Subject | English | Russian |
gen. | a small but handsome compartment done in dark green leather | небольшое, но приятное купе, отделанное тёмно-зелёной кожей |
progr. | All computing in a pure object-oriented language is done by the same uniform technique: sending a message to an object to invoke one of its methods | все вычисления в полностью объектно-ориентированном языке выполняются с помощью передачи сообщения объекту для вызова одного из его методов (ssn) |
gen. | anything done in excess is unhealthy | всё хорошо в меру (польск. "Co za dużo, to niezdrowo" – в ходу в Укр. и Блр. bellb1rd) |
inf. | be completely thoroughly, rather, a bit, etc. done in | совершенно и т.д. измотаться |
inf. | be completely thoroughly, rather, a bit, etc. done in | совершенно и т.д. выдохнуться |
gen. | be done in | быть истощённым |
gen. | be done in | быть обессиленным |
gen. | be done in | выдохнуться |
gen. | be done in | быть сделанным из или при помощи определённого материала (sth, напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
gen. | be done in | быть разрушенным |
Игорь Миг | be done in | уработаться |
Игорь Миг | be done in | переутомиться |
Игорь Миг | be done in | умаяться |
Игорь Миг | be done in | урабатываться |
Игорь Миг | be done in | валиться с ног |
gen. | be done in | чувствовать себя потрепанным (alenushpl) |
gen. | be done in | прогореть |
Игорь Миг | be done in | притомиться |
gen. | be done in | чувствовать себя разбитым (alenushpl) |
gen. | be done in | быть измученным |
progr. | be done in parallel | выполняться параллельно (Alex_Odeychuk) |
progr. | be done in parallel | выполняться в параллельном режиме (Alex_Odeychuk) |
comp.sl., jarg. | be done in parallel | быть запущенным в параллель (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | be done in the following three steps | выполняться в три нижеперечисленных этапа (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be totally done in | изнуриться |
Игорь Миг | be totally done in | измаяться |
Игорь Миг | be totally done in | измочалиться |
Игорь Миг | be totally done in | измориться |
Игорь Миг | be totally done in | устать как собака |
Makarov. | black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face | чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице |
gen. | did your son get in? | ваш сын поступил? |
Makarov. | do a spell in prison | отсидеть срок в тюрьме |
Makarov. | do a spell in prison | отбыть срок в тюрьме |
gen. | do a term in prison | отсидеть срок в тюрьме (4uzhoj) |
gen. | do a thing in hugger-mugger | делать что-л. украдкой |
gen. | do a thing in hugger-mugger | делать что-л. тайком |
fig. | do a thing in print | сделать что-нибудь надлежащим образом |
fig. | do a thing in print | сделать что-нибудь отчётливо |
Makarov. | do a thing in the way of business | сделать что-либо в деловом порядке |
Makarov. | do a thing in the way of business | сделать что-либо на коммерческой основе |
gen. | do a thing in the way of business | сделать что-либо в деловом порядке (на коммерческой основе) |
Makarov. | do a three-year hitch in prison | отсидеть три года в тюрьме |
Gruzovik | do all in one's power | сделать всё возможное |
gen. | do all in power | сделать всё возможное |
gen. | do an account in addition | складывать (числа) |
gen. | do an exercise in English | выполнять упражнение по английскому языку |
tech. | do an in-depth analysis | проводить глубокий анализ (Atlantic Alex_Odeychuk) |
gen. | do an in-depth study | прорабатывать (To build you a brand, we do an in depth study on your business strategy, audience, and customers and how you would like to be perceived. The BSc dissertation project is designed to allow students to do an in-depth study of an area in demography that they are particularly interested in, and to ... Alexander Demidov) |
inf. | do anything in rush | делать что-либо на ходу (Val_Ships) |
inf. | do anything in rush | делать что-либо наспех (Val_Ships) |
gen. | do as someone did in his young days | тряхнуть стариной (Anglophile) |
econ. | do business in the Middle East | заниматься бизнесом на Ближнем Востоке (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do calculations in one's head | делать подсчёты в уме |
gen. | do England in a fortnight | осмотреть достопримечательности Англии за две недели (12 countries in 12 days, Europe in three weeks, etc., и т.д.) |
scient. | do everything in due order | делать все, как положено (Konstantin 1966) |
Makarov. | do everything in measure | делать всё разумно |
gen. | do everything in moderation | во всём соблюдать умеренность (irinairinai) |
gen. | do everything in our hands | делать всё, что в наших силах (dimock) |
Makarov. | do everything in power | приложить все силы |
Makarov. | do everything in one's power | сделать всё возможное |
gen. | do everything in one's power | сделать всё, что в чьих-либо силах (diyaroschuk) |
gen. | do everything in one’s power | делать всё возможное |
gen. | do everything in one's power | делать всё от себя зависящее (CXW) |
gen. | do everything in power | сделать всё возможное |
gen. | do figures in one's head | считать в уме |
gen. | do great in life | добиться многого в жизни (If kids with a hearing loss are given all the supports they need, they'll do great in life. ART Vancouver) |
gen. | do one's hair up in a knot | закручивать волосы узлом |
gen. | do one's hair up in a knot | собирать волосы в пучок |
inf. | do one's head in | вынести мозг (m_rakova) |
inf. | do someone's head in | сводить кого-либо с ума (This job is doing my head in. Wakeful dormouse) |
inf. | do one's head in | доставать (нервировать, расстраивать votono) |
inf. | do someone's head in | изводить (кого-либо Wakeful dormouse) |
brit. | do one's head in | действовать на нервы (LisLoki) |
brit. | do one's head in | вызывать тoску (LisLoki) |
brit. | do one's head in | смущать (LisLoki) |
brit. | do one's head in | раздражать (LisLoki) |
inf. | do someone's head in | делать нервы (wiktionary.org 4uzhoj) |
gen. | do one's head in | выносить мозг (m_rakova) |
gen. | do her her portrait, a picture, etc. in water-colours | написать её портрет и т.д. акварелью |
gen. | do in | прикончить |
gen. | do in | укокошить |
gen. | do in | убить |
gen. | do in | убивать |
gen. | do in | выдыхаться |
gen. | do in | рухнуть |
inf. | do in | одолеть (в состязании) |
inf. | do in | победить (в состязании) |
inf. | do in | переутомиться |
inf. | do in | дойти до изнеможения |
inf. | do in | выдохнуться |
inf. | do in | одурачить (Юрий Гомон) |
inf. | do in | надуть (Юрий Гомон) |
inf. | do in | надурить (Юрий Гомон) |
inf. | do in | сжить со свету (Mermaiden) |
gen. | do in | пришить (them that pinched it, done her in кто шляпку украл, тот и тётку пришил CBET) |
Игорь Миг | do in | угробить |
Игорь Миг | do in | загнать в гроб |
Makarov. | do in | изнурять |
Makarov. | do in | выматывать |
gen. | do in | разваливаться |
gen. | do in | измотаться |
gen. | do in | убить (them that pinched it, done her in кто шляпку украл, тот и тётку пришил CBET) |
Игорь Миг | do in | свести в гроб |
Игорь Миг | do in | лишить жизни |
Игорь Миг | do in | погубить |
Игорь Миг | do in | уложить в могилу |
Игорь Миг | do in | сгубить |
gen. | do in | рухнуться |
gen. | do in | разрушаться |
gen. | do in | разрушать |
gen. | do in | разваливать |
inf. | do in | выбиться из сил |
inf. | do in | доконать (plushkina) |
fig. | do in | сломать (Юрий Гомон) |
fig., inf. | do in | зарезывать |
Gruzovik, fig. | do in | зарезать (заре́зать; pf of ре́зать) |
inf. | do in | угробить (Баян) |
slang | do in | облапошить (Юрий Гомон) |
slang | do in | прогореть (Yeldar Azanbayev) |
slang | do in | выдыхаться (They were too done in to carry on the contest. == Они так устали, что не могли продолжить соревнование.) |
slang | do in | разрушать (His business was done in. == Его бизнес рухнул.) |
slang | do in | погубить |
slang | do in | замочить (domestos) |
idiom. | do in | провести (обмануть Юрий Гомон) |
inf. | do in | сильно устать |
inf. | do in | свести в могилу (Баян) |
inf. | do in | "похоронить" (Jazz's 3-point shooting does in Spurs, 106-91 VLZ_58) |
inf. | do in | валить (убивать Супру) |
inf. | do in | покончить |
gen. | do in | обманывать |
gen. | do something in a corner | делать что-либо тайно |
gen. | do something in a corner | делать что-либо тихой сапой |
gen. | do something in a corner | делать что-либо исподтишка |
gen. | do in a different way | делать иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | do in a different way | сделать иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | do in a different way | делать по-другому (Andrey Truhachev) |
gen. | do in a different way | переиначивать (Andrey Truhachev) |
gen. | do in a different way | переиначить (Andrey Truhachev) |
gen. | do in a different way | сделать по-другому (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | do in a haphazard manner | наковырять (pf of наковыривать) |
inf. | do in a haphazard manner | наковырять |
Gruzovik, obs. | do in a hurry | спроворить |
fig., inf. | do in a hurry | провёртывать |
Gruzovik, fig. | do in a hurry | скрутить |
Gruzovik, fig. | do in a hurry | провернуть (pf of провёртывать) |
Gruzovik, fig. | do in a hurry | скручивать (impf of скрутить) |
fig., inf. | do in a hurry | скрутить |
fig., inf. | do in a hurry | провернуть |
obs., inf. | do in a hurry | спроворить |
Gruzovik, inf. | do in a jiffy | свертеть |
inf., fig. | do in a jiffy | свертеть |
gen. | do in a lackadaisical manner | делать что-либо спустя рукава |
soviet. | do in a leadership role | выполнять на ответственной руководящей работе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do something in a month | сделать что-либо через месяц |
gen. | do in a particular way | делать что-нибудь особым образом |
gen. | do in a piecemeal manner | делать по частям |
Makarov. | do something in a rough-and-ready manner | делать что-либо на скорую руку |
Makarov. | do something in a rough-and-ready manner | делать что-либо посредственно |
Makarov. | do something in a rough-and-ready manner | делать что-либо кое-как |
Gruzovik, inf. | do in a rush | шпарить |
gen. | do in a rush | шпариться |
gen. | do something in a rush | пороть горячку (Anglophile) |
gen. | do in a rush | ошпарить |
Gruzovik, inf. | do in a slipshod manner | валить через пень колоду |
Gruzovik, inf. | do in a slipshod manner | налить через пень колоду |
Makarov. | do in a slipshod manner | валить через пень колоду (т. е. делать что-либо кое-как, небрежно) |
Makarov. | do something in a spirit of mischief | делать что-либо со злым умыслом |
gen. | do in a spirit of mischief | делать что-либо со злым умыслом |
Makarov. | do in abandon | делать что-либо забыв обо всём |
Makarov. | do something in abandon | делать что-либо, забыв обо всём |
busin. | do smth in an informed way | делать что-л. на основе имеющейся информации |
gen. | do in anger | опробовать (teterevaann) |
Makarov. | do something in complete abandon | делать что-либо, совершенно забыв обо всём |
Makarov. | do something in complete abandon | делать что-либо, полностью отдавшись порыву |
Makarov. | do in complete abandon | делать что-либо совершенно забыв обо всём |
Makarov. | do in complete abandon | делать что-либо полностью отдавшись порыву |
gen. | do in concealment | делать что-л. тайно |
Makarov. | do something in different ways | делать что-либо различными путями |
gen. | do in disgust | делать что-либо с отвращением |
gen. | do in error | сделать что-либо по ошибке |
gen. | do in error | ошибиться |
gen. | do sth. in one's free time | заниматься в свободное время (What do you do in your free time? ART Vancouver) |
gen. | do something in great haste | делать впопыхах (Andrey Truhachev) |
gen. | do something in great haste | делать на бегу (Andrey Truhachev) |
gen. | do something in great haste | делать в сильной спешке (Andrey Truhachev) |
gen. | do something in great haste | делать в спешке (Andrey Truhachev) |
gen. | do something in great haste | делать наспех (Andrey Truhachev) |
dipl. | do in great secrecy | делать что-либо в глубокой тайне |
mil. | do in great secrecy | делать в глубокой тайне |
Makarov. | do something in half the time | сделать что-либо вдвое быстрее |
inf. | do in haste | навалять |
inf. | do in haste | свалять |
Gruzovik, inf. | do something in haste | навалять (pf of наваливать) |
Gruzovik, inf. | do in haste | валять (impf of навалять) |
gen. | do in haste | сделать в спешке |
Makarov. | do something in many ways | делать что-либо многими способами |
Makarov. | do something in no time | сделать что-либо быстро |
gen. | do in no time | сделать что-либо мгновенно |
Makarov. | do something in no time | сделать что-либо мгновенно |
gen. | do in no time | сделать что-либо быстро |
gen. | do in play | сделать в шутку |
Makarov. | do something in short metre | сделать что-либо в два счета |
gen. | do in short metre | сделать что-либо в два счета |
gen. | do sth. in one's spare time | заниматься в свободное время (What do you do in your spare time? -- Чем вы занимаетесь в свободное время? ART Vancouver) |
gen. | do something in spite | делать что-либо назло (someone – кому-либо) |
rhetor. | do in terms of | сделать в плане (чего-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | do in terms of photography | сделать в плане фотографии (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | do in terms of photography | сделать в плане фотографирования (CNN Alex_Odeychuk) |
slang | do someone's in the butt | отодрать прямо в задницу (Johnny Bravo) |
Makarov. | do in the eye | напакостить |
slang | do in the eye | пакостить |
Makarov. | do in the eye | дурачить |
Makarov., nonstand. | do in the eye | надувать (кого-либо) |
Makarov. | do something in the following way | делать что-либо следующим образом |
gen. | do something in the heat of the anger | погорячиться (And as a boy, he could do it in the heat of the anger.) |
media. | do sth in the line with regulations | делать ч-л в соответствии с правилами (bigmaxus) |
Makarov. | do in the line with regulations | делать что-либо в соответствии с правилами |
Makarov. | do something in the proper way | делать что-либо как следует |
Makarov. | do something in the same way | делать что-либо точно так же |
Makarov. | do something in the wrong way | делать что-либо неправильно |
Makarov. | do in warm blood | сделать что-либо сгоряча |
gen. | do it in a smarter way | сделать по-умному (букв. – "умнее" Alex_Odeychuk) |
inf. | do it in a snap | сделать в два счёта (Our software can do it in a snap. ART Vancouver) |
idiom. | do it just like in the good old days | тряхнуть стариной (She ddecided to do it just like in the good old days. VLZ_58) |
gen. | do lessons in English | учить английский (My parents work in Bogota, Colombia. My sister and I go to an international school. We do our lessons in English. But we speak Spanish too now. OLGA P.) |
busin. | do marketing in-house | проводить маркетинг только в рамках фирмы |
gen. | do one's national service in the airforce | служить в ВВС (ART Vancouver) |
gen. | do no less in one's position | поступить так же на чьём-либо месте (I'd do no less in your position. — Я бы поступил так же на вашем месте. Alex_Odeychuk) |
progr. | do not occur in regular or predictable time intervals | происходить через нерегулярные или непредсказуемые промежутки времени (о событиях ssn) |
inf. | do oneself in | покончить с собой (Stingray_FM) |
inf. | do oneself in | угробить себя (по неосторожности, из-за пьянства и проч. Stingray_FM) |
gen. | do oneself in | покончить с собой (КГА) |
gen. | do research in | исследовать |
inf. | do sb's head in | расстраивать (akimboesenko) |
inf. | do sb's head in | сбивать с толку (akimboesenko) |
Makarov. | do one's shopping in town | делать покупки в Лондоне |
gen. | do shopping in town | делать покупки в Лондоне |
quot.aph. | do so in such a way as to | делать это таким образом, чтобы (+ inf. Alex_Odeychuk) |
busin. | do so in such a way as to | выполнять это таким образом, чтобы (+ inf. Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | do something in a hurry | отвалять |
inf. | do something in no time | обводить что-либо вокруг кругом пальца |
Gruzovik, inf. | do something in no time | обводить что-н. вокруг пальца |
inf. | do something in no time | обвести что-либо вокруг кругом пальца |
inf. | do something in time for | подгадать (Она точно подгадала с ужином к приходу мужа – She cooked the dinner right in time for her husband's arrival VLZ_58) |
Makarov. | do stop flapping about, we'll get the job done in time | не впадай в панику, мы все успеем вовремя |
bus.styl. | do their work in a financially sustainable way | обеспечить финансовую стабильность своей работы (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
fig., inf. | do things in a big way | размахивать |
Gruzovik, fig. | do things in a big way | размахивать (impf of размахнуть) |
Gruzovik, fig. | do things in a big way | размахнуть (pf of размахивать) |
fig., inf. | do things in a big way | размахнуть |
idiom. | do things in a big way | делать дела с размахом (Andrey Truhachev) |
idiom. | do things in a big way | решать дела по-крупному (Andrey Truhachev) |
Makarov., fig. | do things in a big way | размахнуться |
Gruzovik, inf. | do things in a rush | пороть горячку |
gen. | do things in their proper order | делать всё по порядку (Hold on, hold on. I'm the guy who likes to do things in their proper order, okay? ART Vancouver) |
gen. | do up one's hair in a plait | заплетать косу (Kuznetsova) |
Gruzovik | do up in parcels | расфасовать (pf of расфасовывать) |
gen. | do up in parcels | расфасовывать |
gen. | do up in parcels | расфасовываться |
Gruzovik | do up in parcels | расфасовывать (impf of расфасовать) |
gen. | do up in parcels | расфасовать |
gen. | do up the dress in the back | застёгивать платье сзади |
gen. | do up these things in bundles | связывать вещи в узлы (old clothes in a package, the washing in a parcel, etc., и т.д.) |
gen. | do well in | преуспевать (smth., в чём-л.) |
gen. | do well in business | преуспеть в делах (in college work, etc., и т.д.) |
gen. | do well in business | добиться успеха в делах (in college work, etc., и т.д.) |
gen. | do well in school | хорошо учиться (Despite that, she's doing well in school and loves to read. ART Vancouver) |
Makarov. | do well in one's studies | успешно заниматься |
gen. | do well in studies | хорошо учиться (В.И.Макаров) |
ed. | do well in the test | успешно сдать зачёт (sophistt) |
gen. | do what is involved in | выполнить работы, связанные с (decided to do what is involved in getting these backgrounds. | have the skills to do what is involved in this post. | Unfortunately no one likes to do what is involved in the preparation especially in our time when we are used to having what we want instantly. Alexander Demidov) |
Makarov. | do one's work in a slapdash manner | делать свою работу кое-как |
gen. | do work in that direction | проводить работу в этом направлении (Alex_Odeychuk) |
busin. | do 12 years in this field | проработать в этой области 12 лет (akimboesenko) |
dipl. | done at Moscow in duplicate | совершено в городе Москве в двух экземплярах |
gen. | done in | разрушенный |
gen. | done in | прогоревший |
gen. | done in | обессиленный |
gen. | done in | сделанный из или при помощи определённого материала (sth., напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
vulg. | done in | вымотанный |
gen. | done in | истощённый |
gen. | done in | быть истощённым |
gen. | done in | выдохнуться |
gen. | done in | прогореть |
gen. | done in | быть сделанным из или при помощи определённого материала (sth, напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
gen. | done in | быть разрушенным |
gen. | done in | быть обессиленным |
gen. | done in | быть измученным |
slang | done in | измождённый |
slang | done in | усталый |
slang | done in | разбитый |
gen. | done in | измученный |
gen. | done in | выдохшийся |
adv. | done in a corner | сделанный втихомолку |
gen. | done in a corner | сделанный тайно |
gen. | done in a corner | сделано потихоньку |
adv. | done in a corner | сделанный тайком |
gen. | done in a corner | сделано исподтишка |
gen. | done in a sloven way | сделанный кое-как |
gen. | done in a slovenly way | сделанный кое-как |
idiom. | done in a zip | мгновенно (bigmaxus) |
inf. | done in someone's absence | заглазный |
gen. | done in addition to | внеурочный |
Gruzovik, ed. | done in addition to class hours | внеурочный |
libr. | done in color | в красках |
libr. | done in color | цветной |
law | done in contravention of the law | неправовой (grafleonov) |
dipl. | done in duplicate | совершено в двух экземплярах |
gen. | done in English | составлено на английском языке (об официальном документе) |
gen. | done in French | составлен на французском языке (об официальном документе) |
gen. | done in good time | заблаговременный |
automat. | Done In One capability | возможность полной обработки детали с одного установа (на станок) |
gen. | done in one go! | удалось с первого захода! (Баян) |
automat. | Done In One processing | полная обработка детали с одного установа (на станок) |
gen. | done in pairs | парный |
gen. | done in relief | сделано рельефно |
gen. | done in relief | сделано выпукло |
gen. | done in secret | секретный |
gen. | done in secret | выполняемый тайком |
Gruzovik, inf. | done in someone's absence | заглазный |
gen. | done in stages | поэтапный |
gen. | done in turn | поочерёдный |
gen. | done it in one! | удалось с первого захода! |
transp. | done-in-one | полностью обработанный на одном станке |
psychol. | encounter a setting in which you've done the same thing in the past | сталкиваться с обстановкой, в которой делали то же самое в прошлом |
Gruzovik | energy in getting things done | оперативность |
road.wrk. | ensure this is done in a safe manner | для обеспечения безопасности (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | everything was done in a well organized manner | всё было очень хорошо организовано |
Makarov. | everything was done in good taste | всё было сделано со вкусом |
gen. | get things done in a practical way | решать задачи в практической работе (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | get things done in a practical way | добиваться достижения практических целей (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | got it done just in time | еле успел (usingenglish.com Tanya Gesse) |
scient. | a great deal of research is being done in | было проведено большое исследование в |
inf. | greed did him in | жадность фрайера сгубила |
ethnogr. | have done very little traveling in Muslim countries | располагать крайне непродолжительным опытом пребывания в исламских странах (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have done very little traveling in Muslim countries | иметь за плечами крайне непродолжительный срок пребывания в исламских странах (CNN Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, cosmet. | have one's hair done in small curls | завиваться барашком |
gen. | have hair done in small curls | завиваться баром |
Makarov. | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members | я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым |
gen. | he did a wise thing in calling them down | он поступил умно, поставив их на место |
gen. | he did not believe in women | он был нелестного мнения о женщинах |
gen. | he got the job done in a breeze | он выполнил работу без труда |
Makarov. | he got the job done in a breeze | он выполнил работу играючи |
gen. | he has done a lot of travelling in his | он много странствовал на своём веку |
Makarov. | he has done a lot of travelling in his life | он много странствовал на своём веку |
Makarov. | he has done a lot of travelling in his life | он много постранствовал на своём веку |
gen. | he has done much in his particular sphere | он многое сделал в своей области |
Makarov. | he has done some fool things in your time, but that's the worst | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех |
Makarov. | he has done ten years in prison | он отсидел 10 лет в тюрьме |
gen. | he has done two terms in prison | он дважды сидел в тюрьме |
Makarov. | he is a bit of a plodder, but he gets the job done in the end | он немного медлителен, но в итоге он доводит дело до конца |
Makarov. | he is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life | он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильно |
jarg. | he is the third person that has been done in the last two months | он третий, кого угробили за последние два месяца |
Makarov. | he specified that it should be done early in the morning | он оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
Makarov. | he was done in | его прикончили |
Makarov. | he was done in | его прикончили / он был обречён |
gen. | he was done in | он был обречён |
gen. | he was done in by an unscrupulous broker | бессовестный брокер надул его |
gen. | her hair was done up in curlers | волосы у неё были накручены на бигуди |
Makarov. | her long hair was done up in a tight bun | её длинные волосы были собраны в тугой пучок |
gen. | here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suit | то тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм |
proverb | hills and vales have done in the horse | умыкали бурку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | уходили бурку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | уходили сивку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | укатали бурку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | умыкали сивку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | укатали сивку крутые горки |
gen. | his business was done in | его дело рухнуло |
Makarov. | his room newly done out in country-house style | его комната, недавно оформленная в деревенском стиле |
gen. | his speech in public showed he had done his homework well | его публичное выступление продемонстрировало, что он хорошо подготовился |
gen. | how do you feel in your new place? | как вы себя чувствуете на новом месте? |
Makarov. | how in heaven's name did you come here? | каким чудом вы сюда попали? |
gen. | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras) |
Makarov. | I feel absolutely done in | я больше не могу |
Makarov. | I feel absolutely done in | я дошёл до точки |
Makarov. | I feel absolutely done in | я дошёл до ручки |
Makarov. | I feel absolutely done in | у меня нет больше сил |
gen. | I feel absolutely done in | я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точки |
gen. | I feel absolutely done in | я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
gen. | I'm done in and must rest here | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут |
gen. | I'm feeling all done in | я совершенно замучился |
gen. | in my time such things were not done | в моё время так не поступали |
Makarov. | in order to get that done | для этого |
Makarov. | in satisfaction of a wrong done | в возмещение нанесённого ущерба |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
Makarov. | in this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches | в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь крестьянина и его лошади |
gen. | in this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches | в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь пахаря и его лошади |
gen. | in what district of Moscow do you live? | в каком районе Москвы вы живёте? |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it can be done in three days | это можно сделать за три дня |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
gen. | it was all done in a moment | всё было сделано в один момент |
gen. | it was all done in a moment | всё было сделано в один миг |
inf. | it was done in a hurry | это сделано наскоро |
gen. | it was done in front of me | это произошло в моём присутствии |
gen. | it was done in my presence | это произошло в моём присутствии |
gen. | it was done without my taking part in it | это было сделано без моего участия |
gen. | Jane was done up in her fine new dress with wonderful hairdo | Джейн одета в своё новое красивое платье и с замечательной причёской |
Makarov. | judges did not coincide in opinion | судьи не смогли прийти к общему мнению |
quot.aph. | just like it used to be done in the past | точно так же, как это делалось ранее (Alex_Odeychuk) |
gen. | Mary came to the party all done up in her best dress | Мери пришла на вечеринку в своём лучшем платье |
progr. | Modeling interactions with the outside world can be done in many ways | Моделирование взаимодействия с внешним миром можно реализовать многими способами (ssn) |
Makarov. | most of his dealings were done in the dark | большинство его операций проводилось в секретности |
scient. | much has been done in recent years for | многое было сделано за последние годы для ... |
math. | much remains to be done in this area | ещё очень многое остаётся сделать в этой области |
lab.law. | nature of work done in different occupations | характер работы, присущий различным профессиям (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | no man in his senses would have done so | так поступить мог только сумасшедший |
Makarov. | no man in his senses would have done so | так поступить мог только лишённый здравого смысла |
humor. | nothing should be done in haste but gripping a flea | спешка нужна только при ловле блох (The Concise Oxford Dictionary of Proverbs masizonenko) |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
progr. | other work being done in the project | остальная работа по проекту (Alex_Odeychuk) |
gen. | painting done in enamel | эмалевая картина |
Makarov. | payment in proportion to work done | оплата труда соответственно выполненной работе |
gen. | see justice done in the case of | найти управу на |
construct. | Shading of primers on walls should be done first in horizontal and then in vertical lines | Растушёвка грунтовочных составов на стенах выполняется сначала горизонтальными, затем вертикальными движениями |
Makarov. | she came to the party all done up in her best dress | она пришла на вечеринку в своём лучшем платье |
gen. | she did not lose a word in his lecture | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее |
Makarov. | she'd already done the background wash and sketched in some of the details | она уже нанесла фон и добавила несколько деталей |
gen. | the bathroom is done out in white marble | стены и пол в ванной покрыты белым мрамором |
gen. | the criminals have done in the old man | преступники прикончили старика |
construct. | the cutting in here should be done with size colour | Филёнки здесь следует тянуть клеевым составом |
construct. | the deep excavation shoring is done in accordance with the project report | в глубоких котлованах крепления делаются в соответствии с проектом |
gen. | the girls are all done up in funny costumes | на всех девочках смешные костюмы |
gen. | the horse was done in after the race | после скачек лошадь выбилась из сил |
Makarov. | the judges did not coincide in opinion | судьи не смогли прийти к общему мнению |
progr. | the manner in which it is done | способ, которым это делается (ssn) |
gen. | the new opera did not cause the least sensation in the capital | новая опера не произвела никакого впечатления в столице |
gen. | the picture the gift, etc. was carefully done up in paper | картина и т.д. была тщательно завёрнута в бумагу |
gen. | the potatoes will be done in 10 minutes | картошка будет готова через 10 минут |
construct. | the quantity of pile driving is calculated on the basis of the work done in cubic metres | Подсчёт объёмов работ по забивке свай определяется в метрах кубических в деле |
Makarov. | the recent rapid take-up in mobile phones shows what can be done if the correct marketing strategy is used | недавний быстрый рост популярности мобильных телефонов показывает, что можно сделать, если использовать правильную маркетинговую стратегию |
gen. | the roast the potatoes, the meat, etc. will be done in an hour | мясо и т.д. сварится через час (in ten minutes, etc., и т.д.) |
gen. | the roast the potatoes, the meat, etc. will be done in an hour | мясо и т.д. будет готово через час (in ten minutes, etc., и т.д.) |
Makarov. | the spacious rooms are done out in an art-deco style | просторные комнаты оформлены в стиле ар деко |
gen. | the teacher did not prepossess me in favour of his pursuits | учитель не заставлял меня увлекаться тем же, чем и он сам |
Makarov. | the transmission went or did not go in gear | сцепление включилось или не включилось |
progr. | the various algorithms differ in precisely how this resynchronization is done | Различные алгоритмы отличаются точностью определения момента проведения повторной синхронизации |
math. | the work done by pressure in virtual displacements | работа давления на возможных перемещениях |
gen. | them that pinched it, done her in | кто шляпку украл, тот и тётку пришил (Слова Элизы Дулиттл из "My Fair Lady", как пример вульгарной речи CBET) |
gen. | there was a pile of gifts all done up in shiny paper | там была куча подарков, завёрнутых в блестящую бумагу |
gen. | they were too done in to carry on the contest | они были слишком измотаны борьбой, чтобы продолжать соревнование |
Makarov. | they've done an about-face in their foreign policy | они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике |
gen. | they've done an about-turn in their foreign policy | они совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике |
gen. | this has to be done in a way that | Нужно сделать так, чтобы (ROGER YOUNG) |
gen. | this must be done in his presence | это надо сделать при нем |
gen. | this shall be done in due time | это будет сделано в своё время |
Makarov. | transmission went or did not go in gear | сцепление включилось или не включилось |
market. | verification is the process of recontacting an original respondent to confirm that the interview was in fact done, and that selected aspects of the interview were carried out in the manner prescribed by the questionnaire and instructions | контроль – это процесс повторного контакта с респондентом, чтобы подтвердить факт, что интервью состоялось и было проведено согласно инструкциям для интервьюера (kee46) |
gen. | we did the journey in five hours | мы проделали весь путь за пять часов |
Makarov. | what did you learn in school today? | что ты сегодня проходил в школе? |
gen. | what do people see in him? | чем он берет? |
gen. | what does he see in her? she looks awful | что он в ней нашёл: ни кожи, ни рожи |
proverb | what is done in a hurry is never done well | спех людям на смех (george serebryakov) |
Makarov. | what should be done with the coal in the West? | что делать с углём в западных штатах? |
gen. | what with his laziness he did almost nothing in his freshman year | вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсе |
idiom. | whatever is done in the dark eventually comes to the light | всё тайное, рано или поздно, становится явным (Sebastijana) |
gen. | what's done in the dark will be brought to light | всё тайное становится явным (4uzhoj) |
progr. | when done well, it can result in simpler code, faster testing, and easier maintenance | при хорошем исполнении в результате можно получить более простой программный код, меньшую продолжительность тестирования и облёгченное сопровождение |
gen. | where in thunder did I get the letter? | куда, чёрт возьми, я подевал письмо? |
gen. | why did I ever let myself get mixed up in this affair! | и за чем это я впутался в это дело! |
progr. | work being done in the project | работа, выполняемая по проекту (Alex_Odeychuk) |
progr. | work being done in the project | работа по проекту (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | work done in a ragged fashion | работа, сделанная кое-как |
Makarov. | work done in moving through displacement | работа, совершенная на перемещении |
tech. | work done in moving through displacement delta r | работа на перемещении дельта r |
construct. | work done in sections | работа, выполненная отдельными секциями |
construct. | work done in sections | работа, выполненная отдельными частями |
Makarov. | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут |