DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ease | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a certain graceful ease marks him as a man who knows the worldнекая изящная непринуждённость характеризовала его как человека, знающего свет
gen.a chapel of easeчасовня
gen.a chapel of easeкапелла
gen.a chapel of easeпридел
gen.a chapel of easeсобрание типографских рабочих
gen.a chapel of easeтипографское заведение
obs.a chapel of easeставить в склеп
nautic.a chapel of easeвыйти из ветра
nautic.a chapel of easeворочаться кругом
nautic.a chapel of easeворочать кругом
gen.a chapel of easeсклеп
gen.a chapel of easeхор певчих
gen.a chapel of easeсходка типографских рабочих
gen.a chapel of easeчасовня приходской церкви
gen.a host should try and set his guests at easeхозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома
gen.a host should try and set his guests at easeхозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно
Makarov.a life of easeжизнь, свободная от материальных забот
gen.a life of easeспокойная, обеспеченная жизнь
gen.a life of easeжизнь, свободная от материальных забот
gen.a life of easeбезбедное существование
gen.a life of easeспокойная жизнь
Makarov.a new British automatic system of aerial navigation which will ease the complicated task of the pilot is going into quantity productionновая британская автоматическая система аэронавигации, которая должна облегчить сложную задачу пилота, запускается в массовое производство
gen.able to bend with easeгибкий (о теле и его частях)
gen.able to twist with easeгибкий (о теле и его частях)
gen.acquire ease in translatingприобрести беглость в переводе
Makarov.an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at easeактёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойна
Makarov.an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at easeникогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно
gen.another unprecedented characteristic of Internet porn is the ease with which children and adolescents have access to itлёгкий доступ к порно по интернету-ещё одно свойство, которым легко пользуются дети и подростки
Makarov.ask the children on the end to ease up, some more people want to sit downпопроси детей подвинуться, сюда должны сесть ещё люди
gen.at easeсвободно
gen.at easeспокойно
gen.at one's easeудобно
Makarov.at one's easeудобно
Makarov.at one's easeсвободно
Makarov.at one's easeнепринуждённо
gen.at one's easeсвободно
gen.at easeнепринуждённый
gen.at easeраскрепощённо (4vitaly)
gen.at easeудобно
gen.at easeс удобством
gen.at easeкомфортно
gen.at easeне торопясь
mil.at ease!вольно! (команда)
mil.at easeвольно!
mil.at easeв положении "ВОЛЬНО" (Киселев)
sport.at easeвольно
amer.at easeспокойный (The girl behind the bar was completely at ease, chatting with her customers as she mixed their drinks. Val_Ships)
amer.at easeкомфортно (After she had met a few people, Mary felt at ease with the group. Val_Ships)
context.at easeналегке (ВосьМой)
gen.at easeпокойно
mil.at ease marchдвижение по команде "вольно"
mil.at ease, marchвольно! (команда при движении строевым шагом Киселев)
gen.at heart's easeпо желанию
gen.be at easeориентироваться (Slawjanka)
Makarov.be at easeс лёгкостью обращаться (с чем-либо)
Makarov., mil.be at easeстоять в положении "вольно"
Makarov.be at easeне испытывать затруднений (в чём-либо)
gen.be at one's easeудобно
gen.be at easeчувствовать себя удобно
gen.be at easeчувствовать себя непринуждённо
gen.be at easeстоять в положении "вольно"
Gruzovikbe at one's easeудобно
gen.be at easeчувствовать себя свободно
amer.be at easeрасслабиться (Val_Ships)
gen.be at easeчувствовать себя непринуждённо
gen.be at easeне стесняться
gen.be completely at easeбыть совершенно развязным (Ваня.В)
Makarov.be ill at easeсмущаться
Makarov.be ill at easeконфузиться
gen.be ill at easeсмущаться
gen.be ill at easeконфузиться
gen.be ill at easeчувствовать себя неловко (не по себе kee46)
gen.be ill at easeнеловко
gen.be ill at easeне по себе
gen.be rolling in easeжить в лени
gen.be rolling in easeжить в праздности
Makarov.calving easeлёгкость отёла
gen.chapel of easeчасовня приходской церкви (для прихожан из других деревень)
gen.completely at easeсовершенно непринуждённо (A.Rezvov)
gen.concern easesчувство тревоги ослабевает
gen.convenience and easeудобство и простота (Alex_Odeychuk)
busin.credit easeкредит на льготных условиях
media.crisis easesкризис ослабевает (bigmaxus)
Makarov.cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ringциклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо
Makarov.do the job with easeлегко справиться с работой
Makarov.do write to your mother to ease her of her worryнапиши своей матери, успокой её
media.dollar easesдоллар понижается (bigmaxus)
gen.don't take life so seriously. Ease up!не воспринимайте жизнь столь серьёзно. Расслабьтесь!
gen.don't take life so seriously. Ease up!не воспринимайте жизнь столь серьёзно. Полегче
tech.driving easeлёгкость управления
tech.driving easeлёгкость ухода
tech.driving easeлёгкость обращения
Makarov.ease a machine tool into positionустановить станок на место
nautic.ease ahead!малый вперёд! (команда)
nautic.ease ahead!малый ход вперёд! (команда)
nautic.ease all!"Суши весла!"
nautic.ease astern!малый ход назад! (команда)
nautic.ease astern!малый назад! (команда)
Makarov., nautic.ease awayпотравливать
Makarov., nautic.ease awayотводить
Makarov., nautic.ease awayтравить
Makarov., nautic.ease awayотдавать
Makarov.ease confrontationослабить конфронтацию
Makarov.ease one's conscienceдля успокоения совести
Makarov.ease one's conscienceсбросить камень с души
Makarov.ease one's conscienceоблегчить душу
Makarov.ease one's conscienceуспокаивать совесть
Makarov.ease creditустанавливать льготы на кредит
Makarov.ease distressоблегчить страдания
mil., tech.ease downдавать слабину
Makarov., nautic.ease downтравить
Makarov.ease downсбавлять ход (двигателя и т. п.)
Makarov.ease downснижать скорость
Makarov.ease downуменьшать ход
Makarov.ease downубавлять ход (двигателя и т. п.)
Makarov., nautic.ease downпотравливать (снасть)
construct.ease flexibilityвысокая гибкость
gen.ease from painпрекращение боли
nautic.ease her!малый ход! (команда)
gen.ease her!убавь ход!
nautic.ease her ahead!малый вперёд! (команда)
nautic.ease her ahead!малый ход вперёд! (команда)
nautic.ease her astern!малый назад! (команда)
nautic.ease her astern!малый ход назад! (команда)
Makarov.ease importоблегчать ввоз
media.ease inмедленное начало движения камеры (напр., при панорамировании, масштабировании)
Makarov.ease its debt burdenсократить свою долговую нагрузку
Makarov.ease its debt burdenуменьшить долговое бремя
Makarov.ease its debt burdenсократить своё долговое бремя
Makarov.ease its debt burdenослабить свою долговую нагрузку
Makarov.ease its debt burdenослабить своё долговое бремя
Makarov.ease its debt burdenоблегчить свою долговую нагрузку
Makarov.ease its debt burdenуменьшить свою долговую нагрузку
Makarov.ease its debt burdenуменьшить своё долговое бремя
Makarov.ease its debt burdenоблегчить своё долговое бремя
Makarov.ease lending by banksоблегчить банковское кредитование
Makarov.ease mind of all worldly concernsосвободить ум от всех мирских забот
Makarov.ease natureоправляться
Makarov., euph.ease natureсправить нужду
Makarov., euph.ease natureсправить естественные надобности
Makarov., euph.ease natureоблегчиться
gen.ease ofпростота в (чем-либо Johnny Bravo)
gen.ease ofудобство в (чем-либо Johnny Bravo)
tech.ease of accessпростота доступа (Sergei Aprelikov)
Makarov.ease of accessдоступность
med.ease of administrationудобство применения (In observing the emotional response of the adult patients to therapy there was evidence of generalized satisfaction in the ease of administration, its effectiveness and economy. Min$draV)
gen.ease of body and mindдушевное и физическое здоровье
gen.ease of commuteудобство транспортного сообщения (nosorog)
seism.ease of connectionпростота соединения
Gruzovikease of dismantlingразбираемость
gen.ease of doing businessкачество предпринимательской среды (рейтинг mym0use)
gen.ease of doing business ratingблагоприятность условий для ведения бизнеса (Всемирный банк Emilien88)
tech.ease of handlingудобство в обращении
Gruzovikease of handlingповоротливость
chem.ease of ignitionлёгкость зажигания
tech.ease of installationпростота в установке (В. Бузаков)
tech.ease of installationпростота при монтаже (В. Бузаков)
tech.ease of installationпростота монтажа (В. Бузаков)
tech.ease of installationпростота установки (В. Бузаков)
gen.ease of locomotionлёгкость передвижения в жизненном пространстве
tech.ease of maintenanceудобство в обслуживании (Метран)
nautic.ease of maintenanceпростота обслуживания
gen.ease of mannerнепринуждённость обращения
Makarov.ease of manufactureтехнологичность
gen.ease of mindобщее удобство (контекстуально, подраздел в руководстве, наравне с Ease of installation и Ease of use vlad-and-slav)
tech.ease of operationпростота эксплуатации (В. Бузаков)
tech.ease of operationпростота в эксплуатации (В. Бузаков)
Makarov.ease of painизбавить от боли (кого-либо)
gen.ease of perceptionясность восприятия (Technical)
busin.ease of referenceудобство поиска (Kaliope)
gen.ease of referenceпростота поиска (Кунделев)
gen.ease of shareholder suits indexиндекс возможности подачи иска акционерами ("Ведение бизнеса" Serge Ragachewski)
shipb.ease of steeringпослушность рулю
nautic.ease of steeringпослушность руля
gen.ease of travelтранспортная доступность (to ABelonogov)
pack.ease of useудобство в употреблении
pack.ease of useудобство в пользовании
gen.ease of useпростота использования (Alexander Demidov)
gen.ease of useпростота (и в негативном контексте garryq)
gen.ease of useпростота в использовании (gaseda)
gen.ease offне нервничать
mil., tech.ease offдавать слабину
Makarov., nautic.ease offотдавать (канат, конец)
gen.ease offне давить
Makarov.ease offтравить (канат, веревку)
Makarov.ease-offотвод поверхностей зубьев
nautic.ease offотводи руль! (команда)
busin.ease offмедленное понижение
Makarov.ease offослаблять усилия
gen.ease offстать менее напряжённым
nautic.ease off gently!трави помалу! (команда)
nautic.ease off handsomely!"Трави помалу!"
nautic.ease off the fore-sheet!трави фока-шкот!
nautic.ease off the helm!"Отводи руль!"
nautic.ease off the jib-sheet!трави кливер-шкот!
nautic.ease off the main tack!трави грота-галс!
nautic.ease off the sheets"Шкоты травить!"
Makarov.ease off, we don't need to go so fast nowсбавь скорость, теперь нам не надо так спешить
Makarov., inf.ease outвыжить (работника и т. п.; с должности и т. п.)
Makarov.ease outоблегчать
Makarov.ease outспровадить под благовидным предлогом (служащего и т. п.)
media.ease outмедленное окончание движения камеры
Makarov.ease outуменьшать
Makarov.ease outвыживать (кого-либо с должности и т. п.)
sew.ease-over-bodyприпуск на свободу облегания (twinkie)
Makarov.ease painприглушать боль
Makarov.ease roundосторожно разворачивать
Makarov.ease sufferingоблегчать страдания
Makarov.ease sufferingоблегчать боль
Makarov.ease tensionсмягчать напряжение
Makarov.ease tensionсмягчать напряжённость
Makarov.ease tensionсмягчить напряжённость
Makarov.ease the boat round carefully, there's a strong windразворачивай лодку осторожнее, сильный ветер
nautic.ease the engine"Малый ход!"
nautic.ease the helm!"Отводи руль!"
Makarov.ease the housing situationоблегчить положение с жильём
gen.ease the tensionснять напряжение (Tumatutuma)
Makarov., nautic.ease toповорачивать корабль по направлению к ветру
Makarov.ease upрасслабляться
Makarov.ease upснимать напряжение
Makarov.ease upрасслаблять
seism.ease upзамедлять скорость
gen.ease upне нервничать
gen.ease upне давить
gen.ease up!не бери в голову! (Anglophile)
gen.ease up a ropeослабить верёвку (В.И.Макаров)
Makarov.ease up onсделать послабление для (someone – кого-либо)
Makarov.ease up on a ropeослаблять верёвку
Makarov.ease up on a ropeослабить верёвку
Makarov.ease up on an acceleratorперестать давить на газ
Makarov.ease up on an acceleratorотпустить педаль газа
Makarov.ease up on supervisionослабить надзор
Makarov.ease up on supervisionослабить контроль
Makarov.Ease up, won't you? We shall get killed at this speedезжай потише, а? На такой скорости мы разобьёмся
gen.Ease up, won't you? We shall get killed at this speedты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернуть (Taras)
Makarov.ease wedgesрасклинивать, раскружаливать
gen.effect a sale a purchase, a payment, etc. with easeлегко осуществить продажу (и т.д.)
