English | Russian |
a hole large enough to receive two men | яма, в которую могут влезть два человека |
are the cherries ripe enough to pick? | вишни уже можно собирать? |
are the cherries ripe enough to pick? | вишни созрели? |
are the cherries ripe enough to pick? | вишни поспели для сбора? |
be brave enough to | отважиться (4uzhoj) |
be brave enough to | отваживаться (It's just that no man, woman or beast has ever been brave enough to get within touching distance of our office fridge for several years now. 4uzhoj) |
be cruel enough to say | иметь жестокость сказать |
be enough to get one by for now | хватить на первое время |
be enough to get one started | хватить на первое время (somewhere) |
be enough to get one through one's first few days | хватить на первое время (somewhere) |
be idiot enough to | сделать что-либо как последний дурак (linton) |
be incautious enough to... | иметь неосторожность (+ inf.) |
be kind enough to give | любезно предоставить (Ray Hill and Sharon McCarthy were kind enough to give me access to the National Census data for the past decade. – любезно предоставили мне возможность пользоваться данными ART Vancouver) |
be kind enough to hold your tongue | пожалуйста, попридержите язык |
be mensch enough to | найти в себе мужество (+ infinitive; He was mensch enough to go public with his health problem instead of hiding it. – нашёл в себе мужество) |
be not enough to go around | не хватать на всех (There aren't enough jobs to go around. MWALD Alexander Demidov) |
be not enough to go round | не хватать на всех (There weren't enough chairs to go round. CALD Alexander Demidov) |
be old enough to be | годиться (with в + nom. pl.) |
be old enough to be | годиться |
be old enough to be someone's mother | годиться в матери (Anglophile) |
be trouble enough to one's belongings | доставлять немало хлопот своим родным |
be wise enough to + глагол | хватить ума, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov) |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | жуткий холод |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холодно, только тараканов морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | только волков морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубарь |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | стужа |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | волков морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубак |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холодрыга |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | не май месяц |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холод |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | мороз |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | тараканов морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | трескучий мороз |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | до костей пробирает |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | зубы мёрзнут |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | стынь |
crazy enough to work | достаточно безумно, чтобы сработать (Alexey Lebedev) |
do you have enough backbone to overcome hard luck? | у тебя хватит мужества преодолеть неудачи? |
do you have enough to live on? | хватает вам на жизнь? |
do you think the pond is frozen hard enough to skate on? | вы считаете, что лёд на пруду достаточно крепок и можно кататься на коньках? |
during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
enough and to spare | хоть отбавляй (Anglophile) |
enough and to spare | более чем достаточно |
enough and to spare | хоть пруд пруди (Anglophile) |
enough and to spare | некуда девать (Anglophile) |
have enough and to spare | с запасом (Рина Грант) |
enough and to spare | довольно за глаза (Anglophile) |
enough and to spare | больше чем надо (Anglophile) |
enough and to spare | больше чем нужно |
enough and to spare | за глаза довольно (ssn) |
enough and to spare | с остатком |
enough and to spare | слишком |
enough and to spare | хватит и ещё останется ("You are of age," he said, "and there is no law to stop you. I have money enough and to spare. (...) You shall live like a princess." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
enough flowers were sent to beat the band | засыпали цветами |
enough flowers were sent to beat the band | завалили цветами |
enough for up to | с запасом до (sankozh) |
enough rainfall to render irrigation unnecessary | обильные осадки, делающие ненужным орошение |
enough to | настолько, что (hits hard enough to splinter lumber SirReal) |
enough to choke a horse | очень тяжёлый (newbee) |
enough to choke a horse | очень большой (newbee) |
enough to go by | достаточно (4uzhoj) |
enough to last a lifetime | на всю оставшуюся жизнь (хватит Bullfinch) |
