгладить (pf of выглаживать)
gen.make evenуровнять
gen.make evenуравнивать
gen.make evenровнять
gen.make evenвыравниваться
gen.make evenпригонять
gen.make evenподравнивать
gen.make evenсглаживать
gen.make evenотделывать
Gruzovikmake evenвыровнять
Gruzovikmake evenпоровнять
gen.make evenравнять
gen.make evenразравниваться
gen.make evenсравнивать
gen.make evenсровнять
gen.make evenсравнять
gen.make evenразровнять
gen.make evenвыровняться
gen.make evenвыравнивать (поверхность)
gen.make even with the groundсровнять с землёй
gen.make it an even figureдля ровного счета
gen.make it come out evenдля ровного счета
gen.make odds evenустранять различия
gen.make odds evenустранить разницу
gen.make odds evenсравнять шансы (kee46)
gen.make odds evenсгладить разницу
gen.make odds evenустранить различия
gen.make odds evenустранить различия (разницу)
gen.make time even if you're busyнаходить время, даже когда занята (Alex_Odeychuk)
gen.make time even if you're busyнаходить время, даже когда занят (Alex_Odeychuk)
gen.maybe evenесли не (Pickman)
gen.Mood swings can be violent even without being grounded in mental diseaseРезкие перепады настроения могут быть сильными, даже если их причиной не является психическое заболевание (Dmitrieva)
gen.motor cars, buses and trucks rushing incessantly in the roadway make the crossing difficult and even perilousиз-за непрерывно мчащихся по дороге автомобилей, автобусов и грузовиков переходить улицу трудно и даже опасно
gen.never evenдаже не (TranslationHelp)
gen.never even broke a sweatничуть не вспотел (Халеев)
gen.never even broke a sweatдаже не вспотел (Халеев)
gen.no one else even comes closeникто не сравнится (When it comes to top-quality 24-hour plumping and heating services, no one else even comes close, we're number one. ART Vancouver)
gen.no-one can even agreeне прекращаются споры (Ivan Pisarev)
gen.no-one can even agreeвсё ещё идут дебаты (Ivan Pisarev)
gen.no-one can even agreeспоры продолжаются (Ivan Pisarev)
gen.no-one can even agreeвсё ещё идет обсуждение (Ivan Pisarev)
gen.no-one can even agreeведется много споров (Ivan Pisarev)
gen.no-one can even agreeне прекращаются обсуждения (Ivan Pisarev)
gen.no-one can even agreeдо сих пор идут споры (Ivan Pisarev)
Игорь Мигnormalize to an even keelполностью нормализоваться
Игорь Мигnormalize to an even keelстать ровным и стабильным
Игорь Мигnormalize to an even keelустаканиться
Игорь Мигnormalize to an even keelстать ровным
Игорь Мигnormalize to an even keelстабилизироваться
Игорь Мигnormalize to an even keelприходить в норму
gen.not evenдаже не (You didn't even try to call!)
gen.not even a dog's chanceникаких шансов
gen.not even a pennyдаже ни цента (Илона Давыдова)
gen.not even blinkдаже не моргнув (и глазом Дмитрий_Р)
gen.not even dentдаже не поцарапать (conventional weapons won't even dent that armor SirReal)
gen.not even her parents know about thatэтого даже её родители не знают
gen.not even knownне ведомый никому (отрицание известности MichaelBurov)
gen.not even knownвовсе не известный (отрицание известности MichaelBurov)
gen.not even knownвовсе не ведомый (отрицание известности MichaelBurov)
gen.not even knownне известный никому (отрицание известности MichaelBurov)
gen.not even knownотнюдь не известный (отрицание известности MichaelBurov)
gen.not even onceни разу
gen.not even onceни один раз (z484z)
gen.not even remotelyни на грамм (SirReal)
gen.not even remotelyни капельки (SirReal)
gen.not even remotelyни на йоту (SirReal)
gen.not even remotelyничуть (SirReal)
gen.not even remotelyнисколечко (SirReal)
gen.not even remotely resemblingне имеет ничего общего с (Tanya Gesse)
gen.not even the most distant allusion was made to itэто обстоятельство даже вскользь не упоминалось
gen.not even think about itглазом не моргнув (We got a partner called Sonny Thong who would happily slit our throats before breakfast an’ not even think about it. 4uzhoj)
gen.not to be able to withstand even a moment's scrutinyне выдерживать ни малейшей критики (Ремедиос_П)
Игорь Мигnot to let someone even catch his breathне давать передышки (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy)
gen.odd evenчёт-не́чет
gen.odd or evenчёт или не́чет?
