Subject | English | Russian |
gen. | be left with egg on one's face | оконфузиться (Anglophile) |
gen. | be left with egg on one's face | оказаться в дурацком положении (Anglophile) |
Makarov. | brood on eggs | сидеть на яйцах |
gen. | egg on | подначивать (Anglophile) |
gen. | egg on | подтягивать |
gen. | egg on | подначить (Anglophile) |
gen. | egg on | подталкивать |
Игорь Миг | egg on | раззадорить |
Игорь Миг | egg on | раздразнивать |
Игорь Миг | egg on | раздразнить |
Игорь Миг | egg on | раззадоривать |
inf. | egg on | подбиваться |
inf. | egg on | подбить |
inf. | egg on | настропалить (Anglophile) |
gen. | egg on | уговорить |
gen. | egg on | побуждать |
gen. | egg on | подзуживать (alindra) |
gen. | egg on | подстрекать |
Gruzovik | egg on | бодрить |
Игорь Миг | egg on | подуськивать |
Gruzovik | egg on | ободрить (См. бодрить) |
gen. | egg on | наущать (VLZ_58) |
inf. | egg on | подбиться |
inf., fig. | egg on | подуськать |
inf., fig. | egg on | подуськиваться |
inf. | egg on | подучивать (to) |
inf. | egg on | подучить (to) |
inf., fig. | egg on | раззудить |
inf. | egg on | настропалять (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | egg on | подбивать (impf of подбить) |
Gruzovik, inf. | egg on | подбить (pf of подбивать) |
Gruzovik, inf. | egg on to | подучить (pf of подучивать) |
inf. | egg on | науськивать |
obs. | egg on | наущать |
Gruzovik, fig. | egg on | подуськать (pf of подуськивать) |
fig. | egg on | подтолкнуть |
Gruzovik, fig. | egg on | раззуживать (impf of раззудить) |
Gruzovik, obs. | egg on | наустить (pf of наущать) |
obs. | egg on | наустить |
inf. | egg on | сподвигнуть (кого-либо на поступок; to push someone to do something Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | egg on to | подучивать (impf of подучить) |
inf. | egg on | склонять к (чем-либо; Don't egg him on! He gets himself into enough trouble without your encouragement. Val_Ships) |
slang | egg on | побуждать ("Mick egged mе on to find a French tutor to help my classes". == "Мик уговорил меня взять репетитора по французскому языку", - краснея, оправдывается Джон перед одногруппниками, когда те спрашивают о миловидной блондинке, с которой он уже третий раз выходит из кино.) |
slang | egg someone on | подвигнуть на что-то |
inf. | egg someone on | склонить (кого-либо) к (чем-либо Val_Ships) |
inf., fig. | egg on | раззуживать |
inf. | egg on | подучиться (to) |
inf. | egg on | подучиваться (to) |
inf. | egg on | подучать (to) |
Makarov. | egg on | подзадоривать |
Makarov. | egg on | подзудить |
Makarov., inf. | egg on | подбивать на (что-либо) |
Makarov. | egg on | подстрекнуть |
Makarov. | egg on | подзадорить |
Gruzovik, inf. | egg on to | подучать |
Gruzovik, fig. | egg on | раззудить (pf of раззуживать) |
uncom. | egg on | устить (Супру) |
inf., fig. | egg on | подуськивать |
inf. | egg on | подзуживаться |
inf. | egg on | сподвигнуть кого-либо на поступок (Val_Ships) |
gen. | egg sb. on to do | подстрекать (sth.) |
gen. | egg sb. on to do | подталкивать (sth., кого-л.) |
gen. | egg sb. on to do | уговаривать сделать (sth., что-л.) |
gen. | egg sb. on to do | побуждать (sth.) |
Makarov. | egg production on a hen-day basis | яйценоскость на среднюю несушку |
idiom. | egg somebody on | способствовать (Interex) |
idiom. | egg somebody on | потворствовать (Interex) |
idiom. | egg somebody on | подстрекать (Interex) |
idiom. | egg somebody on | поощрять (Interex) |
idiom. | egg somebody on | поддерживать (Interex) |
idiom. | egg somebody on | дразнить (To tease, provoke or encourage. Interex) |
idiom. | egg somebody on | потакать (Interex) |
idiom. | egg somebody on | ободрять (Interex) |
idiom. | egg somebody on | стимулировать (Interex) |
idiom. | egg somebody on | провоцировать (Interex) |
idiom. | egg somebody on | побуждать (Interex) |
gen. | egg somebody on | науськивать (Bullfinch) |