enough to make a cat laugh | смех да и только |
enough to make a cat laugh | курам на смех |
enough to make a cat laugh | очень смешно |
enough to make a cat laugh | способный мёртвого рассмешить |
enough to make a cat laugh | мёртвого может рассмешить |
enough to make a horse laugh | курам на смех |
enough to make a saint swear | даже у святого терпение может лопнуть (ssn) |
enough to make a saint swear | даже у святого может лопнуть терпение (Anglophile) |
enough to make a saint swear | никакого терпения не хватит (Anglophile) |
enough to make the angels weep | тут и камни заплачут |
enough to make the angels weep | хоть кого разжалобит (шекспировское выражение Anglophile) |
enough to provoke a saint | достаточно, чтобы вывести из себя святого |
it is enough to provoke the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
it is enough to provoke the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
enough to raise one's hair | от этого волосы могут стать дыбом |
enough to rouse the dead | и мёртвого разбудит |
enough to rouse the dead | очень громкий (ssn) |
enough to rouse the dead | оглушительный (Anglophile) |
enough to rouse the dead | громкий (Anglophile) |
enough to rouse the dead | благим матом (Супру) |
enough to sink a battleship | больше чем нужно (Anglophile) |
enough to sink a battleship | больше чем надо (Anglophile) |
enough to sink a battleship | предостаточно (Anglophile) |
enough to sink a battleship | море (Anglophile) |
enough to sink a battleship | несть числа (Anglophile) |
enough to sink a battleship | хоть отбавляй (Anglophile) |
enough to sink a battleship | уйма (Anglophile) |
enough to swear by | кот наплакал |
not enough to swear by | немного |
enough to swear by | незначительное количество |
enough to try the patience of a saint | ни у кого терпения не хватит (Anglophile) |
enough to try the patience of a saint | хоть у кого терпение лопнет (ssn) |
enough to try the patience of a saint | и святого выведёт из терпения |
it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
enough to wake the dead | громкий (Anglophile) |
enough to wake the dead | громогласный (Anglophile) |
enough to wake the dead | оглушительный (Anglophile) |
enough to wake the dead | и мёртвого разбудит |
fluid enough to be pumped | способный к перекачиванию |
from overseas sales he realized enough to equip a new workshop | от экспорта он выручил достаточно, чтобы оборудовать новую мастерскую |
have devil enough to | иметь достаточно упорства, чтобы (что-либо) |
have devil enough to do | иметь достаточно упорства, чтобы сделать (что-либо) |
have devil enough to do | иметь достаточно мужества чтобы сделать |
have devil enough to do | иметь достаточно мужества, чтобы сделать (что-либо) |
have enough and to spare | иметь с избытком |
have enough prestige to get the party nomination | обладать достаточным престижем, чтобы получить выдвижение от партии |
have enough sense to + глагол | хватить ума на то, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov) |
have enough sense to + глагол | хватить ума, чтобы (кому-либо на что-либо A.Rezvov) |
have enough tobacco to last for a month | иметь запас табака на месяц |
have hardly enough to keep body and soul together | едва сводить концы с концами (Anglophile) |
he couldn’t get enough ice cream to eat | он не мог наесться мороженого |
he doesn't earn enough to keep himself | он себя не может прокормить |
he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away | у него было целое состояние, но не было ума |
he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away | он почти всё промотал |
he had debts enough to swamp any man | у него было столько долгов, что это бы разорило любого |
he had enough far-sightedness to provide for himself old age | он был достаточно предусмотрителен, чтобы обеспечить себя в старости |
he had trouble enough to sink a younger man | такие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека |
he has enough and to spare | он имеет больше, чем нужно |
he has enough to live on | он зарабатывает достаточно на жизнь |
he has enough to live on | ему хватает на жизнь |
he has hardly enough to keep body and soul together | он едва сводит концы с концами |
he has not studied into the subject enough to really understand it | он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует понять его |
he has not studied into the subject enough to really understand it | он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует в нём разобраться |
he hasn't enough push to succeed | он недостаточно предприимчив, чтобы преуспеть |
he hasn't enough push to succeed | он недостаточно энергичен, чтобы преуспеть |
he hasn't enough push to succeed | для успеха ему не хватает напористости |
he is not depraved enough to commit such an act | он не настолько порочен, чтобы совершить такой поступок |