gen.oddly evenно не кратный четырём (о числе)
gen.oddly evenкратный двум (о числе)
gen.on an even basisравномерно (ABelonogov)
gen.on an even keelстабильный, устойчивый (Interex)
Игорь Мигon an even keelтихо-мирно
gen.on an even keelодинаковое углубление в воде кормы и носа
gen.on an even keelне качаясь из стороны в сторону
gen.on even datesпо чётным числам (Anglophile)
gen.on the evenнакануне
gen.or evenа также (DrHesperus)
gen.or evenили даже как (DrHesperus)
gen.or evenа то и (Побеdа)
gen.or evenили даже если (DrHesperus)
gen.or evenдаже (DrHesperus)
gen.or even ... for that matterда даже и (Melitopolano)
gen.or – even worseа то и вовсе (Refusing to pre-report these vehicles is simply not an option for many dealers as they fear the manufacturer will withhold important incentive payments or – even worse – cancel their franchise agreement – by David Blackhall Tamerlane)
gen.pay even moneyпринести выигрыш в 100%
gen.perhaps evenедва ли не (4uzhoj)
gen.play at even and oddиграть в чёт или нечёт
gen.reach break-even pointвыходить на окупаемость (Alexander Demidov)
gen.reach break-even pointвыйти на окупаемость (the point at which volume of sales is enough to cover all costs. Glossary of Business Terms –––– (1) The price level at which income equals expense. (2) The expense level at which expense equals income. (3) The market price of a financial instrument that just equals the purchase price plus cost of carry for an investor owning that instrument. (4) The price level of a call option that equals the sum of the exercise price plus the premium paid to acquire the option, or the price level of a put option that equals the exercise price minus the premium. American Banker Glossary. When a company reaches break-even point, the money it makes from the sale of goods or services is just enough to cover the cost of supplying those goods or services, but not enough to make a profit. [BUSINESS] `Terminator 2' finally made $200 million, which was considered to be the break-even point for the picture. Collins CoBuild Alexander Demidov)
gen.refuse even to think about somethingне допускать мысли (о чём-либо)
Gruzovikof a pearl or bead round and evenскатный
Gruzovikof a pearl or bead round and evenскатной (= скатный)
gen.she can't even countона даже считать не умеет
gen.she did not give the matter even a passing thoughtона совсем не занималась этим
gen.she did not give the matter even a passing thoughtона не придала этому значения
gen.she didn't even dream about such a successей и не снился такой успех
gen.she had never even dreamt of thatей это даже и не снилось
gen.she never gets put out even by the most difficult mattersдаже самые трудные ситуации никогда не смущают её
gen.she now had a wonderful chance to even old scoresей предоставился прекрасный шанс свести старые счёты
gen.smile even if you don't feel like smilingулыбайся, даже если это сложно (Анна Ф)
gen.some even remotelyхоть сколько-нибудь (With spontaneous boat arrivals, the maintenance of some even remotely humanitarian policy is reliant, I think, on bi-partisan political consensus ,,, – by Robert Manne Tamerlane)
gen.someone else wouldn't even have thought of itиному и в голову бы это не пришло
Игорь Мигtake on even more importanceиграть ещё большую роль
gen.the baby can't even walk, much less runмалышка не умеет даже ходить, а тем более бегать
gen.the bonds are strong even though they are invisibleпусть эти узы невидимы, они тем не менее сильны
gen.the book is even better than I expectedкнига даже лучше, чем я ожидал
gen.the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was takenавтобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней
gen.the candidate is no better than an even money betкандидат имеет шанс быть избранным, но вполне может и провалиться
gen.the change is even deeper-rooted than thatэта перемена вызвана ещё более глубокими причинами
gen.the delights of civilization will cause humans to become even more sedentary and get even more fatterпрелести цивилизации (bigmaxus)
gen.the Even languageэвенский язык
gen.the even numbers are on this side of the streetна этой стороне улицы чётные номера домов
gen.the even pages of a bookчётные страницы книги
gen.the even tenor of lifeспокойное течение жизни
gen.the even tenor of one's wayправильный образ жизни
gen.the even tenour of one's wayправильный образ жизни
gen.the fact is she didn't even read the letterдело в том, что она даже не прочла этого письма
gen.the intelligence had not even got to the bottom of himуслышанное ещё не проникло в глубь его сознания (Thomas Hardy ("Tess of the D'Urbervilles" перевод А. Кривцовой) lulic)