slang | egg someone on | подбивать кого-то на неразумные поступки (manbatchurina) |
Игорь Миг | egged on | опирающийся |
Игорь Миг | egged on | поддерживаемый |
gen. | egging on | подначка (Anglophile) |
idiom. | end up with egg on one's face | сесть в лужу (VLZ_58) |
fig.of.sp. | end up with egg on the face | оказаться в смешном положении (SvetlanaC) |
fig.of.sp. | end up with egg on the face | оконфузиться (SvetlanaC) |
fig.of.sp. | end up with egg on the face | оказаться в неловком положении (SvetlanaC) |
slang | get egg on one's face | садиться в лужу (P68) |
Makarov. | have an egg on one's face | быть в неудобном положении |
inf. | have egg on one's face | оказаться в неудобном положении (В.И.Макаров) |
gen. | have egg on face | попасть впросак (BBC shock jock Stephen Nolan has egg on his face after he had to keep a promise to pay more than £1,600 to charity "after rashly predicting England would thrash Northern Ireland". sluggerotoole.com 4uzhoj) |
austral., slang | have egg on one's face | быть неправым |
austral., slang | have egg on one's face | быть изобличённым |
idiom. | have egg on face | оказаться в глупом положении (Alcha) |
idiom. | have egg on face | облажаться (I was so nervous that I said the wrong name during the wedding ceremony. Boy, do I have egg on my face now! – Я так волновалась, что сказала неправильное имя во время свадебной церемонии. Надо ж так облажаться! Taras) |
slang | have egg on one's face | попасться на чём-либо постыдном (Светлана Шибаева) |
austral., slang | have egg on one's face | быть разоблачённым |
gen. | have egg on one's face | оказаться в неудобном или глупом положении (WiseSnake) |
gen. | have egg on one's face | оказаться в дурацком положении (Anglophile) |
gen. | have egg on one's face | оконфузиться (Anglophile) |
gen. | have egg on face | опростоволоситься (driven) |
gen. | have egg on one's face | сделать большую ошибку (WiseSnake) |
slang | have egg on face | сесть в лужу (manbatchurina) |
gen. | have egg on one's face | выглядеть глупо (Баян) |
gen. | have egg on one's face | выглядеть дураком (Баян) |
vulg. | have egg on one's face | смотреться дурацким |
polit. | have egg on one's face get into a mess | сесть в лужу (bigmaxus) |
vulg. | having egg on one's face | смотрение дурацким |
gen. | he egged me on to find a tutor | он уговорил меня найти репетитора |
gen. | he egged me to on say this | он подучил меня сказать это |
gen. | he egged me to on say this | он подговорил меня сказать это |
Makarov. | he was left with egg on his face | он совершенно оскандалился |
Makarov. | he was left with egg on his face | он проявил полную несостоятельность |
gen. | he was left with egg on his face | он совершенно оскандалился (проявил полную несостоятельность) |
fig. | He's got egg on his face. | он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине Helene2008) |
saying. | it's plain as a bumble-bee on a fried egg | это ясно как день |
saying. | it's plain as a bumble-bee on a fried egg | это ясно как божий день (Anglophile) |
austral., slang | she is now left with egg on her face for thinking that he did something wrong | она была не права, думая, что он сделал что-то плохое |
gen. | she was left with egg on her face | ей пришлось краснеть за себя |
gen. | they egged him on to fight | они подбивали его на драку |
Makarov. | tread as on eggs | ступать осторожно |
Makarov. | tread as on eggs | быть в щекотливом положении |
gen. | walk on egg-shells around | ходить на цыпочках вокруг к-либо (someone Peri) |
amer. | wind up with egg on your face | попасть впросак |
inf. | with egg on one's face | выглядя нелепо (Playing god, with egg on his face. joyand) |
gen. | with egg on their face | "спутать карты" (Elena_MKK) |
gen. | with egg on their face | "испортить всю музыку" (Elena_MKK) |
gen. | with egg on their face | оказаться в дурацком положении (Elena_MKK) |