he is not mad enough to do it | у него хватит ума не делать этого |
he is not old enough to... | он ещё не дорос, чтобы (+ inf.) |
he is not old enough to drive a car | он ещё не дорос, чтобы править машиной |
he is not tall enough to reach the shelf | он недостаточно высок, чтобы достать до полки |
he is not well enough to be moved | его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствует |
he is not well enough to be moved | его нельзя перевозить, он недостаточно хорошо себя чувствует |
he is old enough to be your father | он годится тебе в отцы |
he is old enough to know life better | в его возрасте пора лучше разбираться в жизни |
he is old enough to understand it | он достаточно взрослый, чтобы понять это |
he just barely had enough time to gather his things | он только-только успел собрать вещи |
he raked together enough money to buy a bike | он наскрёб денег на велосипед |
he saved enough money to buy a fitted kitchen | он накопил денег на встраиваемую кухонную мебель |
he scraped together enough to wipe off the debts | он наскрёб достаточно, чтобы разделаться с долгами |
he scraped together enough to wipe off the debts | он наскрёб достаточно денег, чтобы разделаться с долгами |
he stopped only long enough to slip a coat on | он ненадолго, чтобы накинуть пальто |
he teems with curiosity and a spirit adventurous enough to explore the world | он объят жаждой познания и любовью к приключениям, которые так необходимы для путешественника, решившего объездить весь мир |
he tried to push more things into the case, but there wasn't enough room | он пытался втолкнуть ещё больше вещей в чемодан, но не хватало места |
he was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him | он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять ему |
he was clever enough not to answer her | у него хватило ума не отвечать ей |
he was left well enough by his father to pass | отец оставил ему достаточно для прожития |
he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her | он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней (Taras) |
her catch was quick enough to keep the plate from hitting the floor | она успела быстро схватить падающую на пол тарелку |
his eyes are strong enough to stand the glare | у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий свет |
his legs felt strong enough to bear his weight | его ноги были достаточно крепкими, чтобы выдержать его собственный вес |
his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день |
his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день |
his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя |
I am now composed enough to speak | теперь я достаточно спокоен и смогу говорить |
I am now composed enough to speak | теперь я достаточно спокоен и могу выступать |
I am old enough to be your father | я вам в отцы гожусь |
I can't describe it to you enough | я не могу описать это всё словами |
I can't describe it to you enough | я не могу описать это все (Taras) |
I can't describe it to you enough | не могу описать это всё словами |
I could never seem to get enough money saved up | мне как-то всё не удавалось накопить достаточно денег |
I have enough to go on with | я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.) |
I have enough to go on with | у меня пока что хватит |
I have enough tobacco to last for ten more days | мне табака хватит ещё на десять дней |
I have just enough to do me till the end of the year | мне едва хватит средств до конца года (for another month, etc., и т.д.) |
I have just enough to do me till the end of the year | мне едва хватит денег до конца года (for another month, etc., и т.д.) |
I have not law enough to... | я недостаточно знаю законы для того, чтобы... |
I haven't enough time to read | у меня нет достаточно времени для чтения |
I haven't enough time to read | у меня нет достаточно времени, чтобы читать |
I think it's quite enough to be getting on with | я думаю, что для начала хватит (Taras) |
I want a rope long enough to go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, чтобы доставала от окна верхнего этажа до земли |
I want somebody strong enough to | мне нужен кто-нибудь посильней, чтобы |
I was mad enough to eat nails | я был так зол, что готов был не знаю что сделать (Taras) |
I was misguided enough to trust him | я был настолько недальновиден, что доверился ему |
I'll have enough time to set the table while the potatoes are cooking | пока картошка варится, я успею накрыть на стол |
I'll have spirit enough to go there | у меня достанет храбрости хватит духу пойти туда |
I'm old enough to be your mother | я тебе в матери гожусь (Леонид Сторч) |
in is enough to make one's brain reel | от этого можно с ума сойти |
in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи |
in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи (о Милтоне) |
it is bad not to have enough sleep for the health | недосыпать вредно для здоровья |
it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it | нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем |
it is enough to drive any sane person round the bend | от этого любой нормальный человек чокнется |
it is enough to drive any sane person round the bond | от этого любой нормальный человек чокнется |
it is enough to drive you wild | от этого можно с ума сойти |
it is enough to make one cry | до слёз обидно |
it is enough to make one sick | от этого тошнит |
it is enough to make one weep | этого достаточно, чтобы расплакаться |
it is enough to make somebody swear | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя |
it is enough to make someone swear | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя |
it is enough to make someone swear | это кого угодно выведёт из себя |
it is enough to provoke the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
it is enough to provoke the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
it is enough to try the patience of a saint | это может и святого вывести из себя |
it is enough to try the patience of a saint | даже у ангела может терпение лопнуть |
it is not enough to say prayers, unless they live them too | недостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни |
it was early enough to go there on foot | было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция |
it was enough to drive one up the wall | От этого можно было с ума сойти (Taras) |
it was not enough that he came himself, but he had to bring all his friends | мало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищей |
it wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken | для Джулии было недостаточно признать, что её облапошили |
it won't be enough to | следует раз за разом |
it won't be enough to | необходимо постоянно |
it won't be enough to | будет нелишним |
it won't be enough to | следует неустанно |
it's bad enough to have someone doing something, without someone doing something | и без того кто-либо делает что-либо, а тут ещё (что-либо; делает; кто-либо linton) |
it's better to be too safe than not safe enough | лучше перебдеть, чем недобдеть (Soulbringer) |
it's enough to drive one crazy! | с ума сойти можно! (о чём-либо невыносимом) |
it's enough to drive one crazy! | с ума сойти! (о чём-либо невыносимом) |
it's enough to drive one crazy! | с ума сойдёшь! (о чём-либо невыносимом) |
it's enough to drive one mad | хоть в петлю лезь |
it's enough to make a cat laugh | очень смешно |
it's enough to make a horse laugh | это прямо курицам на смех |
it's enough to make one's flesh creep | мороз по коже подирает |
it's enough to make him turn in his grave | он от этого в гробу перевернётся |
it's enough to make you weep! | хоть плачь! |
it's enough to make you weep seeing all this | От всего этого выть хочется (Taras) |
it's enough to say that | да что там |
it's enough to turn one's stomach | от этого может затошнить |
it's not enough ri criticize, you need to help | недостаточно критиковать, надо помочь |
just enough to | ровно настолько, чтобы (Marein) |
just he sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать |
just long enough to | как раз (о времени: The dust won't last long, just long enough to get what I want. • Just long enough to get the job done. 4uzhoj) |
just the sight of him is enough to make you fall about laughing | можно умереть со смеху от одного его вида |
just the sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать |
listen to long enough | наслушаться |
listen to long enough | наслушаться |
loud enough to wake the dead | во всю ивановскую (Девка тут сидит и храпит во всю ивановскую – The girl is sitting right by us and snoring loud enough to wake the dead – mberdy17) |
never-enough-to-be-regretted | такой, о котором никогда не перестанут сожалеть |
never-enough-to-be-regretted | незабвенный |
not enough room to swing a cat | ступить негде |
not enough room to swing a cat | битком |
not enough room to swing a cat | теснота |
not enough room to swing a cat | шагу ступить некуда |
not enough room to swing a cat | плюнуть негде |
not enough room to swing a cat | голова на голове |
not enough room to swing a cat | не протолкнешься |
not enough room to swing a cat | набито битком |
not enough to swear by | кот наплакал |
not get enough to eat | недоедать (Anglophile) |
not good enough to dust someone's shoes | в подмётки не годиться (Anglophile) |
not to burn enough | недожигать (impf of недожечь) |
not to burn enough | недожечь (pf of недожигать) |
not to burn enough | недожигать |
not to eat enough | мало есть Наречие enough всегда стоит после прил., гл. или наречия |