gen.the mistress was young, nice-looking even beautifulхозяйка была молодая, симпатичная, даже красивая
gen.the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
gen.the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries.впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus)
gen.the road was not very evenдорога была не очень ровной
gen.the two scales hang evenчаши весов находятся в равновесии
gen.the words cant even touch what's in my heartсловами не выразить то, что я чувствую (Alex_Odeychuk)
gen.there isn't even the smell of somethingчем-либо даже не пахнет (linton)
gen.there may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorceза такую кипучую деятельность, возможно, придётся расплачиваться потерей здоровья или даже разводом
gen.there was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stirраздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулся
gen.there was even speculation thatходили даже слухи, что (Olga Okuneva)
gen.there's even less joy in sending us moneyещё меньше толку высылать вам денег
gen.there's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силах
gen.there's no point in even tryingнечего и пытаться
gen.they agreed even though I warned themони согласились, даром что я их предупреждал
gen.they agreed even though I warned themони согласились, даром хотя я их предупреждал
gen.they didn't have mercy even on childrenони не щадили даже детей
gen.they have the knack of looking tacky even when they are wealthyэти люди умудряются выглядеть как оборванцы, даже когда у них есть средства
gen.they look like each other, even their mother mixes them upони так похожи, что их путает даже родная мать
gen.they meet on even groundникто из них не имеет перевеса
gen.they meet on even groundсилы их одинаковы
gen.they meet on even groundих силы равны
gen.they won't even let him inего туда и на порог не пустят
gen.things are even worseещё хуже (immortalms)
gen.this applies even more to Frenchэто ещё в большей степени относится к французскому языку
gen.this becomes even more important withв особенности это касается (Canareze)
gen.this doesn't even begin to cover itсказать так − не сказать ничего (alenushpl)
gen.this event doesn't even get a mentionэто событие даже не упоминается
gen.this is even soэто совершенно верно
gen.this is even soэто именно так
gen.this message can eat away at even the veterans of matrimonyперед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в браке (bigmaxus)
gen.this woman could outmanoeuvre even the Prime Ministerэта женщина могла перехитрить самого премьер-министра
gen.tighten the belt even furtherзатянуть пояс ещё потуже (Anglophile)
gen.to an even greater degreeв ещё большей степени
gen.... wasn't even a trace... не было и в помине (источник – goo.gl dimock)
gen.we are all evenмы с вами квиты
gen.we can even up on Bill and Alice by looking after their kids next weekна следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезность
gen.we have scarcely enough food even for our own peopleпровизии у нас и на своих едва-едва хватает
gen.we haven't even started yetконь не валялся (Tanya Gesse)
gen.we're evenмы квиты
gen.We're evenмы в расчёте
gen.we're even now, aren't we?значить мы с вами в расчёте?
gen.we're even-stevenмы в расчёте (Anglophile)
gen.what is evenчто ещё (хуже, страшнее, лучше, забавнее и т. д.: And what is even crazier is how much effort I put into this! – И, что ещё безумнее, так это то, сколько усилий я вкладываю в это! Soulbringer)
gen.what is even worseи что ещё хуже ... (Супру)
gen.what was even more surprising was thatчто было даже более удивительным, так это (betelgeuese)
gen.when I came in she didn't even look upона даже головы не подняла, когда я вошёл
gen.why try to persuade him when he won’t even listen?зачем убеждать его, если он и слушать не хочет?
gen.without even a slightest bit ofбез малейшего намёка на (4uzhoj)
gen.without even a slightest bit of self-criticismничтоже сумняшеся (4uzhoj)
gen.without even a slightest thought about consequencesничтоже сумняшеся (4uzhoj)
gen.without even tryingневольно (Tanya Gesse)
gen.wouldn't even take that as a giftя этого и даром не возьму
Игорь Мигyou might as well take even the chaff from a skinny debtorс худого должника хоть мякиной бери
Игорь Мигyou might as well take even the chaff from a skinny debtorна безрыбье и рак рыба
gen.you seem mistrustful even of your friendsты и к своим друзьям относишься с недоверием, ты не доверяешь даже своим друзьям
gen.your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about itВаш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал
gen.your letter of even dateваше сегодняшнее письмо
Showing first 500 phrases