Subject | English | Russian |
Makarov. | a certain graceful ease marks him as a man who knows the world | некая изящная непринуждённость характеризовала его как человека, знающего свет |
gen. | a chapel of ease | часовня |
gen. | a chapel of ease | капелла |
gen. | a chapel of ease | придел |
gen. | a chapel of ease | собрание типографских рабочих |
gen. | a chapel of ease | типографское заведение |
obs. | a chapel of ease | ставить в склеп |
nautic. | a chapel of ease | выйти из ветра |
nautic. | a chapel of ease | ворочаться кругом |
nautic. | a chapel of ease | ворочать кругом |
gen. | a chapel of ease | склеп |
gen. | a chapel of ease | хор певчих |
gen. | a chapel of ease | сходка типографских рабочих |
gen. | a chapel of ease | часовня приходской церкви |
gen. | a host should try and set his guests at ease | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя как дома |
gen. | a host should try and set his guests at ease | хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно |
Makarov. | a life of ease | жизнь, свободная от материальных забот |
gen. | a life of ease | спокойная, обеспеченная жизнь |
gen. | a life of ease | жизнь, свободная от материальных забот |
gen. | a life of ease | безбедное существование |
gen. | a life of ease | спокойная жизнь |
Makarov. | a new British automatic system of aerial navigation which will ease the complicated task of the pilot is going into quantity production | новая британская автоматическая система аэронавигации, которая должна облегчить сложную задачу пилота, запускается в массовое производство |
gen. | able to bend with ease | гибкий (о теле и его частях) |
gen. | able to twist with ease | гибкий (о теле и его частях) |
gen. | acquire ease in translating | приобрести беглость в переводе |
Makarov. | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease | актёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойна |
Makarov. | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease | никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно |
gen. | another unprecedented characteristic of Internet porn is the ease with which children and adolescents have access to it | лёгкий доступ к порно по интернету-ещё одно свойство, которым легко пользуются дети и подростки |
Makarov. | ask the children on the end to ease up, some more people want to sit down | попроси детей подвинуться, сюда должны сесть ещё люди |
gen. | at ease | свободно |
gen. | at ease | спокойно |
gen. | at one's ease | удобно |
Makarov. | at one's ease | удобно |
Makarov. | at one's ease | свободно |
Makarov. | at one's ease | непринуждённо |
gen. | at one's ease | свободно |
gen. | at ease | непринуждённый |
gen. | at ease | раскрепощённо (4vitaly) |
gen. | at ease | удобно |
gen. | at ease | с удобством |
gen. | at ease | комфортно |
gen. | at ease | не торопясь |
mil. | at ease! | вольно! (команда) |
mil. | at ease | вольно! |
mil. | at ease | в положении "ВОЛЬНО" (Киселев) |
sport. | at ease | вольно |
amer. | at ease | спокойный (The girl behind the bar was completely at ease, chatting with her customers as she mixed their drinks. Val_Ships) |
amer. | at ease | комфортно (After she had met a few people, Mary felt at ease with the group. Val_Ships) |
context. | at ease | налегке (ВосьМой) |
gen. | at ease | покойно |
mil. | at ease march | движение по команде "вольно" |
mil. | at ease, march | вольно! (команда при движении строевым шагом Киселев) |
gen. | at heart's ease | по желанию |
gen. | be at ease | ориентироваться (Slawjanka) |
Makarov. | be at ease | с лёгкостью обращаться (с чем-либо) |
Makarov., mil. | be at ease | стоять в положении "вольно" |
Makarov. | be at ease | не испытывать затруднений (в чём-либо) |
gen. | be at one's ease | удобно |
gen. | be at ease | чувствовать себя удобно |
gen. | be at ease | чувствовать себя непринуждённо |
gen. | be at ease | стоять в положении "вольно" |
Gruzovik | be at one's ease | удобно |
gen. | be at ease | чувствовать себя свободно |
amer. | be at ease | расслабиться (Val_Ships) |
gen. | be at ease | чувствовать себя непринуждённо |
gen. | be at ease | не стесняться |
gen. | be completely at ease | быть совершенно развязным (Ваня.В) |