media.fear easesстрах ослабевает (bigmaxus)
Makarov.feel at easeчувствовать себя непринуждённо
gen.feel at easeчувствовать себя свободно (kee46)
gen.feel at easeчувствовать себя непринуждённо (Наивная)
gen.feel at easeбыть в своей тарелке (Наивная)
gen.feel at easeчувствовать себя хорошо (grigoriy_m)
gen.feel at easeосвоиться (with Liv Bliss)
gen.feel completely at easeне испытывать никаких неудобств (A.Rezvov)
gen.feel completely at easeчувствовать себя непринуждённо (A.Rezvov)
gen.feel ill at easeчувствовать дискомфорт (Наивная)
gen.feel ill at easeчувствовать себя неловко
gen.feel ill at easeбыть не в своей тарелке (Наивная)
Makarov.feel ill at easeчувствовать себя некомфортно
Makarov.feel ill at easeсмущаться
Makarov.feel ill at easeчувствовать себя связанным
gen.feel ill at easeконфузиться
Makarov.feel ill-at-easeчувствовать себя скованно
gen.for ease ofдля удобства (mtovbin)
gen.for ease of applicationдля удобства пользования
gen.for ease of comparisonдля удобства сравнения (nerzig)
gen.for ease of consultationдля удобства пользования (словарём и т. п.)
gen.for ease of maintenanceдля обеспечения удобства обслуживания (Alexander Demidov)
gen.for ease of presentationдля удобства представления (For ease of presentation, students are encouraged to use the PowerPoint program. All students undertaking projects are required to come on campus to present. aldrignedigen)
gen.for ease of referenceдля удобства ссылок (после "ссылок" запятая не нужна Aiduza)
gen.for ease of referenceдля удобства пользования (словарём и т. п. Alexander Demidov)
gen.for ease of referenceдля упрощения поиска (Кунделев)
busin.for ease of useдля удобства пользования (Alexander Matytsin)
busin.for ease of useдля удобства использования (Alexander Matytsin)
busin.for ease of useдля удобства эксплуатации (Alexander Matytsin)
busin.for ease of useдля удобства применения (Alexander Matytsin)
gen.for ease of useдля удобства (MichaelBurov)
gen.for ease of viewingдля удобства просмотра (Aiduza)
gen.for the ease of convenienceдля удобства (tarantula)
gen.for the ease of convenienceисходя из соображений удобства (tarantula)
vulg.girl at easeпроститутка
Makarov.gold and iron alloy with easeзолото и железо легко сплавляются
media.government eases upправительство становится менее жёстким (bigmaxus)
media.growth easesтемпы роста замедляются (bigmaxus)
gen.guilty mind is never at easeна воре и шапка горит (Anglophile)
gen.have a writ of easeосвободиться
gen.he behaves with too easeон ведёт себя слишком свободно
Makarov.he blushed to that degree that I felt ill at easeон до такой степени покраснел, что мне стало неловко
Makarov.he blushed to that degree that I felt ill at easeон так покраснел, что мне стало неловко
Makarov.he blushed to that degree that I felt ill at easeдо такой степени покраснел, что мне стало неловко
gen.he can learn anything with easeучение даётся ему легко
Makarov.he could not well ease himself by cursing and swearing at Harryругань и проклятья по адресу Гарри не могли его успокоить
gen.he could not well ease himself by cursing and swearing at Harryругань и проклятья по адресу Гарри не могли его успокоить
gen.he did it with comparative easeон сделал это сравнительно легко
Makarov.he did whatever he could to ease their travailон делал всё, что было в его силах, чтобы облегчить их тяжёлый труд
gen.he felt at ease in different painting techniquesон свободно владел различными видами живописной техники
Makarov.he felt at ease with herон чувствовал себя спокойно с ней
Makarov.he paced away the pleasant hours of easeприятные часы безделья он проводил в прогулках пешком
gen.he passed the exam with easeон с лёгкостью сдал экзамен
Makarov.he played with easeей игралось легко
gen.he set me at ease at onceмне сразу стало с ним легко
Makarov.he set people at once on their ease with himлюдям в его присутствии сразу становилось легко
gen.he set the girl at easeс ним девушка почувствовала себя свободно
gen.he speaks French and German with equal easeон одинаково свободно говорит по-французски и по-немецки
Makarov.he spoke with accustomed easeон говорил с обычной для него непринуждённостью
gen.he spoke with accustomed easeон говорил с присущей ему непринуждённостью
gen.he takes the medicine to ease the painон принимает это лекарство для облегчения боли
Makarov.he tried to put me at my easeон попытался успокоить меня
Makarov.he wanted a little ease after the agitation and exertions of the dayон хотел немного покоя после волнений и напряжений этого дня
gen.he was at ease in any companyон в любом обществе чувствовал себя как дома
gen.he was at ease in any companyон в любой компании чувствовал себя легко
gen.he was at ease in any companyон в любом обществе чувствовал себя легко
gen.he was at ease in any companyон в любой компании чувствовал себя как дома
gen.he was at ease withoutвнешне он был спокоен
gen.heart easeспокойствие духа
Gruzovik, dial.heart's-easeогнецвет (= Иван-да-Марья; Viola tricolor)
gen.heart's easeбеззаботность (q3mi4)
gen.heart's easeанютины глазки
bot., Makarov.heart's-easeфиалка трёхцветная (Viola tricolor)
bot., Makarov.heart's-easeанютины глазки (Viola tricolor)
bot.heart's-easeогнецвет (Viola tricolor)
bot.heart's-easeиван-да-марья (Viola tricolor)
bot.heart's-easeтроицын цвет
gen.heart's easeдушевное спокойствие
gen.heart's easeфиалка трёхцветная
gen.heart's-easeдушевное спокойствие
Makarov.her mind was at easeона не нервничала
Makarov.her mind was at easeона была спокойна
gen.his ease of behaviourего развязность
gen.his ease of behaviourего непринуждённость в обращении
gen.his ease of mannerего развязность
gen.his ease of mannerего непринуждённость в обращении
gen.how can we put him at his ease?как мы можем его успокоить?
gen.I am at easeя чувствую себя свободно
gen.I am at easeя не стесняюсь
gen.I am now at easeтеперь мне хорошо
gen.I am now at easeтеперь мне легко
gen.I am now at easeтеперь мне покойно
Makarov.I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephoneя предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят
gen.I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephoneкогда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них
gen.I feel ill at ease in her presenceв её присутствии я чувствую себя скованно
gen.I feel ill at ease in her presenceв её присутствии я чувствую себя неловко
gen.I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal roomsя никогда не любил бывать у неё дома
Makarov.I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal roomsя никогда не любил бывать у неё дома, всегда чувствовал себя неудобно в строгой обстановке её комнат
gen.I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal roomsвсегда чувствовал себя неуютно в строгой обстановке её комнат
Makarov.I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervousне дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают
gen.I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seatподвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть
gen.ill at easeнеловко
gen.ill at easeнепокойно
amer.ill at easeощущение неловкости (uncomfortable or embarrassed: He seemed ill at ease when we spoke with him. Val_Ships)
gen.ill at easeне в своей тарелке
Makarov.ill at easeобеспокоенный
gen.ill at easeстеснённо
gen.ill at easeнеудобно
gen.I'll ease you of that careя освобожу вас от этой заботы
gen.I'll ease you of that careя избавлю вас от этой заботы
Gruzovik, inf.in order to appear at easeдля контенансу
gen.in order to ease one's conscienceдля очистки совести (Anglophile)
gen.indulgent of their easeудовлетворяя своим прихотям
Makarov.I've had a good day, sailing through my work with unexpected easeу меня был хороший день: я неожиданно легко справился с работой
obs.lead a life of idleness and easeжуировать (Anglophile)
Gruzovik, inf.lead a life of idleness and ease for a whileпожуировать
Makarov.learn the subject with easeс лёгкостью учиться по этому предмету
gen.learn the subject with easeучить этот предмет с лёгкостью (with zeal, with difficulty, etc., и т.д.)
gen.learn the subject with easeизучать этот предмет с лёгкостью (with zeal, with difficulty, etc., и т.д.)
gen.little easeтесная тюрьма
gen.little easeжалкое положение
gen.little-easeужасное, жалкое положение
gen.live a life of easeвести спокойную жизнь
Makarov.live at easeжить свободно
Makarov.live at easeжить легко
Makarov.long training empowers an artist to work with easeхорошая выучка позволяет художнику работать с лёгкостью
gen.long training empowers an artist to work with easeхорошая выучка помогает художнику работать с лёгкостью
amer.look pretty at easeвыглядеть весьма непринуждённо (as ln "she looks pretty at ease in this chic ensemble" Val_Ships)
gen.luxurious easeизнеженность
Makarov.medicine brought almost instant easeлекарство почти тотчас же принесло облегчение
gen.my mind is at easeу меня на душе спокойно
gen.no ease from the burdens of lifeтреволнения жизни нескончаемы
Makarov.now that the children are back at school, I can ease offдети ушли в школу, можно и расслабиться
gen.now you may set your mind at easeтеперь вы можете не волноваться
gen.now you may set your mind at easeтеперь вы можете перестать волноваться
media.opposition easesсопротивление уменьшается (bigmaxus)
gen.paint with breadth and easeписать с широтой и лёгкостью
med.position of easeположение (максимального) расслабления (сустава, конечности; for a joint or other part of a body urum1779)
media.potted ceramic easeкерамический кожух
gen.pressure easesдавление ослабевает
busin.prices easeцены снизились
gen.put at easeсделать так, чтобы человек почувствовал себя непринуждённо (DoctorKto)
gen.put at easeраскрепостить (AnastasiaKor)
gen.put at his easeуспокоить (кого-либо)
gen.put at his easeпочувствовать себя непринуждённо
gen.put at his easeдать (кому-либо)
gen.put at his easeизбавить кого-либо от смущения
gen.put one's mind at easeобеспечить себе спокойствие (sankozh)
gen.put somebody at his easeуспокоить (кого-либо)
gen.put somebody at his easeприободрить (кого-либо)
adv.reading ease scoreпоказатель удобочитаемости (текста)
gen.recline at easeразвалиться (на диване и т. п.)
gen.rest at easeрасслабиться и жить спокойно (sergeidorogan)
med.scores for ease of evacuationпоказатели облегчения опорожнения (yakamozzz)
med.scores for ease of evacuationпоказатели облегчения опорожнений (yakamozzz)
Makarov.set someone at easeутешить (кого-либо)
gen.set smb., smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc. at easeуспокаивать (кого-л., и т.д.)
gen.set at easeуспокаивать
Makarov.set someone at easeуспокаивать (кого-либо)
Makarov.set someone at easeободрить (кого-либо)
Makarov.set someone at easeуспокоить (кого-либо)
gen.set at easeуспокоить
gen.set at easeумиротворить (VLZ_58)
gen.set at easeободрить
Makarov.set someone's mind at easeуспокаивать (кого-либо)
Makarov.set someone's mind at easeуспокоить (кого-либо)
Makarov.set someone's mind at easeободрить (кого-либо)
Makarov.set someone's mind at easeутешить (кого-либо)
Makarov.set one's mind at easeуспокоиться
inf.set someone's mind to easeуспокоить (в смысле: помочь кому-то перестать о чем-то напряжённо думать Marina_Onishchenko)
gen.set somebody at easeободрять (кого-либо)
gen.set somebody at easeдать возможность почувствовать себя непринуждённо (kee46)
gen.set your mind at ease!не беспокойтесь!
Makarov.she feels ill at ease hereей здесь неуютно
gen.she handles it with easeей это даётся легко
gen.she is at her easeей удобно
Makarov.she managed to put her at easeей удалось успокоить её
Makarov.she performed this trick with easeона выполнила этот фокус с лёгкостью
Makarov.she rides a horse with easeона легко скачет на лошади
gen.she set herself to put him at his easeона делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно
gen.she was at her ease and no longer faroucheона чувствовала себя свободно и больше не дичилась
gen.she was ill at easeей было не по себе
gen.showing easeнепринуждённый
gen.showing easeестественный
gen.slippered easeотдых в халате
Makarov.speak both languages with equal easeговорить на обоих языках одинаково свободно
biol.stand -at-easeсвободное состояние
gen.stand at easeстоять вольно (at attention, сми́рно)
mil.stand at ease!стоять "вольно"! (команда)
mil.stand at ease!вольно!
mil.stand at easeстоять по стойке "вольно" (an American version is to stand with one's feet slightly apart and the hands clasped behind one's back Val_Ships)
nautic.stand at ease!стоять вольно!
gen.stand at easeстоять по стойке вольно
biol.stand-at-easeсвободное состояние
tech.steering easeлёгкость управления
gen.strain easesнапряжённость ослабевает
gen.strive for easeискать лёгкие пути (Ремедиос_П)
gen.take easeнаслаждаться досугом
inf.take one's easeотдыхать
gen.take easeотдыхать
gen.take one's easeнаслаждаться досугом
gen.take one's easeуспокоиться
Makarov.take one's easeотдохнуть
Makarov.take one's easeпонежиться
gen.take easeуспокоиться
Gruzoviktake one's ease for a whileпонежиться
gen.take ease for a whileпонежиться
gen.take your easeрасполагайтесь, как вам удобнее
gen.tell the men to be at ease, captainкапитан, скомандуйте солдатам "вольно"
media.tensions easeнапряжение уменьшается (bigmaxus)
Makarov.the ease and clarity with which the author explains difficult subjectsпростота и доходчивость, с которой автор объясняет сложные предметы
Makarov.the medicine brought almost instant easeлекарство почти тотчас же принесло облегчение
Makarov.the political tension will not ease until the end of next year at the earliestполитическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года
Makarov.the rain should ease off before middayдождь должен прекратиться к полудню
Makarov.the rain should ease off before middayдождь должен перестать к полудню
Makarov.the rain should ease off before mid-dayдождь должен перестать к полудню
Makarov.the unstarched ease of her characterестественная непринуждённость её характера
Makarov.the wind is too strong, we had better ease toслишком сильный ветер, нам лучше повернуть по ветру
Makarov.there is a narrow bridge ahead, so you'd better ease downвпереди узкий мост, так что тебе лучше сбросить скорость
Makarov.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль
gen.there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his painмы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль
Makarov.these novels enable us to reproduce the parson of the time with easeэти романы дают нам возможность с лёгкостью представить себе образ священнослужителя того времени
gen.they marched ten miles with easeони легко без труда прошли десять миль
Makarov.this is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push itтут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать его
gen.this is a tricky corner, we must ease the piano round, not push itтут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать его
Makarov.this machine is capable of operating over land, water, sand, swamps, or snow, with equal easeэтой машиной одинаково легко управлять на земле, воде, песке, на болоте или на снегу
Makarov.this medicine will ease you of your painэто лекарство облегчит твою боль
gen.translate with easeлегко переводить
gen.true ease in writing comes from art, not chanceнастоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайность
gen.undue easeразвязность
cloth.wearing easeтехнический припуск (минимально необходимый припуск для создания нормального микроклимата вокруг тела, т.е. комфортного состояния valerchen)
gen.with comparative easeс относительной лёгкостью
gen.with comparative easeдовольно легко
adv.with disturbing easeс неимоверной лёгкостью (Alex_Odeychuk)
adv.with disturbing easeнеимоверно легко (Alex_Odeychuk)
gen.with easeбез труда (Notburga)
gen.with easeбез затруднений (Andrey Truhachev)
inf.with easeна раз-два (VLZ_58)
amer.with easeнепринуждённо (Val_Ships)
gen.with easeс комфортом (sankozh)
uncom.with easeбез нужды (Супру)
gen.with easeс лёгкостью
Gruzovikwith easeсвободно
Gruzovikwith easeсмело
gen.with easeболее комфортно (sankozh)
gen.with ease and confidenceлегко и уверенно (ART Vancouver)
gen.with equal easeс той же лёгкостью
gen.with equal easeодинаково свободно
gen.with graceful easeс изящной лёгкостью (Leviathan)
Gruzovik, obs.with more easeсполагоря
inf., obs.with more easeсполагоря
amer.with practiced easeс привычной лёгкостью (Val_Ships)
amer.with remarkable easeс необыкновенной лёгкостью (How to achieve extraordinary results with remarkable ease and not lose your soul in the process. Val_Ships)
gen.with tolerable easeдовольно свободно
gen.with tolerable easeдовольно легко
gen.write with easeписать легко (with artistic skill, etc., и т.д.)
gen.write with easeписать с лёгкостью (with artistic skill, etc., и т.д.)
gen.you are working too hard, you'd better ease offвы слишком много работаете, лучше сбавить темп
gen.you can set your mind at easeможете не тревожиться
gen.you can set your mind at easeможете не волноваться
gen.you should ease up on the child and stop scolding herБудь с ребёнком помягче и перестань её ругать (Taras)
gen.you speak of it with a great deal of easeвам легко так говорить
Makarov.you talk of disbanding the army with wonderful ease and indifferenceвы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличием
Showing first 500 phrases