Subject | English | Russian |
gen. | an early bird | ранняя пташка |
proverb | an early bird that catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | an early bird that catches the worm | ранняя пташка червяка ловит |
inf. | are you an early bird or a night owl? | вы кто, жаворонок или сова? (sophistt) |
gen. | early bird | жаворонок (встающий рано Drozdova) |
media. | Early Bird | первый спутник связи системы Intelsat, запущенный COMSAT в 1965 г. |
amer. | early bird | ранний посетитель (early bird parking rate Val_Ships) |
gen. | early bird | делец, умеющий опередить конкурентов |
gen. | early bird | ранняя пташка (человек, который рано встаёт или приходит куда-либо раньше других) |
uncom. | early bird | ранщик (Супру) |
slang | early bird | приходящий рано |
astronaut. | early bird | ракета с ранним промахом |
astronaut. | early bird | пролетающая впереди цели ракета |
slang | early bird | утренний |
slang | early bird | первый рейс |
slang | early bird | для первых прибывших |
uncom. | early bird | раностав (Супру) |
mil. | early bird | утренняя сводка военных новостей для сотрудников Пентагона (Киселев) |
vernac. | early bird catches the worm | кто раньше встаёт тому бог по / даёт |
proverb | early bird catches worm | кто смел, тот и съел (Boris Gorelik) |
busin. | early bird deadline | ранняя регистрация (Himera) |
gen. | Early Bird Discount | Скидка за раннюю регистрацию (Janel4ik) |
gen. | early bird gets the worm | ранняя птичка находит червячка |
proverb | early bird gets the worm | кто раньше встаёт, тому бог подаёт (Баян) |
proverb | early bird gets the worm | ранняя птичка находит червячка (Аналог: кто рано встаёт, тому Бог подаёт.) |
gen. | early bird gets the worm | кто рано встаёт, тому бог даёт |
gen. | early bird rate | тарифная ставка для первых, подавших заявку (Bogotano) |
busin. | early bird rate | льготная ставка для первых заявителей (Alexander Matytsin) |
gen. | early bird registration | ранняя регистрация (напр., на мероприятие bigmaxus) |
commer. | early bird special | утреннее спецпредложение (во время распродаж, обычно действует с открытия до 12-13.00 snowleopard) |
inf. | early bird special | утреннее меню (from about 6.00 – 7.30 a.m. BroKE) |
gen. | early bird ticket | выгодный билет (misha_saiko) |
gen. | early bird ticket | билет со скидкой для тех, кто покупает заранее (misha_saiko) |
astronaut. | early-bird encounter | прохождение расчётной точки встречи до пролёта цели |
astronaut. | early-bird encounter | прохождение ракетой расчётной точки встречи до пролёта |
econ. | early-bird price | цена при введении товара на рынок |
amer. | early-bird special | спецпредложение в ресторанах, как правило, действительное до 18.00 (a lower-cost menu, usually offered before 6 p.m. – Take advantage of the early-bird special!) Linch) |
inf. | fug early bird | ранняя пташка |
proverb | it is the early bird catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | it is the early bird catches the worm | ранняя пташка червяка ловит |
proverb, literal. | it is the early bird that catches the worm | червяк достаётся ранней птице ср.: кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb, literal. | it is the early bird that catches the worm | ранняя пташка червяка ловит ср.: кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | it is the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подаёт |
gen. | it is the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | it's the early bird that catches the worm | ранней птичке первый червяк |
proverb | it's the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подаёт |
proverb | it's the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подмогнёт |
proverb | it's the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
proverb | it's the early bird that gets the worm | кто раньше встал, того и тапки |
proverb | it's the early bird that gets the worm | кто рано встаёт, тому бог подаёт |
gen. | it's the early bird that gets the worm | ранняя пташка склюёт червячка |
gen. | the early bird | ранняя пташка |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
vernac. | the early bird catches the worm | кто первый встал – того и тапки (Yanick) |
saying. | the early bird catches the worm | ранняя птичка червячка съедает |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя птичка носок прочищает, а поздняя глазки продирает |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя птичка ловит червя |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, тому бог даёт |
proverb | the early bird catches the worm | какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
proverb | the early bird catches the worm | кто поздно встаёт, у того хлеба недостаёт (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | рано вставать – много хлеба добывать, а долго спать – долг наспать |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | it is the early bird that catches the worm | ранняя пташка червяка ловит |
proverb | it is the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подаёт |
gen. | the early bird catches the worm | кто первый встал того и тапки |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
amer. | the early bird gets the worm | кто первый встал, того и тапки (Maggie) |
gen. | the early bird gets the worm | кто успел, тот и съел (Tanya Gesse) |