Makarov. | be ill at ease | смущаться |
Makarov. | be ill at ease | конфузиться |
gen. | be ill at ease | смущаться |
gen. | be ill at ease | конфузиться |
gen. | be ill at ease | чувствовать себя неловко (не по себе kee46) |
gen. | be ill at ease | неловко |
gen. | be ill at ease | не по себе |
gen. | be rolling in ease | жить в лени |
gen. | be rolling in ease | жить в праздности |
Makarov. | calving ease | лёгкость отёла |
gen. | chapel of ease | часовня приходской церкви (для прихожан из других деревень) |
gen. | completely at ease | совершенно непринуждённо (A.Rezvov) |
gen. | concern eases | чувство тревоги ослабевает |
gen. | convenience and ease | удобство и простота (Alex_Odeychuk) |
busin. | credit ease | кредит на льготных условиях |
media. | crisis eases | кризис ослабевает (bigmaxus) |
Makarov. | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring | циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо |
Makarov. | do the job with ease | легко справиться с работой |
Makarov. | do write to your mother to ease her of her worry | напиши своей матери, успокой её |
media. | dollar eases | доллар понижается (bigmaxus) |
gen. | don't take life so seriously. Ease up! | не воспринимайте жизнь столь серьёзно. Расслабьтесь! |
gen. | don't take life so seriously. Ease up! | не воспринимайте жизнь столь серьёзно. Полегче |
tech. | driving ease | лёгкость управления |
tech. | driving ease | лёгкость ухода |
tech. | driving ease | лёгкость обращения |
Makarov. | ease a machine tool into position | установить станок на место |
nautic. | ease ahead! | малый вперёд! (команда) |
nautic. | ease ahead! | малый ход вперёд! (команда) |
nautic. | ease all! | "Суши весла!" |
nautic. | ease astern! | малый ход назад! (команда) |
nautic. | ease astern! | малый назад! (команда) |
Makarov., nautic. | ease away | потравливать |
Makarov., nautic. | ease away | отводить |
Makarov., nautic. | ease away | травить |
Makarov., nautic. | ease away | отдавать |
Makarov. | ease confrontation | ослабить конфронтацию |
Makarov. | ease one's conscience | для успокоения совести |
Makarov. | ease one's conscience | сбросить камень с души |
Makarov. | ease one's conscience | облегчить душу |
Makarov. | ease one's conscience | успокаивать совесть |
Makarov. | ease credit | устанавливать льготы на кредит |
Makarov. | ease distress | облегчить страдания |
mil., tech. | ease down | давать слабину |
Makarov., nautic. | ease down | травить |
Makarov. | ease down | сбавлять ход (двигателя и т. п.) |
Makarov. | ease down | снижать скорость |
Makarov. | ease down | уменьшать ход |
Makarov. | ease down | убавлять ход (двигателя и т. п.) |
Makarov., nautic. | ease down | потравливать (снасть) |
construct. | ease flexibility | высокая гибкость |
gen. | ease from pain | прекращение боли |
nautic. | ease her! | малый ход! (команда) |
gen. | ease her! | убавь ход! |
nautic. | ease her ahead! | малый вперёд! (команда) |
nautic. | ease her ahead! | малый ход вперёд! (команда) |
nautic. | ease her astern! | малый назад! (команда) |
nautic. | ease her astern! | малый ход назад! (команда) |
Makarov. | ease import | облегчать ввоз |
media. | ease in | медленное начало движения камеры (напр., при панорамировании, масштабировании) |
Makarov. | ease its debt burden | сократить свою долговую нагрузку |
Makarov. | ease its debt burden | уменьшить долговое бремя |
Makarov. | ease its debt burden | сократить своё долговое бремя |
Makarov. | ease its debt burden | ослабить свою долговую нагрузку |
Makarov. | ease its debt burden | ослабить своё долговое бремя |
Makarov. | ease its debt burden | облегчить свою долговую нагрузку |
Makarov. | ease its debt burden | уменьшить свою долговую нагрузку |
Makarov. | ease its debt burden | уменьшить своё долговое бремя |
Makarov. | ease its debt burden | облегчить своё долговое бремя |
Makarov. | ease lending by banks | облегчить банковское кредитование |
Makarov. | ease mind of all worldly concerns | освободить ум от всех мирских забот |
Makarov. | ease nature | оправляться |
Makarov., euph. | ease nature | справить нужду |
Makarov., euph. | ease nature | справить естественные надобности |
Makarov., euph. | ease nature | облегчиться |
