DictionaryForumContacts

   English
Terms containing dogs | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a hundred dogs bayed deep and strongслышался низкий и мощный лай своры в сотню собак
mamm.African hunting dogsгиеновые собаки (Lycaon)
mamm.African hunting dogsгиеновидные собаки (Lycaon)
proverbagree like dogs and catжить как кошка с собакой
Makarov., proverbagree like dogs and catsжить как кошка с собакой
gen.all are not thieves that dogs bark atне всё то золото, что блестит
gen.all are not thieves that dogs bark atне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.all are not thieves that dogs bark atне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.all are not thieves that dogs bark atне суди по внешности
gen.all are not thieves that dogs bark atряса не делает монахом
proverball are not thieves that dogs bark atне все те повара, что с длинными ножами ходят
proverball are not thieves that dogs bark atне все те воры, на кого собаки лают
proverball are not thieves that dogs bark atне всё то русалка, что в воду ныряет (igisheva)
gen.all are not thieves that dogs bark atодежда - ещё не человек
gen.all are not thieves that dogs bark atне каждый, кто в рясе, - монах
gen.all are not thieves that dogs bark atвнешность обманчива
gen.all aren't thieves that dogs bark atне всё то золото, что блестит
gen.all aren't thieves that dogs bark atне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.all aren't thieves that dogs bark atне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.all aren't thieves that dogs bark atряса не делает монахом
gen.all aren't thieves that dogs bark atодежда - ещё не человек
gen.all aren't thieves that dogs bark atне суди по внешности
gen.all aren't thieves that dogs bark atне каждый, кто в рясе, - монах
gen.all aren't thieves that dogs bark atвнешность обманчива
Makarov.and Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of warи дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войной (W. Shakespeare)
Makarov.angry dogs gnashed their teethрассерженные собаки щёлкали зубами
gen.as rare as dogs in spaceочень редко (VLZ_58)
gen.as rare as dogs in spaceкрайне нечасто (VLZ_58)
gen.ask Jim to dig up a dollar to pay for the hot dogsпусть Джим найдёт доллар, чтобы заплатить за хот-доги
dog.asthma alert dogsсобаки-помощники для больных астмой или хронической обструктивной болезнью лёгких (ASTHMA ALERT DOGS are assistance dogs for people with asthma or chronic obstructive pulmonary disease. 'More)
proverbat open doors dogs come inбеспечность приводит к беде
dog.autism service dogsсобаки-помощники для людей с аутизмом ('More)
Makarov.bait someone with dogsнатравить на кого-либо собак
gen.Barking dogs seldom biteчем выше шкаф, тем громче падает (Cherlik)
proverbbarking dogs seldom biteсобака, которая лает, редко кусает
proverbbarking dogs seldom biteне бойся собаки, которая лает
proverbbarking dogs seldom biteне бойся собаки брехливой, бойся молчаливой
proverbbarking dogs seldom biteне бойся собаки брехливой, бойся кусачей
gen.barking dogs seldom biteсобаки, которые лают, редко кусаются
gen.baying of dogsлай собак (triumfov)
Makarov.be afraid of dogsбояться собак
gen.beat back the dogsотогнать собак
gen.beat off dogsотогнать собак
Gruzovik, hunt.begin to set dogs onзапорскать
gen.bench dogсобака, представленная на выставку
Makarov.beware of vicious dogsосторожно, злые собаки! (надпись)
gen.bird dogподыскивающий заказы
gen.bird dogсыщик
gen.bird dogищейка
gen.bird-dogотбивающий
gen.bird dogагент (фирмы)
gen.bird dogлегавая собака (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.bird dogрадар, определяющий скорость (в переносном смысле: собака, спущенная с поводка, от которой не убежать)
gen.bird dogохотничья собака, натасканная на птиц
gen.bird-dogсобака для охоты на птицу
polit.Blue dogs"Синие собаки", консервативные демократы (Американский полит. сленг Yippie)
gen.breed dogsразводить собак (Ремедиос_П)
dog.breed of dogsпорода собак (Andrey Truhachev)
dog.breeding of dogsразведение собак (Andrey Truhachev)
gen.breeding of hunting dogsразведение охотничьих собак (ABelonogov)
gen.breeding of hunting dogsохотничье собаководство (ABelonogov)
gen.bring home stray dogs and catsприводить домой бродячих собак и кошек (Alex_Odeychuk)
vulg.bum dogsслабые ноги (pl)
mamm.bush dogsкустарниковые собаки (Speothos)
lit.But my pessimism... does not involve the assumption that the world is going to the dogs, and that Ahriman is winning all along the line.Мои пессимистические выводы... основываются вовсе не на том мнении, что мир катится в тартарары и что мировое зло по всем статьям одерживает победу. (Th. Hardy)
