English | Russian |
and I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure | иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывало (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга) |
are you going anywhere else after that? | вы пойдёте куда-нибудь ещё после этого? |
ask somebody else about it | спросите ещё кого-нибудь об этом |
Calcutta merits the epithet of Anglo-Indian better than anything else in India | Калькутта заслуживает эпитета "англо-индийский" больше, чем какой-либо другой район в Индии |
don't try to shift the blame onto anyone else, it's your fault | не пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина |
for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу |
get into someone else's home | забраться в чужой дом |
go at once, else you will miss your train | идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд |
grab the credit for someone else's work | присвоить чужую славу |
Grace has been infatuated with that red-haired boy for over two years, it's time she found someone else more suitable | Грейс уже два года по уши влюблена в этого рыжего парня, пора ей найти кого-нибудь более подходящего |
he does not want to profit someone else's problems | он не хочет извлекать выгоду из чужих проблем |
he had to get away home else his father would go off at him | он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать |
I can't see anyone else today, I'm pushed for time as it is | никого не могу принять, у меня забито расписание |
I was late, everybody else was early | я опоздал, все остальные пришли рано |
I will have no one punching anyone else up in my hotel | никому не позволю больше драться в моём отеле |
it is difficult to adjust one's habits to someone else's | трудно подгонять свои привычки под чьи-либо другие |
it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса |
it's unwise to strike into someone else's quarrel without being invited | глупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают (букв. без приглашения) |
lay down your arms or else we shoot | бросайте оружие, а не то мы будем стрелять |
lay down your arms or else we shoot | бросайте оружие, в противном случае мы будем стрелять |
live at someone else's expense | жить на чужих хлебах |
make a profit out of someone else's work | / наживаться на чужом труде |
Mary Read had little else to do than overlook the other servants | Мэри Рид больше нечего было делать, как следить за другими слугами |
match one's strength against someone else's | помериться силами с (кем-либо) |
never butt in on anyone else's quarrel | никогда не влезай в чужую драку |
nothing else than force | ничто кроме силы |
nothing else than force | не что иное, как сила |
nothing else than force | только сила |
now I must be going, or else dad'll be baity with me | все, я должен бежать, а то папа меня с потрохами съест |
put your coat on, or else you'll catch cold | наденьте пальто, а то вы простудитесь |
she had little else to do than overlook the other servants | ей больше нечего было делать, как следить за другими слугами |
she had the ingenuity to succeed where everyone else had failed | у неё хватило ловкости преуспеть там, где другие потерпели неудачу |
she is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of view | она очень упряма и не желает слушать ничьего мнения |
she lives in Leeson park, with a grief and kickshaws, a lady of letters. Talk that to some else, Stevie: a pickmeup | она живёт в лисон-парке, со своими радостями и печалями, литературная дама. Рассказывай, Стиви: просто уличная девка (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 3 "протей") |
study of typical answers given in the past can help us not to absolutize our own or any one else's solutions | изучение типичных ответов, дававшихся в прошлом, может помочь нам не возводить в абсолют наши собственные или чьи-либо ещё решения |
the girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear | девочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышали |
to blindly follow someone else's directions | делать что-либо по чужой воле |
what else happened in 1956? Elvis Presley happened. So did Rock "n" roll | что ещё случилось в 1956? случился Элвис Пресли, и с ним – рок-н-ролл |
when someone else is talking, don't butt in to their conversation, it's rude | пока человек говорит, не врывайся в разговор, это невежливо |
you have to get yourself together, no one else can do it for you | ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя |
you walked back? – There was nothing else for it | вы возвращались пешком? – Больше ничего не оставалось делать |