gen. | ease of | простота в (чем-либо Johnny Bravo) |
gen. | ease of | удобство в (чем-либо Johnny Bravo) |
tech. | ease of access | простота доступа (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | ease of access | доступность |
med. | ease of administration | удобство применения (In observing the emotional response of the adult patients to therapy there was evidence of generalized satisfaction in the ease of administration, its effectiveness and economy. Min$draV) |
gen. | ease of body and mind | душевное и физическое здоровье |
gen. | ease of commute | удобство транспортного сообщения (nosorog) |
seism. | ease of connection | простота соединения |
Gruzovik | ease of dismantling | разбираемость |
gen. | ease of doing business | качество предпринимательской среды (рейтинг mym0use) |
gen. | ease of doing business rating | благоприятность условий для ведения бизнеса (Всемирный банк Emilien88) |
tech. | ease of handling | удобство в обращении |
Gruzovik | ease of handling | поворотливость |
chem. | ease of ignition | лёгкость зажигания |
tech. | ease of installation | простота в установке (В. Бузаков) |
tech. | ease of installation | простота при монтаже (В. Бузаков) |
tech. | ease of installation | простота монтажа (В. Бузаков) |
tech. | ease of installation | простота установки (В. Бузаков) |
gen. | ease of locomotion | лёгкость передвижения в жизненном пространстве |
tech. | ease of maintenance | удобство в обслуживании (Метран) |
nautic. | ease of maintenance | простота обслуживания |
gen. | ease of manner | непринуждённость обращения |
Makarov. | ease of manufacture | технологичность |
gen. | ease of mind | общее удобство (контекстуально, подраздел в руководстве, наравне с Ease of installation и Ease of use vlad-and-slav) |
tech. | ease of operation | простота эксплуатации (В. Бузаков) |
tech. | ease of operation | простота в эксплуатации (В. Бузаков) |
Makarov. | ease of pain | избавить от боли (кого-либо) |
gen. | ease of perception | ясность восприятия (Technical) |
busin. | ease of reference | удобство поиска (Kaliope) |
gen. | ease of reference | простота поиска (Кунделев) |
gen. | ease of shareholder suits index | индекс возможности подачи иска акционерами ("Ведение бизнеса" Serge Ragachewski) |
shipb. | ease of steering | послушность рулю |
nautic. | ease of steering | послушность руля |
gen. | ease of travel | транспортная доступность (to ABelonogov) |
pack. | ease of use | удобство в употреблении |
pack. | ease of use | удобство в пользовании |
gen. | ease of use | простота использования (Alexander Demidov) |
gen. | ease of use | простота (и в негативном контексте garryq) |
gen. | ease of use | простота в использовании (gaseda) |
gen. | ease off | не нервничать |
mil., tech. | ease off | давать слабину |
Makarov., nautic. | ease off | отдавать (канат, конец) |
gen. | ease off | не давить |
Makarov. | ease off | травить (канат, веревку) |
Makarov. | ease-off | отвод поверхностей зубьев |
nautic. | ease off | отводи руль! (команда) |
busin. | ease off | медленное понижение |
Makarov. | ease off | ослаблять усилия |
gen. | ease off | стать менее напряжённым |
nautic. | ease off gently! | трави помалу! (команда) |
nautic. | ease off handsomely! | "Трави помалу!" |
nautic. | ease off the fore-sheet! | трави фока-шкот! |
nautic. | ease off the helm! | "Отводи руль!" |
nautic. | ease off the jib-sheet! | трави кливер-шкот! |
nautic. | ease off the main tack! | трави грота-галс! |
nautic. | ease off the sheets | "Шкоты травить!" |
Makarov. | ease off, we don't need to go so fast now | сбавь скорость, теперь нам не надо так спешить |
Makarov., inf. | ease out | выжить (работника и т. п.; с должности и т. п.) |
Makarov. | ease out | облегчать |
Makarov. | ease out | спровадить под благовидным предлогом (служащего и т. п.) |
media. | ease out | медленное окончание движения камеры |
Makarov. | ease out | уменьшать |
Makarov. | ease out | выживать (кого-либо с должности и т. п.) |
sew. | ease-over-body | припуск на свободу облегания (twinkie) |
Makarov. | ease pain | приглушать боль |
Makarov. | ease round | осторожно разворачивать |
Makarov. | ease suffering | облегчать страдания |
Makarov. | ease suffering | облегчать боль |