met.cable-drawn dogsзахватки канатного шлеппера
proverbcall off the dogsперевернуть пластинку (дословно: Отозвать собак. Смысл: переменить неприятную тему разговора)
proverbcall off the dogsсменить пластинку (дословно: Отозвать собак. Смысл: переменить неприятную тему разговора)
proverbcall off the dogsотозвать собак (смысл: переменить неприятную тему разговора)
transp.cam-action dogsповодок с быстрой блокировкой
proverbcan the leopard change his spots? dogs bark as they are bredиз хама не сделаешь пана (used as a contemptuous remark to mean: education or no education, a boor will remain a boor)
slangcat and dogsостатки
slangcat and dogsобрезки
slangcat and dogsвсякая всячина
slangcat and dogsхлам
slangcat and dogsдешёвые акции, не дающие надежду на получение прибыли
gen.Cats and dogsв пух и прах (Aprilen)
slangcats and dogsнедоброкачественный или плохо реализуемый товар (Interex)
gen.cats and dogsсильный дождь (Raining cats and dogs x4444)
gen.chase a dog awayпрогонять собаку
gen.chase a dog awayпрогнать собаку
gen.chili dogsхот-дог с чили (КГА)
oilcore catcher with spring-actuated pivoted dogsкернорватель с подпружиненными плашками
mech.eng., obs.devil's claw dogsклещи для подъёма вверх гири копра
dog.diabetes alert dogsсобаки-детекторы для диабетиков (встретилось и такое 'More)
dog.diabetes alert dogsсобаки-помощники для диабетиков ('More)
dog.diabetes alert dogsсобаки-помощники для людей, страдающих диабетом ('More)
roll.disappearing dogsпадающие захватки шлепперов
met.disappearing dogsпадающие захватки (шлеппера)
mamm.dogs and alliesпсовые (Canidae)
mamm.dogs and alliesсобачьи (Canidae)
mamm.dogs and alliesволчьи (Canidae)
gen.dogs mosquitoes, fleas, etc. biteсобаки и т.д. кусаются
vulg.dogs bollocksпервоклассный
vulg.dogs bollocksотличного качества
gen.dogs-earзагиб
Makarov.dogs have stopped as the scent was patchyсобаки остановились, так как след всё время терялся
mech.eng., obs.dogs leg bend pipeдвухколенчатая труба
gen.dogs are not admittedс собаками вход воспрещён
gen.dogs of warбедствия (войны Taras)
gen.dogs of warужасы войны (Taras)
gen.dogs of warиностранные наёмники (в особенности в локальных войнах и конфликтах, в так называемых "горячих точках" Taras)
gen.dogs of warнаёмники (Taras)
gen.dogs of warпсы войны (выражение стало применяться по отн. к наёмникам благодаря одноименной книге Фредерика Форсайта "Another fight, Major Shannon?" "Another fight, sir." "But always somebody else's." "That's our way of life," said Shannon." And you think you will fight again, you and your men?" " Yes. We'll fight again." The general laughed softly. "Cry ‘Havoc!' and let slip the dogs of war," he murmured. "Sir?" "Shakespeare, Mr. Shannon, just a bit of Shakespeare."  4uzhoj)
gen.dogs rememberу собак есть память
gen.dogs seldom take to strangersсобаки обычно чужих не любят
Makarov.dogs that perform at the circusсобаки, которые выступают в цирке
Makarov.dogs that perform at the circusдрессированные собаки
gen.dogs that perform at the circusдрессированные собаки, собаки, которые выступают в цирке
proverbdogs that put up many hares kill noneсобаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают
proverbdogs that put up many hares kill noneза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
gen.don't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes!не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горло
proverbdumb dogs are dangerousне бойся собаки брехливой, бойся молчаливой
proverbdumb dogs are dangerousмолчаливые собаки опасны
Makarov.educate dogsдрессировать собак
Makarov.educated dogsдрессированные собаки
idiom.enough to cobble dogs withхоть отбавляй (Taras)
idiom.enough to cobble dogs withсколько душе угодно (We've got enough beer in this party to cobble dogs with Taras)
idiom.enough to cobble dogs withвагон и маленькая тележка (Taras)
idiom.enough to cobble dogs withхоть пруд пруди (Taras)
idiom.enough to cobble dogs withстолы ломятся (Taras)
idiom.enough to cobble dogs withполным-полно (Taras)
gen.every dog has his dayбудет и на нашей вашей и пр. улице праздник
gen.every dog has his day and every man his hourбудет и на нашей / моей / твоей улице праздник
gen.feed dogsкормить собак
gen.fight like cats and dogsжить как кошка с собакой (Alexander Demidov)
Makarov.four puppies, that is 3 dogs and a bitchчетыре щенка, из них три кобеля и одна сука
zool.free-ranging dogsбродячих собак (научное название sai_Alex)