not to eat enough | недоесть (pf of недоедать) |
not to eat enough | недоедать (impf of недоесть) |
not to get enough food | недоесть |
not to get enough food | недоедать |
not to get enough sleep | не досыпать |
not to get enough sleep | не выспаться |
not to get enough sleep | недосыпать |
not to get enough sleep | недоспать (pf of недосыпа́ть) |
not to get enough sleep | не высыпаться |
not to get enough sleep | недоспать |
not to have enough distractions | редко развлекаться |
not to have enough distractions | жить без особых развлечений |
not to have enough sleep | недоспать |
not to have enough sleep | недоспать (pf of недосыпа́ть) |
not to keep long enough in the necessary place | недодерживать |
not to keep long enough in the necessary place | недодерживать (impf of недодержать) |
not to keep long enough in the necessary place | недодержать (pf of недодерживать) |
not to keep long enough in the necessary place | недодержать |
not to know enough to get out of | плохо соображать |
not to know enough to get out of the rain | не отличаться смекалкой |
not to know enough to get out of the rain | плохо соображать |
not to make enough allowance for | недоучитываться |
not to make enough allowance for | недоучитывать |
not to make enough allowance for | недоучитывать (impf of недоучесть) |
not to make enough allowance for | недоучесть |
not to make enough allowance for | недоучесть (pf of недоучитывать) |
not to pay enough | недоплачивать (impf of недоплатить) |
not to pay enough | недоплатить (pf of недоплачивать) |
not to pay enough | недоплачивать |
not to pay enough | недоплатить |
of granular solids not to pour enough | недосыпать (of) |
not to pull tight enough | недотянуть (pf of недотягивать) |
not to pull tight enough | недотягивать (impf of недотянуть) |
not to salt enough | недосолить |
not to salt enough | недосолить (pf of недосаливать) |
not to salt enough | недосаливать (impf of недосолить) |
not to sleep enough | мало спать |
not to sow enough | недосеять |
old enough to be your father | в отцы годится (triumfov) |
remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме (bigmaxus) |
save enough money to take you through college | скопить достаточную сумму денег, чтобы заплатить за обучение в колледже |
she earns enough to keep herself in clothes | она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться |
she had enough nerve to stand up to the boss | у него хватило смелости не спасовать перед хозяином |
she hasn't got enough money to buy a car | ей не хватает денег для того, чтобы купить машину |
she is a fool enough to think she still loves her | ей хватает глупости думать, что она её всё ещё любит |
she is fool enough to believe him | с неё станется ему поверить |
she is fortunate enough to have very good health | на её счастье у неё хорошее здоровье |
she is old enough to take her own way | она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь |
she was lucky enough to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
she'd have enough money to provide for her children until she could find work | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу |
some acids are strong enough to burn wood | есть такие сильные кислоты, которые могут прожечь дерево |
some molecules are large enough to be seen in the electron microscope | некоторые молекулы достаточно большие, чтобы их можно было увидеть в электронный микроскоп |
ten minutes should be enough leeway to allow for delays | для непредусмотренных задержек достаточно иметь в запасе десять минут |
that bridge isn't strong enough to support so much weight | этот мост недостаточно крепок, чтобы выдержать такую тяжесть |
that is enough to be going on with | этого пока хватит |
that is enough to disgust one | этого достаточно, чтобы вселить отвращение |
that is enough to make one mad | этого достаточно, чтобы свести с ума |
that seems to be good enough | этого достаточно (for sb. – для кго-л.: He said the Province, through its Speculation and Vacancy Tax, doesn’t ask nearly as many questions, and he has real concerns about what the City does with that information. “ICBC, I give them my address. They don’t double-check. They just put your address down on your driver’s license. To get on the voter’s list, I just swear a statutory declaration that I live at this address, and that seems to be good enough for Elections Canada. But for some reason, it’s not good enough for the City of Vancouver, and to me, there’s just something wrong here with how intrusive this is,” he said. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
That would be enough to drive anyone over the edge! | Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! (SirReal) |
that'll be enough and to spare | этого хватит с излишком |
that's enough to drive you to drink | От этого запить можно (Taras) |
the book is thin enough to squeeze into the shelf | книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку |
the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it | повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли |
the farm yields enough fruit to meet all our needs | ферма полностью обеспечивает нас фруктами |
the little boy isn't old enough to dress himself | мальчик ещё слишком мал, чтобы одеваться самому |
the little boy isn't old enough to dress himself | мальчик ещё мал и не умеет сам одеваться |
the metal is thick enough to turn a bullet | металл достаточно прочен, чтобы пуля его не пробила |
the metal is thick enough to turn a bullet | металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила |
the plane was not large enough to get all the people on | самолёт был недостаточно велик, чтобы вместить всех желающих |
the plane was not large enough to get all the people on | самолёт был недостаточно велик, чтобы принять на борт всех желающих |
the statement does not begin to be comprehensible enough | заявление крайне невразумительно |
the water is deep enough to swim a ship | здесь настолько глубоко, что может проплыть корабль |
there aren't enough apples to go round | на всех яблок не хватит |
there is barely enough to go around | вряд ли всем достанется |
there is barely enough to go around | вряд ли всем хватит |
there is enough coffee to go around | кофе хватит на всех |
there is we have enough food to go around | у нас достаточно пищи на всех |
there is enough to go round | хватит на всех |
there is not enough bread wine, fruit, etc. to go round | хлеба и т.д. на всех не хватит |
there is not enough to go round | на всех не хватит |
there is not enough to go round | всем раздать не удастся |
there is not nearly enough to eat | еды далеко не достаточно |
there isn't enough air to breath | нечем дышать! |
there isn't enough air to breathe | нечем дышать (душно) |
there should be enough to go around | Должно хватить всем |
there was enough to laugh at there | там было над чем посмеяться |
there wasn't enough money to go round | на всех денег не хватило |
there wasn't enough water to float the ship | было слишком мало воды, чтобы спустить корабль на воду |
there's enough room for the car to get by | автомобиль вполне может здесь проехать |
there's not enough to go around | Всем не хватит |
there's scarcely enough room for the car to get by | тут едва пройдёт машина |
they didn't have enough balls to try it | у них не хватило пороху сделать это |
they didn't live long enough to generate good data about how clones age | они жили недостаточно долго для того, чтобы можно было составить чёткое представление о процессах старения в клонированных особях (bigmaxus) |
they do not feel comfortable enough to | им неловко (сделать что-либо AlexandraM) |
they gleaned enough potatoes from the field after harvest to fill a large sack | после уборки они собрали ещё большой мешок картофеля |
this absurd posturing is enough to make you throw up | От этого нелепого кривляния рвать тянет (Taras) |
this flour mixture is not wet enough to bind properly | в этой мучной смеси недостаточно влаги, чтобы она как следует загустела |
this will be enough for us to live on | этого будет нам достаточно, чтобы прожить |
time enough to attend to that tomorrow | у нас будет время заняться этим завтра |
vessel large enough to receive ten gallons | сосуд, который вмещает десять галлонов |
was healthy enough to | здоровье позволяло (e.g. he was healthy enough to join them oliversorge) |
we have enough and to spare | у нас всего предостаточно |
we have enough food to last us three days | у нас запас продовольствия на три дня |
we have enough fuel to last through the winter | у нас достаточно топлива на зиму |
we have enough fuel to last through the winter | нам хватит топлива на зиму |
we haven't enough money to carry through the undertaking | у нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятие |
we haven't enough time to take in all the sights | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности |
we just can't get enough of talking to each other | мы никак не можем наговориться досыта |
we were provided with supplies enough to last a fortnight | нас снабдили запасами на две недели |
when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatter | при раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею |
will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
will you be kind enough to stop that noise! | будьте любезны, прекратите этот шум! |
with barely strength enough to move | едва двигаясь |
wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus) |
you have gone far enough I'm going to put my foot down | вы зашли слишком далеко, хватит |