Makarov. | ease tension | смягчать напряжение |
Makarov. | ease tension | смягчать напряжённость |
Makarov. | ease tension | смягчить напряжённость |
Makarov. | ease the boat round carefully, there's a strong wind | разворачивай лодку осторожнее, сильный ветер |
nautic. | ease the engine | "Малый ход!" |
nautic. | ease the helm! | "Отводи руль!" |
Makarov. | ease the housing situation | облегчить положение с жильём |
gen. | ease the tension | снять напряжение (Tumatutuma) |
Makarov., nautic. | ease to | поворачивать корабль по направлению к ветру |
Makarov. | ease up | расслабляться |
Makarov. | ease up | снимать напряжение |
Makarov. | ease up | расслаблять |
seism. | ease up | замедлять скорость |
gen. | ease up | не нервничать |
gen. | ease up | не давить |
gen. | ease up! | не бери в голову! (Anglophile) |
gen. | ease up a rope | ослабить верёвку (В.И.Макаров) |
Makarov. | ease up on | сделать послабление для (someone – кого-либо) |
Makarov. | ease up on a rope | ослаблять верёвку |
Makarov. | ease up on a rope | ослабить верёвку |
Makarov. | ease up on an accelerator | перестать давить на газ |
Makarov. | ease up on an accelerator | отпустить педаль газа |
Makarov. | ease up on supervision | ослабить надзор |
Makarov. | ease up on supervision | ослабить контроль |
Makarov. | Ease up, won't you? We shall get killed at this speed | езжай потише, а? На такой скорости мы разобьёмся |
gen. | Ease up, won't you? We shall get killed at this speed | ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернуть (Taras) |
Makarov. | ease wedges | расклинивать, раскружаливать |
gen. | effect a sale a purchase, a payment, etc. with ease | легко осуществить продажу (и т.д.) |
media. | fear eases | страх ослабевает (bigmaxus) |
Makarov. | feel at ease | чувствовать себя непринуждённо |
gen. | feel at ease | чувствовать себя свободно (kee46) |
gen. | feel at ease | чувствовать себя непринуждённо (Наивная) |
gen. | feel at ease | быть в своей тарелке (Наивная) |
gen. | feel at ease | чувствовать себя хорошо (grigoriy_m) |
gen. | feel at ease | освоиться (with Liv Bliss) |
gen. | feel completely at ease | не испытывать никаких неудобств (A.Rezvov) |
gen. | feel completely at ease | чувствовать себя непринуждённо (A.Rezvov) |
gen. | feel ill at ease | чувствовать дискомфорт (Наивная) |
gen. | feel ill at ease | чувствовать себя неловко |
gen. | feel ill at ease | быть не в своей тарелке (Наивная) |
Makarov. | feel ill at ease | чувствовать себя некомфортно |
Makarov. | feel ill at ease | смущаться |
Makarov. | feel ill at ease | чувствовать себя связанным |
gen. | feel ill at ease | конфузиться |
Makarov. | feel ill-at-ease | чувствовать себя скованно |
gen. | for ease of | для удобства (mtovbin) |
gen. | for ease of application | для удобства пользования |
gen. | for ease of comparison | для удобства сравнения (nerzig) |
gen. | for ease of consultation | для удобства пользования (словарём и т. п.) |
gen. | for ease of maintenance | для обеспечения удобства обслуживания (Alexander Demidov) |
gen. | for ease of presentation | для удобства представления (For ease of presentation, students are encouraged to use the PowerPoint program. All students undertaking projects are required to come on campus to present. aldrignedigen) |
gen. | for ease of reference | для удобства ссылок (после "ссылок" запятая не нужна Aiduza) |
gen. | for ease of reference | для удобства пользования (словарём и т. п. Alexander Demidov) |
gen. | for ease of reference | для упрощения поиска (Кунделев) |
busin. | for ease of use | для удобства пользования (Alexander Matytsin) |
busin. | for ease of use | для удобства использования (Alexander Matytsin) |
busin. | for ease of use | для удобства эксплуатации (Alexander Matytsin) |
busin. | for ease of use | для удобства применения (Alexander Matytsin) |
gen. | for ease of use | для удобства (MichaelBurov) |
gen. | for ease of viewing | для удобства просмотра (Aiduza) |
gen. | for the ease of convenience | для удобства (tarantula) |
gen. | for the ease of convenience | исходя из соображений удобства (tarantula) |
vulg. | girl at ease | проститутка |
Makarov. | gold and iron alloy with ease | золото и железо легко сплавляются |