gen.give to the dogsсорить деньгами
gen.give to the dogsразоряться
gen.give to the dogsбросать за окно
gen.go in for the training of dogsзаниматься дрессурой собак
gen.go to the dogsпойти по миру с сумой
idiom.go to the dogsполететь ко всем чертям (Taras)
idiom., inf.go to the dogsскатиться в пропасть (Азери)
idiom., inf.go to the dogsпойти насмарку (VLZ_58)
idiom., inf.go to the dogsпойти прахом
idiom., explan.go to the dogsразориться (В.И.Макаров)
idiom., inf.go to the dogsлететь в тартарары (Leonid Dzhepko)
idiom., explan.go to the dogsприходить в упадок (Anglophile)
idiom., inf.go to the dogsлететь ко всем чертям (grafleonov)
idiom., inf.go to the dogsлететь к чёрту (grafleonov)
idiom., inf.go to the dogsлететь к чертям собачьим (об ухудшении положения/ситуации Баян)
idiom.go to the dogsидти к чертям (Taras)
idiom.go to the dogsкатиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть Andrey Truhachev)
idiom., inf.go to the dogsпровалиться (В.И.Макаров)
idiom., explan.go to the dogsпогибнуть (В.И.Макаров)
idiom., inf.go to the dogsвылететь в трубу (В.И.Макаров)
idiom., inf.go to the dogsкатиться к чертям (4uzhoj)
idiom., inf.go to the dogsидти псу под хвост (4uzhoj)
idiom., inf.go to the dogsпойти ко всем чертям (В.И.Макаров)
idiom., explan.go to the dogsразоряться
idiom., explan.go to the dogsприйти в упадок (Anglophile)
idiom., inf.go to the dogsпойти псу под хвост (Anglophile)
idiom., inf.go to the dogsопуститься (Азери)
idiom., inf.go to the dogsполететь к чертям собачьим (В.И.Макаров)
idiom., inf.go to the dogsпойти к чертям собачьим (В.И.Макаров)
idiom., inf.go to the dogsполететь к чёрту
idiom., inf.go to the dogsпойти насмарку (В.И.Макаров)
idiom., inf.go to the dogsпойти к чёрту
gen.go to the dogsбыть погубленным
gen.go to the dogsразрушаться
gen.go to the dogsстановиться бесполезным
gen.go to the dogsпотерпеть крах
Игорь Миг, inf.go to the dogsнакрыться медным тазом
gen.go to the dogsгибнуть
gen.go to the dogsпрокутиться
Makarov.go to the dogs to to go to pigs and whistlesпойти прахом
Makarov.go to the dogs to to go to pigs and whistlesразориться
Makarov.go to the dogs to to go to pigs and whistlesпровалиться
Makarov.go to the dogs to to go to pigs and whistlesпогибнуть
Makarov.go to the dogs to to go to pigs and whistlesпойти ко всем чертям
Makarov.go to the dogs to to go to pigs and whistlesвылететь в трубу
inf.gone to the dogsпотерянный
wood.gripping dogsклещи для зажима брёвен на тележке лесопильной рамы
gen.guide dogs for the blindсобаки-поводыри слепых (ABelonogov)
Makarov.have away with dogsиметь подход к собакам
Makarov.have away with dogsуметь обращаться с собаками
gen.he doesn't know the first thing about dogsон ничего не понимает в собаках
Makarov.he failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancingон провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах
Makarov.he feeds his dogs on fresh meatон кормит своих собак свежим мясом
gen.he is afraid of dogsон боится собак
Makarov.he knew the dogs would give notice of the approach of any oneон знал, что его собака даст знать о приближении любого
gen.he knew the dogs would give notice of the approach of any oneон знал, что его собака предупредит о приближении любого
Makarov.he loosed the dogsон спустил собак
Makarov.he parted the fighting dogsон разнял сцепившихся собак
Makarov.he separated the fighting dogsон разнял сцепившихся собак
Makarov.he set dogs on us as though we were ratsон натравливал на нас собак, как будто мы были крысами
proverbhe that lies down with dogs must rise up with fleasкто с собаками ляжет, с блохами встанет
proverbhe that lies down with dogs must rise up with fleasс кем поведёшься, от того и наберёшься
proverbhe that lies sleeps with dogs must rise up with fleasс кем поведёшься, от того и наберёшься
Makarov.he turned the dogs on to the intrudersон натравил собак на незваных посетителей
gen.he will keep on about his dogsон как заладит о своих собаках
Makarov.he wouldn't tell her about it – let sleeping dogs lieон не будет ей ничего рассказывать -
dog.hearing dogsсобаки-помощники для глухих и слабослышащих людей (Hearing dogs are trained to alert their owners to common sounds like doorbells, oven timers, smoke alarms, telephones, babies' cries, or alarm clocks. Hearing dogs make physical contact with their masters, nudging or pawing them to get their attention. 'More)
dog.hearing service dogsсобаки-помощники для глухих и слабослышащих людей (тж. hearing dogs, or signal dogs, help the deaf and hard of hearing. 'More)
gen.his cat hates dogsего кот ненавидит собак
gen.his job in the hunt is to whip the dogs in when they scatterво время охоты его задача заключается в том, чтобы сгонять вместе разбежавшихся собак
Makarov.his large dogs in small flat can be a headacheего большие собаки в маленькой квартире – это проблема
Makarov.hunt a pack of dogsохотиться со сворой собак
Gruzovik, hunt.hunted by dogsгонный
mamm.Cape hunting dogsгиеновые собаки (Lycaon)
astr.Hunting DogsГончие Собаки
mamm.Cape hunting dogsгиеновидные собаки (Lycaon)
agric.hunting with dogsпсовая охота
Gruzovik, hunt.huntsman in charge of a pack of borzoi dogsборзятник
Makarov.I hate dogs that snapтерпеть не могу собак, которые кусаются
gen.I parted the fighting dogsя разнял сцепившихся собак
Makarov.if I left them to these inquisition dogs of Spainесли бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов в Испании
gen.if you indulge your children with dogsесли вы позволяете вашим детям держать собак
proverbif you lie down with dogs, you get up with fleasсм. lie down with dogs, get up with fleas (Баян)
proverbif you lie down with dogs, you will get up with fleasс кем поведёшься, от того и наберёшься
proverbif you lie down with dogs, you will get up with fleasесли ляжешь с собаками, то встанешь с блохами
Makarov.impute to dogs a high degree of intelligenceсчитать собак существами с высокоразвитым интеллектом
Makarov.in spring and fall when it is impossible to haul your supplies, dogs come in handy as packersвесной и осенью, когда трудно транспортировать товары, помогают собаки, выступающие в роли вьючных животных
leath.infusion of dogs dungнастой собачьей шакши
mech.eng., obs.ingot dogsсхваты для слитков
proverbit is ill to waken sleeping dogsспящих собак не буди
proverb, literal.it is ill to waken sleeping dogsне следует будить спящих собак ср.: не буди лиха, пока лихо спит; не тревожь тревоги, пока тревога не тревожит тебя; спящих собак не буди
proverbit is ill to waken sleeping dogsне буди лиха, пока спит тихо
Makarov.it is patent that cats dislike dogsне секрет, что кошки не любят собак
gen.it is pouring cats and dogsльёт как из ведра
gen.it is raining cats and dogsдождь льёт как из ведра
gen.it is raining cats and dogsидёт сильный дождь (Nadiya_K)
idiom.it is raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
gen.it is raining cats and dogsсильный дождь (Franky Mьller)
gen.it is raining cats and dogsльёт как из ведра (Nadiya_K)
gen.it is raining cats and dogsсильный ливень (Franky Mьller)
gen.it is raining cats and dogsливень (Franky Mьller)
gen.it is raining cats and dogsльёт, как из ведра
idiom.it rains cats and dogsидёт сильный дождь (Yeldar Azanbayev)
gen.it rains cats and dogsдождь льёт как из ведра
gen.it rains cats and dogsидёт проливной дождь
gen.it rains cats and dogsльёт как из ведра (kee46)
proverbit rains cats and dogsлить как из ведра
gen.it rains cats and dogsльёт, как из ведра
proverbit's like feeding dogs fine but very close to hunting timeна охоту ехать-собак кормить
gen.it's raining cats and dogsдождь идёт как из ведра
gen.it's raining cats and dogsльёт, как из ведра
Gruzovik, proverbit's raining cats and dogsдождь льёт, как из ведра
proverbit's raining cats and dogsлить как из ведра
gen.it's raining cats and dogsдождь льёт, как из ведра
Gruzovik, inf.it's raining cats and dogsдождь идёт, как из ведра
gen.it's raining cats and dogsидёт проливной дождь
saying.it's raining cats and dogsлить как из ведра (Taras)
Gruzovikkeep cats and dogsдержать кошек и собак
gen.keep dogs hens, birds, etc. for saleдержать собак и т.д. на продажу
gen.keep dogs on leadsдержите собак на поводке (Liliya Marsden)
Makarov.keep the dogs apartне подпускайте собак друг к другу
Makarov.know habits of dogsзнать повадки собак
O&G, molikpaq.Koomey Unit Close Diverter/ Dogs Valve H/ Switch /CP1Переключатель ручной клапана захвата отводного устройства установки "Koomey"
O&G, molikpaq.Koomey Unit Diverter/ Dogs Valve H/ Operator RelayРеле управления клапаном захвата отводного устройства установки "Koomey"
O&G, molikpaq.Koomey Unit Diverter/ Dogs Valve H/ Return Ind /CP1Индикатор на обратном коллекторе клапана захвата отводного устройства установки "Koomey"
O&G, molikpaq.Koomey Unit Diverter/ Dogs Valve H/ Return Press SwДатчик давления на обратном коллекторе клапана захвата отводного устройства установки "Koomey"
O&G, molikpaq.Koomey Unit Diverter/ Dogs Valve H/ Supply Ind /CP1Индикатор на питательном коллекторе клапана захвата отводного устройства установки "Koomey"
O&G, molikpaq.Koomey Unit Open Diverter/ Dogs Valve H/ Switch /CP1Переключатель ручной клапана захвата отводного устройства установки "Koomey"
tech.landing dogsподклетевые кулаки
uncom.lap-dogsухвостни (У Супру)
gen.large dogsсобаки крупных пород (Alex_Odeychuk)
unions.lazy dogs are a driver for progressлентяи-двигатель прогресса (also: lazy dogs as a driver for progress Кунделев)
Makarov.learn habits of dogsузнать повадки собак
gen.leash hunting dogs togetherсосворить
Gruzovik, hunt.leash hunting dogs togetherсосворить
Gruzovik, hunt.leash hunting dogs togetherсосворивать (impf of сосворить)
gen.leash hunting dogs togetherсосворивать
amer.leave someone to the dogsоставить без поддержки (Val_Ships)
gen.let sleeping dogs lieот греха подальше
Makarov.let sleeping dogs lieне буди лихо, пока спит тихо (Russian policy towards Ukraine risks reawakening European nationalism. Some sleeping dogs should be left to lie \\ 4uzhoj)
gen.let sleeping dogs lieне возбуждать неприятных воспоминаний
idiom.let sleeping dogs lieне буди спящего пса (kee46)
proverblet sleeping dogs lieне тронь лихо, пока оно тихо (kee46)
proverblet sleeping dogs lieне тронь лиха, пока спит тихо
gen.let sleeping dogs lieне касайтесь неприятных вопросов без необходимости
proverblet sleeping dogs lieспящих собак не буди
gen.let sleeping dogs lieне буди лихо, пока оно тихо (kee46)
gen.let sleeping dogs lieне буди лихо, пока спит тихо
gen.let sleeping dogs lieне буди лихо, покуда спит тихо (Rust71)
gen.let sleeping dogs lieне будите спящую собаку
gen.let sleeping dogs lieне поминать старого
gen.let sleeping dogs lieне буди лиха, пока (л.) спит (тихо)
poeticlet slip the dogs of warспустить псов войны (Shall in these confines with a monarch's voice // Cry 'Havoc,' and let slip the dogs of war. – На всю страну монаршим криком грянет: // "Пощады нет!" – и спустит псов войны. (Шекспир) 4uzhoj)
slanglet the dogs outвыпустить зверя (в переносном смысле) This is part of the popular song by Baha Men. The lyrics are about disrespectful men who hit on women at a party. In 2015, when we asked Rik Carey of Baha Men about this song's appeal, he gave this explanation: "People are just into their dogs." Pigalle)
gen.let the dogs run aboutпусть собаки порезвятся
Makarov.let the dogs run aboutпозволить собакам бегать повсюду
Makarov.let the dogs run aboutпозволить собакам свободно бегать
gen.let the dogs run aboutпусть собаки побегают
proverblie down with dogs, get up with fleasс кем поведёшься, от того и наберёшься (Баян)
proverblie down with dogs, get up with fleasс кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (Баян)
proverbif you lie down with dogs, you get up with fleasс кем поведешься, от того и наберешься (Баян)
roll.lifting dogsкрючья кантователя
idiom.live like dogs and catsжить, как кошка с собакой
Gruzoviklong pole used to drive a team of reindeer or dogsхорей
Gruzoviklong staff used to drive a team of reindeer or dogsхорей
Gruzoviklong stick used to drive a team of reindeer or dogsхорей
gen.loose dogsбродячие собаки
Makarov.make sure that the dogs are back in their kennelsпроверить, что собаки привязаны
Makarov.make sure that the dogs are back in their kennelsпроверить, что собаки на месте
gen.make sure the dogs are back in their kennelsпроверь, привязаны ли на месте ли собаки
gen.make the dog stay outsideпусть собака останется на улице
zoot.mating of dogsслучка собак
zoot.mating of dogsвязка собак
dog.medical response dogsсобаки-помощники для больных людей (A medical response dog is a assistance dog trained to assist an individual who has a medical disability. Typically, they are dogs whose job does not handle primarily epilepsy or psychiatric-based conditions, though some seizure response dogs or psychiatric service dogs may also be referred to as medical response. wikipedia.org 'More)
dog.mobility assistance dogsсобаки для людей с ограниченными возможностями ('More)
dog.mobility assistance dogsсобаки-помощники инвалидов (тж. Собаки для людей с ограниченными возможностями: Законопроектом предлагается внести изменения в статьи 11.1 и 15 Федерального закона "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации", включив в перечень технических средств реабилитации инвалидов собак-помощников, под которыми понимаются специально обученные собаки, способные выполнять действия, направленные на помощь инвалиду в удовлетворении его бытовых потребностей. 'More)
amer.my dogs are barkingя устал ходить (Enrica)
amer.my dogs are barkingмои ноги ноют (Enrica)
amer.my dogs are barkingмои ноги устали (Enrica)
proverbnative dogs fighting here, foreign ones should not interfereсвои собаки грызутся, чужая не приставай
proverbNative dogs fighting here, foreign ones should not interfereдве собаки дерутся, третья не приставай
proverbNative dogs fighting here, foreign ones should not interfereдве собаки грызутся, третья не приставай
Makarov.next act will be trained dogsследующий номер программы – дрессированные собаки
Makarov.no dogs allowedпровоз собак запрещён (объявление)
Makarov.no dogs allowedс собаками вход воспрещён (объявление)
gen.no dogs are allowedс собаками вход воспрещён
Makarov.old dogs or new tricks: chemical warfare at the millenniumстарые проклятия или новые подлости: химическая война в новом тысячелетии
Gruzovik, hunt.one who likes to hunt with borzoi dogsборзятник
obs.one who likes to hunt with borzoi dogsборзовщик
obs.one who likes to hunt with borzoi dogsборзятник
Gruzovik, obs.one who likes to hunt with borzoi dogsборзитель
automat.operated by dogsс управлением от упоров
Makarov.other dogs in the distant village bayed in a dirge-like chorusиз отдалённой деревни слышался собачий лай, похожий на похоронное пение
Makarov.pack of dogsсвора собак
gen.pack of dogsстая собак (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, coll.pack of hunting dogsсвора
Gruzovik, dog.pair of identical hunting dogsсмычка (= смычок)
Gruzovik, dog.pair of identical hunting dogsсмычок
Makarov.part the fighting dogsразнимать дерущихся собак
dog.performance dogsактивные собаки (напр., корма для активных собак Viacheslav Volkov)
insur.pet insurance for large dogsстрахование собак крупных пород (Alex_Odeychuk)
gen.Plum Pudding Dogдалматинец (Anglophile)
Makarov.police with dogs are searching through the woods for the missing childполиция с собаками прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнка
mamm.prairie dogsлуговые собачки (Cynomys)
dog.psychiatric service dogsсобаки-помощники для людей с психическими заболеваниями ('More)
roll.pulling-in dogsклещи для захвата (металла при волочении)
gen.put up the dogsзапереть собак
mamm.racoon dogsенотовидные собаки (Nyctereutes)
mamm.racoon-like dogsенотовидные собаки (Nyctereutes)
forestr.rafting dogsштыри с ушком (вбиваемые в брёвна для их соединения при сплаве)
slangrain cats and dogsпроливной дождь (In the middle of the match, it started to rain cats and dogs. == В середине матча вдруг начался жуткий ливень.)
gen.rain cats and dogsидёт проливной дождь
gen.rain cats and dogsльёт, как из ведра
gen.rain cats and dogsлить как из ведра (о дожде)
austral., slangraining cats and dogsсильный дождь
idiom.raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
gen.raining cats and dogsльёт, как из ведра
gen.raise dogsразводить собак (Ремедиос_П)
mamm.red dogsкрасные волки (Cuon)
gen.rescue cat/dogнайдёныш (etc. Moscowtran)
gen.rescue dogсобака из приюта (wedjat)
gen.rescue dogсобака, спасённая от усыпления, жестокого обращения со стороны хозяев или ставшая ненужной хозяину (A Rescue dog is a dog that has been rescued from possible euthanasia in an animal shelter, that has been saved from an abusive or severely neglectful home, or that is simply no longer wanted by its owner. (Wikipedia) sashkomeister)
gen.run a special today only on hot dogsтолько сегодня проводить акцию на хотдоги (Dude67)
gen.run about with dogsноситься с собаками
gen.run about with dogsбегать с собаками
gen.run over a dogзадавить собаку (a cat, a child, etc., и т.д.)
inf.run with the big dogsякшаться с большими шишками (anton_tim)
inf.run with the big dogsбыть в контакте с влиятельными людьми (anton_tim)
Gruzovik, inf.sausage fit only for dogsсобачья радость
mamm.savannah dogsкустарниковые собаки (Speothos)
proverbscornful dogs will eat dirty puddingsбрезгливым собакам придётся есть грязные пироги
proverbscornful dogs will eat dirty puddingsмного разбирать – и того не видать
proverbscornful dogs will eat dirty puddingsмного перебирать и того не видать
gen.sea dogсобачья акула (Galeus canis)
gen.sea dogморская собака (Scylliorhinus caniculus)
gen.sea dogтюлень обыкновенный (Phoca vitulina)
dog.seizure alert dogsсобаки-помощники для людей с эпилепсией ('More)
gen.send to the dogsразоряться
gen.send to the dogsсорить деньгами
gen.send to the dogsбросать за окно
gen.senior dogsсобаки старшего возраста (sankozh)
gen.separate dogs from fleasотделить мух от котлет (Aksakal)
Makarov.set dogs onнатравливать собак на (someone – кого-либо)
Makarov.set dogs onнатравить собак на (someone – кого-либо)
gen.set dogs on a strangerспустить собак на незнакомца (on a trespasser, on thiefs, etc., и т.д.)
Gruzovik, fig.set the dogs onтравить собаками
gen.set the dogsтравить собаками (on)
gen.set the dogsзатравить собаками (on)
gen.set the dogs onспустить всех собак (someone Alexander Demidov)
tib.sgro ’dogsсомнения
Makarov.she didn't like dogs, they dirtied her clothesона не любила собак, они пачкали ей одежду
dog.signal dogsсобаки-помощники для глухих и слабослышащих людей (Signal dog means any dog trained to alert a deaf person, or person whose hearing is impaired, to intruders or sounds. . 'More)
transp.slip dogsщёки плашек (в роторном столе для бурильных труб)
dril.slip dogsщеки плашек в роторном столе, используемых для бурильных труб
Makarov.some dogs are used to smell out unlawful drugs which travellers are carryingнекоторые собаки натренированы на запах наркотиков, которые провозят пассажиры
Makarov.some dogs are used to sniff out unlawful drugsнекоторые собаки натренированы на обнаружение запрещённых препаратов
gen.some dogs as spaniels can swimнекоторые собаки, как например спаниели, умеют плавать
roll.stationary dogsжёсткие захватки шлепперов
myth., gr.-rom.Stygian dogsстигийские собаки (igisheva)
met.sun dogsложные солнца
Makarov.team of dogsупряжка собак
gen.a team of dogsсобачья упряжка (ssn)
inf.tear at each other's throats, dogs eat dogsперегрызть глотку друг другу (rescator)
idiom.tear one another apart like mad dogsрвать друг друга на куски, как шакалы рвут шакалов (букв. – "рвать друг друга на куски как бешенные собаки" Alex_Odeychuk)
idiom.tear one another apart like mad dogsрвать друг друга на куски как шакалы на трупной свалке (Alex_Odeychuk)
Makarov.the angry dogs gnashed their teethрассерженные собаки щёлкали зубами
Makarov., inf.the dogsсостязание борзых, собачьи бега
gen.the dogsсобачьи бега (bookworm)
Makarov.the dogs are carefully trained not not to engage in contest with the bearсобаки строго приучены не вступать в противоборство с медведем
Makarov.the dogs are carefully trained not to engage in contest with the bearсобаки тщательно натренированы не вступать в противоборство с медведем
Makarov.the dogs are drooling over that new dog meatу наших псов слюнки текут при взгляде на новую собачью еду
Makarov.the dogs are drooling over that new dog meatу наших псов слюнки текут при виде этой новой собачей еды
Makarov.the dogs are drooling over that new dog meatу наших псов слюнки текут при взгляде на эту новую собачью еду
Makarov.the dogs are left in the yard to see off intrudersсобак оставляют во дворе, чтобы они прогоняли незваных гостей
proverbthe dogs bark as they are bredиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredкаков мех, такова и шуба (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredкаков усол, таков и вкус (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
proverbthe dogs bark as they are bredкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
proverbthe dogs bark, but the caravan goes onсобаки лают, а караван идёт
proverbthe dogs bark, but the caravan goes onсобака лает, ветер носит
proverbthe dogs bark, but the caravan goes onсобака лает-ветер носит (дословно: Собаки лают, а караван идёт)
proverbthe dogs bark, but the caravan goes onсобака лает на слона (дословно: Собаки лают, а караван идёт)
proverbthe dogs bark, but the caravan goes onсобака лает – ветер носит
proverbthe dogs bark, but the caravan goes onсобака лает, а караван идёт ('More)
proverbthe dogs bark, but the caravan moves onсобака лает, а караван идёт ('More)
proverbthe dogs bark, but the caravans move onсобака лает, а караван идёт (Persian proverb: people may make a fuss, but it won't change the situation; the lowly may criticize and complain, but that doesn't stop the flow of events as determined by those of worth. 'More)
gen.the dogs foundпсы подняли зверя
Makarov.the dogs have stopped as the scent was patchyсобаки остановились, так как след всё время терялся
gen.the dogs jumped up at the meat in their master's handсобаки подпрыгивали, стараясь выхватить мясо из рук хозяина
gen.the dogs of warспутники бедствия, ужасы войны
Makarov.the dogs picked up the scentсобаки напали на след
gen.the dogs smelt the thiefсобаки напали на след вора
gen.the dogs smelt the thiefсобаки почуяли вора
Makarov.the dogs tugged a sledgeсобаки тянули сани
Makarov.the dogs were completely done over and used upсобаки были полностью изнурены
gen.the dogs were completely done over and used upсобаки совсем обессилели
Makarov.the dogs were feeling restive because they sensed a storm was in the airсобаки становились беспокойными, чувствуя приближение грозы
Makarov.the dogs were fighting over a boneсобаки дрались из-за кости
Makarov.the dogs were fighting over a boneсобаки дрались за косточку
hunt.the dogs were in full cryсобаки травили лису (зайца и т. п.)
hunt., Makarov.the dogs were in full cryсобаки травили лису, зайца (и т.п.)
Makarov., hunt.the dogs were in full cryсобаки травили лису, зайца и т.п.
gen.the dogs were jumping up at meсобаки прыгали вокруг меня
gen.the dogs were smelling aboutсобаки принюхивались
Makarov.the donkeys are like large dogs, and of easy motionослы – они как большие собаки, двигаются неторопливо
gen.the fox doubled on his track to get away from the dogsлиса запутала след, чтобы уйти от собак
proverbthe moon does not heed the barking of dogsсобака лает, ветер носит (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак)
proverbthe moon does not heed the barking of dogsвсю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знал (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак)
proverbthe moon does not heed the barking of dogsвольно собаке на небо лаять (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак)
proverbthe moon does not heed the barking of dogsлуна не обращает внимания на лай собак
proverbthe moon does not heed the barking of the dogsлуна не обращает внимания на лай собак
Makarov.the next act will be trained dogsследующий номер программы – дрессированные собаки
Makarov.the RSPCA is attempting to trace the owners of three starving dogs which were dumped in the streetКоролевское общество защиты животных от жестокого обращения пытается найти владельцев трёх умирающих от голода собак, брошенных на улице
Makarov.the town issued an ordinance that all dogs should be muzzledв городе вышло постановление, согласно которому все собаки должны быть в намордниках
gen.the two dogs are quarrelling over a boneсобаки грызутся из-за кости
Makarov.the two dogs were fighting over a boneдве собаки дрались из-за кости
inf.then try and prove that dogs don't climb treesдоказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58)
Makarov.there are dogs and dogs, some mean, some friendlyсобаки бывают разные – одни злые, другие добрые
gen.there are dogs and dogs, some mean, some friendlyсобаки разные бывают – одни злые, другие добры
gen.there are dogs like that – one-man dogsбывают такие собаки – преданные только своему хозяину
gen.there are dogs like that – one-man dogsесть такие собаки – преданные только своему хозяину
Makarov.there are dogs like that-one-man dogsесть такие собаки – преданные только своему хозяину
Makarov.there were seven people in the car, let alone three dogsв машине было семь человек, не считая трёх собак
Makarov.there were seven people in the car, let alone three dogsв машине было семь человек, кроме трёх собак
gen.these dogs always growl at strangersэти собаки ворчат на всех чужих людей
Makarov.these dogs are trained to retrieve birds from the places where they fallэти собаки так выдрессированы, что умеют находить подстреленную добычу и приносить её охотнику
gen.these dogs are trained to smell out drugsэтих собак обучают находить наркотики по запаху
Makarov.they set dogs on us as though we were ratsони натравливали на нас собак, как будто мы были крысами
Makarov.this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearingэтот специальный свисток производит свист, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок
gen.this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearingэтот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок
gen.throw money to the dogsсорить деньгами (Anglophile)
gen.throw the dogs off the scentсбить собак со следа
gen.throw to the dogsразоряться
gen.throw to the dogsсорить деньгами
amer.throw someone to the dogsоставить без поддержки (Val_Ships)
amer.throw someone to the dogsбросить за ненадобностью (If Jessica doesn't achieve as they expect, they'll throw her to the dogs. Val_Ships)
gen.throw to the dogsбросать за окно
wood.timber dogsбревённые захваты
idiom.too low for the dogs to biteничтожный, ничего не значащий (JuliaSyomina)
mil., tech.trail dogsтрелёвочные захваты
Gruzovik, dog.train dogs to hunt an animalнагонять (pf of наганивать)
Gruzovik, dog.train dogs to hunt an animalнаганивать (impf of нагонять)
Gruzovik, dog.train hunting dogsприезжать (impf of приездить)
Gruzovik, dog.train hunting dogsприездить
gen.train hunting dogsприезжать
gen.train hunting dogsприездить
Gruzovik, dog.training of hunting dogsприездка
idiom.try and prove that dogs don't climb treesдоказывать что ты не верблюд (Баян)
proverbtwo dogs fight for a bone, and a third runs away with itдве собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает
proverbtwo dogs over one bone seldom agreeкто кого согнёт, тот того и бьёт
proverbtwo dogs over one bone seldom agreeчеловек человеку – волк
proverbtwo dogs over one bone seldom agreeдва медведя в одной берлоге не уживутся
gen.two menial dogsдве дворовые собаки
proverbwhat does the moon care if the dogs bark at her?собака лает, ветер носит
idiom.when the dogs bark, the camels just keep walkingсобака лает, а караван идёт (Arabic proverb Alexander Oshis)
slangwho let the dogs outЧья псина? (комментарий о некрасивых женщинах, из песни Nuraishat)
gen.who let the dogs out?кто выпустил собак? (Alex_Odeychuk)
gen.why do the dogs keep on barking?отчего собаки не перестают лаять?
gen.why do the dogs keep on barking?отчего собаки всё время лают?
Makarov.worldwide, three million dogs have already got this vaccineво всём мире три миллиона собак уже вакцинированы
proverbyou cannot teach old dogs new tricksмолод – перебесится, а стар – не переменится
proverbyou cannot teach old dogs new tricksстарого пса к цепи не приучишь (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь)
proverbyou cannot teach old dogs new tricksстарого учить, что мёртвого лечить (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь)
proverbyou cannot teach old dogs new tricksстарых собак новым трюкам не научишь
proverbyou cannot teach old dogs new tricksмолод-перебесится, а стар-не переменится (дословно: Старых собак новым трюкам не научишь)
Showing first 500 phrases