media. | government eases up | правительство становится менее жёстким (bigmaxus) |
media. | growth eases | темпы роста замедляются (bigmaxus) |
gen. | guilty mind is never at ease | на воре и шапка горит (Anglophile) |
gen. | have a writ of ease | освободиться |
gen. | he behaves with too ease | он ведёт себя слишком свободно |
Makarov. | he blushed to that degree that I felt ill at ease | он до такой степени покраснел, что мне стало неловко |
Makarov. | he blushed to that degree that I felt ill at ease | он так покраснел, что мне стало неловко |
Makarov. | he blushed to that degree that I felt ill at ease | до такой степени покраснел, что мне стало неловко |
gen. | he can learn anything with ease | учение даётся ему легко |
Makarov. | he could not well ease himself by cursing and swearing at Harry | ругань и проклятья по адресу Гарри не могли его успокоить |
gen. | he could not well ease himself by cursing and swearing at Harry | ругань и проклятья по адресу Гарри не могли его успокоить |
gen. | he did it with comparative ease | он сделал это сравнительно легко |
Makarov. | he did whatever he could to ease their travail | он делал всё, что было в его силах, чтобы облегчить их тяжёлый труд |
gen. | he felt at ease in different painting techniques | он свободно владел различными видами живописной техники |
Makarov. | he felt at ease with her | он чувствовал себя спокойно с ней |
Makarov. | he paced away the pleasant hours of ease | приятные часы безделья он проводил в прогулках пешком |
gen. | he passed the exam with ease | он с лёгкостью сдал экзамен |
Makarov. | he played with ease | ей игралось легко |
gen. | he set me at ease at once | мне сразу стало с ним легко |
Makarov. | he set people at once on their ease with him | людям в его присутствии сразу становилось легко |
gen. | he set the girl at ease | с ним девушка почувствовала себя свободно |
gen. | he speaks French and German with equal ease | он одинаково свободно говорит по-французски и по-немецки |
Makarov. | he spoke with accustomed ease | он говорил с обычной для него непринуждённостью |
gen. | he spoke with accustomed ease | он говорил с присущей ему непринуждённостью |
gen. | he takes the medicine to ease the pain | он принимает это лекарство для облегчения боли |
Makarov. | he tried to put me at my ease | он попытался успокоить меня |
Makarov. | he wanted a little ease after the agitation and exertions of the day | он хотел немного покоя после волнений и напряжений этого дня |
gen. | he was at ease in any company | он в любом обществе чувствовал себя как дома |
gen. | he was at ease in any company | он в любой компании чувствовал себя легко |
gen. | he was at ease in any company | он в любом обществе чувствовал себя легко |
gen. | he was at ease in any company | он в любой компании чувствовал себя как дома |
gen. | he was at ease without | внешне он был спокоен |
gen. | heart ease | спокойствие духа |
Gruzovik, dial. | heart's-ease | огнецвет (= Иван-да-Марья; Viola tricolor) |
gen. | heart's ease | беззаботность (q3mi4) |
gen. | heart's ease | анютины глазки |
bot., Makarov. | heart's-ease | фиалка трёхцветная (Viola tricolor) |
bot., Makarov. | heart's-ease | анютины глазки (Viola tricolor) |
bot. | heart's-ease | огнецвет (Viola tricolor) |
bot. | heart's-ease | иван-да-марья (Viola tricolor) |
bot. | heart's-ease | троицын цвет |
gen. | heart's ease | душевное спокойствие |
gen. | heart's ease | фиалка трёхцветная |
gen. | heart's-ease | душевное спокойствие |
Makarov. | her mind was at ease | она не нервничала |
Makarov. | her mind was at ease | она была спокойна |
gen. | his ease of behaviour | его развязность |
gen. | his ease of behaviour | его непринуждённость в обращении |
gen. | his ease of manner | его развязность |
gen. | his ease of manner | его непринуждённость в обращении |
gen. | how can we put him at his ease? | как мы можем его успокоить? |
gen. | I am at ease | я чувствую себя свободно |
gen. | I am at ease | я не стесняюсь |
gen. | I am now at ease | теперь мне хорошо |
gen. | I am now at ease | теперь мне легко |
gen. | I am now at ease | теперь мне покойно |
Makarov. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | я предпочитаю быть спокойной за детей, поэтому мне легче, когда они звонят |
gen. | I do like to be at ease in my mind about the children, so it helps when they telephone | когда дети мне звонят, я меньше беспокоюсь за них |
gen. | I feel ill at ease in her presence | в её присутствии я чувствую себя скованно |
gen. | I feel ill at ease in her presence | в её присутствии я чувствую себя неловко |
gen. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | я никогда не любил бывать у неё дома |
Makarov. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | я никогда не любил бывать у неё дома, всегда чувствовал себя неудобно в строгой обстановке её комнат |
gen. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | всегда чувствовал себя неуютно в строгой обстановке её комнат |
Makarov. | I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous | не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают |
gen. | I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seat | подвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть |
gen. | ill at ease | неловко |
gen. | ill at ease | непокойно |
amer. | ill at ease | ощущение неловкости (uncomfortable or embarrassed: He seemed ill at ease when we spoke with him. Val_Ships) |
gen. | ill at ease | не в своей тарелке |
Makarov. | ill at ease | обеспокоенный |
gen. | ill at ease | стеснённо |
gen. | ill at ease | неудобно |
gen. | I'll ease you of that care | я освобожу вас от этой заботы |
gen. | I'll ease you of that care | я избавлю вас от этой заботы |
Gruzovik, inf. | in order to appear at ease | для контенансу |
gen. | in order to ease one's conscience | для очистки совести (Anglophile) |
gen. | indulgent of their ease | удовлетворяя своим прихотям |
Makarov. | I've had a good day, sailing through my work with unexpected ease | у меня был хороший день: я неожиданно легко справился с работой |
obs. | lead a life of idleness and ease | жуировать (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | lead a life of idleness and ease for a while | пожуировать |
Makarov. | learn the subject with ease | с лёгкостью учиться по этому предмету |
gen. | learn the subject with ease | учить этот предмет с лёгкостью (with zeal, with difficulty, etc., и т.д.) |
gen. | learn the subject with ease | изучать этот предмет с лёгкостью (with zeal, with difficulty, etc., и т.д.) |
gen. | little ease | тесная тюрьма |
gen. | little ease | жалкое положение |
gen. | little-ease | ужасное, жалкое положение |
gen. | live a life of ease | вести спокойную жизнь |
Makarov. | live at ease | жить свободно |
Makarov. | live at ease | жить легко |
Makarov. | long training empowers an artist to work with ease | хорошая выучка позволяет художнику работать с лёгкостью |
gen. | long training empowers an artist to work with ease | хорошая выучка помогает художнику работать с лёгкостью |
amer. | look pretty at ease | выглядеть весьма непринуждённо (as ln "she looks pretty at ease in this chic ensemble" Val_Ships) |
gen. | luxurious ease | изнеженность |
Makarov. | medicine brought almost instant ease | лекарство почти тотчас же принесло облегчение |
gen. | my mind is at ease | у меня на душе спокойно |
gen. | no ease from the burdens of life | треволнения жизни нескончаемы |
Makarov. | now that the children are back at school, I can ease off | дети ушли в школу, можно и расслабиться |
gen. | now you may set your mind at ease | теперь вы можете не волноваться |
gen. | now you may set your mind at ease | теперь вы можете перестать волноваться |
media. | opposition eases | сопротивление уменьшается (bigmaxus) |
gen. | paint with breadth and ease | писать с широтой и лёгкостью |
med. | position of ease | положение (максимального) расслабления (сустава, конечности; for a joint or other part of a body urum1779) |
media. | potted ceramic ease | керамический кожух |
gen. | pressure eases | давление ослабевает |
busin. | prices ease | цены снизились |
gen. | put at ease | сделать так, чтобы человек почувствовал себя непринуждённо (DoctorKto) |
gen. | put at ease | раскрепостить (AnastasiaKor) |
gen. | put at his ease | успокоить (кого-либо) |
gen. | put at his ease | почувствовать себя непринуждённо |
gen. | put at his ease | дать (кому-либо) |
gen. | put at his ease | избавить кого-либо от смущения |
gen. | put one's mind at ease | обеспечить себе спокойствие (sankozh) |
gen. | put somebody at his ease | успокоить (кого-либо) |
gen. | put somebody at his ease | приободрить (кого-либо) |
adv. | reading ease score | показатель удобочитаемости (текста) |
gen. | recline at ease | развалиться (на диване и т. п.) |
gen. | rest at ease | расслабиться и жить спокойно (sergeidorogan) |
med. | scores for ease of evacuation | показатели облегчения опорожнения (yakamozzz) |
med. | scores for ease of evacuation | показатели облегчения опорожнений (yakamozzz) |
Makarov. | set someone at ease | утешить (кого-либо) |
gen. | set smb., smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc. at ease | успокаивать (кого-л., и т.д.) |
gen. | set at ease | успокаивать |
Makarov. | set someone at ease | успокаивать (кого-либо) |
Makarov. | set someone at ease | ободрить (кого-либо) |
Makarov. | set someone at ease | успокоить (кого-либо) |
gen. | set at ease | успокоить |
gen. | set at ease | умиротворить (VLZ_58) |
gen. | set at ease | ободрить |
Makarov. | set someone's mind at ease | успокаивать (кого-либо) |
Makarov. | set someone's mind at ease | успокоить (кого-либо) |
Makarov. | set someone's mind at ease | ободрить (кого-либо) |
Makarov. | set someone's mind at ease | утешить (кого-либо) |
Makarov. | set one's mind at ease | успокоиться |
inf. | set someone's mind to ease | успокоить (в смысле: помочь кому-то перестать о чем-то напряжённо думать Marina_Onishchenko) |
gen. | set somebody at ease | ободрять (кого-либо) |
gen. | set somebody at ease | дать возможность почувствовать себя непринуждённо (kee46) |
gen. | set your mind at ease! | не беспокойтесь! |
Makarov. | she feels ill at ease here | ей здесь неуютно |
gen. | she handles it with ease | ей это даётся легко |
gen. | she is at her ease | ей удобно |
Makarov. | she managed to put her at ease | ей удалось успокоить её |
Makarov. | she performed this trick with ease | она выполнила этот фокус с лёгкостью |
Makarov. | she rides a horse with ease | она легко скачет на лошади |
gen. | she set herself to put him at his ease | она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно |
gen. | she was at her ease and no longer farouche | она чувствовала себя свободно и больше не дичилась |
gen. | she was ill at ease | ей было не по себе |
gen. | showing ease | непринуждённый |
gen. | showing ease | естественный |
gen. | slippered ease | отдых в халате |
Makarov. | speak both languages with equal ease | говорить на обоих языках одинаково свободно |
biol. | stand -at-ease | свободное состояние |
gen. | stand at ease | стоять вольно (at attention, сми́рно) |
mil. | stand at ease! | стоять "вольно"! (команда) |
mil. | stand at ease! | вольно! |
mil. | stand at ease | стоять по стойке "вольно" (an American version is to stand with one's feet slightly apart and the hands clasped behind one's back Val_Ships) |
nautic. | stand at ease! | стоять вольно! |
gen. | stand at ease | стоять по стойке вольно |
biol. | stand-at-ease | свободное состояние |
tech. | steering ease | лёгкость управления |
gen. | strain eases | напряжённость ослабевает |
gen. | strive for ease | искать лёгкие пути (Ремедиос_П) |
gen. | take ease | наслаждаться досугом |
inf. | take one's ease | отдыхать |
gen. | take ease | отдыхать |
gen. | take one's ease | наслаждаться досугом |
gen. | take one's ease | успокоиться |
Makarov. | take one's ease | отдохнуть |
Makarov. | take one's ease | понежиться |
gen. | take ease | успокоиться |
Gruzovik | take one's ease for a while | понежиться |
gen. | take ease for a while | понежиться |
gen. | take your ease | располагайтесь, как вам удобнее |
gen. | tell the men to be at ease, captain | капитан, скомандуйте солдатам "вольно" |
media. | tensions ease | напряжение уменьшается (bigmaxus) |
Makarov. | the ease and clarity with which the author explains difficult subjects | простота и доходчивость, с которой автор объясняет сложные предметы |
Makarov. | the medicine brought almost instant ease | лекарство почти тотчас же принесло облегчение |
Makarov. | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest | политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года |
Makarov. | the rain should ease off before midday | дождь должен прекратиться к полудню |
Makarov. | the rain should ease off before midday | дождь должен перестать к полудню |
Makarov. | the rain should ease off before mid-day | дождь должен перестать к полудню |
Makarov. | the unstarched ease of her character | естественная непринуждённость её характера |
Makarov. | the wind is too strong, we had better ease to | слишком сильный ветер, нам лучше повернуть по ветру |
Makarov. | there is a narrow bridge ahead, so you'd better ease down | впереди узкий мост, так что тебе лучше сбросить скорость |
Makarov. | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain | мы ничего не можем для него сделать, только дать морфий, чтобы уменьшить боль |
gen. | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain | мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль |
Makarov. | these novels enable us to reproduce the parson of the time with ease | эти романы дают нам возможность с лёгкостью представить себе образ священнослужителя того времени |
gen. | they marched ten miles with ease | они легко без труда прошли десять миль |
Makarov. | this is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it | тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать его |
gen. | this is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it | тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать его |
Makarov. | this machine is capable of operating over land, water, sand, swamps, or snow, with equal ease | этой машиной одинаково легко управлять на земле, воде, песке, на болоте или на снегу |
Makarov. | this medicine will ease you of your pain | это лекарство облегчит твою боль |
gen. | translate with ease | легко переводить |
gen. | true ease in writing comes from art, not chance | настоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайность |
gen. | undue ease | развязность |
cloth. | wearing ease | технический припуск (минимально необходимый припуск для создания нормального микроклимата вокруг тела, т.е. комфортного состояния valerchen) |
gen. | with comparative ease | с относительной лёгкостью |
gen. | with comparative ease | довольно легко |
adv. | with disturbing ease | с неимоверной лёгкостью (Alex_Odeychuk) |
adv. | with disturbing ease | неимоверно легко (Alex_Odeychuk) |
gen. | with ease | без труда (Notburga) |
gen. | with ease | без затруднений (Andrey Truhachev) |
inf. | with ease | на раз-два (VLZ_58) |
amer. | with ease | непринуждённо (Val_Ships) |
gen. | with ease | с комфортом (sankozh) |
uncom. | with ease | без нужды (Супру) |
gen. | with ease | с лёгкостью |
Gruzovik | with ease | свободно |
Gruzovik | with ease | смело |
gen. | with ease | более комфортно (sankozh) |
gen. | with ease and confidence | легко и уверенно (ART Vancouver) |
gen. | with equal ease | с той же лёгкостью |
gen. | with equal ease | одинаково свободно |
gen. | with graceful ease | с изящной лёгкостью (Leviathan) |
Gruzovik, obs. | with more ease | сполагоря |
inf., obs. | with more ease | сполагоря |
amer. | with practiced ease | с привычной лёгкостью (Val_Ships) |
amer. | with remarkable ease | с необыкновенной лёгкостью (How to achieve extraordinary results with remarkable ease and not lose your soul in the process. Val_Ships) |
gen. | with tolerable ease | довольно свободно |
gen. | with tolerable ease | довольно легко |
gen. | write with ease | писать легко (with artistic skill, etc., и т.д.) |
gen. | write with ease | писать с лёгкостью (with artistic skill, etc., и т.д.) |
gen. | you are working too hard, you'd better ease off | вы слишком много работаете, лучше сбавить темп |
gen. | you can set your mind at ease | можете не тревожиться |
gen. | you can set your mind at ease | можете не волноваться |
gen. | you should ease up on the child and stop scolding her | Будь с ребёнком помягче и перестань её ругать (Taras) |
gen. | you speak of it with a great deal of ease | вам легко так говорить |
Makarov. | you talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference | вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличием |