Subject | English | Russian |
gen. | a clean fast is better than a dirty breakfast | лучше беднее, да честнее |
gen. | a dirty dog | дрянь |
gen. | a dirty dog | свинья |
gen. | a dirty old man | грязный старик |
gen. | a dirty puss | дрянь |
gen. | a dirty puss | неряха |
gen. | a dirty trick | подлость |
gen. | a dirty trick | гадость |
gen. | accept dirty graft | брать на лапу |
Makarov., inf. | air dirty laundry | рассказывать скрываемые подробности чужой личной жизни |
Makarov., inf. | air dirty laundry | рассказывать подробности чужой личной жизни |
Makarov., inf. | air dirty laundry | распускать сплетни |
Makarov. | air one's dirty laundry in public | выносить сор из избы |
Makarov. | air one's dirty linen in public | выносить сор из избы |
gen. | air or wash one's dirty linen in public | выносить сор из избы (Сomandor) |
Gruzovik | be made dirty with grease | вымасливаться |
Gruzovik | become dirty | грязнеть |
Gruzovik | become dirty | грязниться (impf of загрязниться) |
Gruzovik | become dirty | занашиваться (impf of заноситься; by wearing) |
Gruzovik | become dirty | загрязняться (impf of загрязниться) |
Gruzovik | become dirty | загрязниться (pf of загрязняться, грязниться) |
gen. | become dirty | занестись (by wearing) |
Gruzovik | become dirty | засаливаться (impf of засалиться) |
gen. | become dirty | испачкаться |
gen. | become dirty | пачкаться |
Gruzovik | become dirty | загаживаться (impf of загадиться) |
Gruzovik | become dirty | пачкаться (impf of выпачкаться, запачкаться, испачкаться, напачкаться) |
gen. | become dirty | запачкаться |
Gruzovik | become dirty | напачкаться (pf of пачкаться) |
Gruzovik | become dirty by wearing | заноситься (pf of занашиваться) |
Gruzovik | become dirty | пятнаться |
gen. | become dirty | напачкаться |
Gruzovik | become dirty | засалиться (pf of засаливаться) |
Gruzovik | become dirty | запачкаться |
gen. | become dirty | выпачкаться |
gen. | become dirty with soot | прокоптиться |
Gruzovik | become dirty with soot | прокоптиться (pf of прокапчиваться) |
Gruzovik | become dirty with soot | прокапчиваться (impf of прокоптиться) |
gen. | can you clean the coat of these dirty marks? | ты можешь вывести эти грязные пятна? |
gen. | can you scrub out that dirty mark on the wall? | ты не можешь отскрести то грязное пятно со стены? |
gen. | candidates will be getting down-and-dirty about each other | кандидаты будут поливать друг друга грязью |
vulg. | crack dirty | рассказать неприличный анекдот |
gen. | dirty act | свинство |
avia. | dirty aircraft | самолёт с выпущенными шасси и механизацией |
Makarov. | dirty arkose | нечистый аркоз |
gen. | dirty backwash water | оборотная промывочная вода (Rota) |
vulg. | dirty bird | эксгибиционист (особ. пожилой) |
vulg. | dirty bird | похотливый мужчина (особ. пожилой) |
vulg. | dirty bird | негодяй |
vulg. | dirty bird | подлец |
gen. | dirty bird | развратник (Albonda) |
gen. | dirty blond | светло-каштановый (О волосах; A dark shade of blond, bordering on light brown КГА) |
gen. | dirty blond | человек со светло-каштановыми волосами (КГА) |
gen. | dirty-blonde | темно-русый (Filunia) |
gen. | dirty blonde | пепельная блондинка (КГА) |
gen. | dirty clothes | грязное бельё |
geol. | dirty coal | грязный зольный уголь |
gen. | dirty conduct | непристойное поведение |
avia. | dirty configuration | конфигурация с выпущенными шасси и механизацией |
gen. | dirty cop | грязный коп (Taras) |
gen. | dirty cop | продажный полицейский (Taras) |
vulg. | dirty crack | неприличный анекдот |
gen. | dirty creature | грязнуля (would be highly unusual to use ART Vancouver) |
vulg. | dirty dancing | 'грязные танцы', в основе которых лежит мамбо и которые используют движения, когда бедра партнёров тесно прижаты друг к другу (напр., ламбада) |
vulg. | dirty daughter | дешёвая проститутка |
gen. | dirty dealings | грязные делишки (Ivan Pisarev) |
gen. | dirty deeds | грязные делишки (Interex) |
gen. | dirty dishes | грязная посуда (z484z) |
gen. | dirty dishes | невымытая посуда |
gen. | Dirty dishes are my pet peeve | чего я терпеть не могу, так это грязных тарелок |
gen. | dirty dishwater | помои |
gen. | dirty dog | курицын сын |
gen. | dirty dog | свинья |
Makarov. | dirty dog | грязная тварь |
Makarov. | dirty dog | грязная скотина |
gen. | dirty dog | дрянцо |
gen. | dirty dog | дрянь-человек |
gen. | dirty-faced | чумазый (Pickman) |
avia. | Dirty Finger Print | Факсимильные копии (Andrew052) |
avia. | dirty fingerprint records | записи в журнале технического обслуживания (технический сленг Hinter_Face) |
gen. | dirty floating | плавающий курс, определяемый не только законами рынка, но и действиями центральных банков |
gen. | dirty girl | дрянная девчонка (Taras) |
Makarov. | dirty green | грязно-зелёный (о цвете) |
Makarov. | dirty hands | грязные руки |
Gruzovik | dirty hole | трущоба |
Игорь Миг | dirty jacket | компрометирующий материал |
Игорь Миг | dirty jacket | чёрное досье |
Игорь Миг | dirty jacket | компра |
gen. | dirty joke | непристойная шутка (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | dirty joke | сальный анекдот |
Gruzovik | dirty joke | пошлый анекдот |
gen. | dirty joke | непристойные анекдоты |
gen. | dirty joke | грязная шутка (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty joke | грязный анекдот (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty joke | скабрёзность (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty joke | неприличный анекдот (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty joke | похабный анекдот (Anglophile) |
gen. | dirty jokes | скабрёзные анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty jokes | неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty jokes | солененькие анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty jokes | сальности (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty language | матерщина (Anglophile) |
gen. | dirty language | ненормативная лексика (тж. обсценная лексика (dirty English, dirty Spanish, etc) zambezi) |
gen. | dirty language | мат (mahavishnu) |
gen. | dirty language | сальности |
gen. | dirty language | обсценная лексика (тж. ненормативная лексика (dirty English, dirty Spanish, etc) zambezi) |
gen. | dirty laugh | неприличный смех (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty laugh | непристойный смех (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | dirty laundry | компрометирующий материал |
Игорь Миг | dirty laundry | клубничка (фиг.) |
gen. | dirty laundry | негативная информация (о ком-либо Tanya Gesse) |
gen. | dirty laundry | компромат (Tanya Gesse) |
vulg. | dirty letter | эротическое письмо (Buddha_pinmask) |
geol. | dirty limestones | аргиллизированные известняки |
gen. | dirty linen | грязное бельё |
gen. | dirty look | недобрый взгляд (antonv) |
gen. | dirty look | неодобрительный взгляд (Anglophile) |
vulg. | dirty mac brigade | собир. мужчины, находящие удовольствие в порнографии, частом посещении стриптиз-баров (и т.п.) |
gen. | dirty mind | грязный тип (Example: He's got a dirty mind. МарияКрас) |
gen. | dirty money | надбавка за понесённый или возможный ущерб |
gen. | dirty money | надбавка за вредность |
gen. | dirty money | незаконные доходы |
gen. | dirty money | грязные деньги |
gen. | dirty mouth | сквернослов (Anglophile) |
gen. | dirty mouth | матерщинник (Anglophile) |
gen. | dirty notes | нечистые звуки |
Makarov. | dirty novel | порнографический роман |
vulg. | dirty old man | похотливый мужчина (особ. пожилой) |
vulg. | dirty old men | похотливые старики (in mackintoshes, pl; особ. подозреваемые в эксгибиционизме) |
Gruzovik | dirty oneself with blue paint | высиниться (pf of высиниваться) |
Gruzovik | dirty oneself with grease | вымаслиться |
Gruzovik | dirty oneself with oil | вымаслиться |
gen. | dirty pig | грязнуля (Анна Ф) |
Игорь Миг | dirty politics | война компроматов |
gen. | dirty pool | нечестная игра |
gen. | dirty pool | махинации (Mosley Leigh) |
gen. | dirty pool | нечестная игра на биллиарде |
gen. | dirty rat | грязнуля (Анна Ф) |
gen. | Dirty Read | Неподтверждённое чтение (незафиксированных изменений своей транзакции и конкурирующих транзакций maxvet) |
Gruzovik, comp. | dirty ROM 32-bit system emulation | эрзац-ПЗУ (dirty read-only memory) |
Makarov. | dirty sandstone | загрязнённый песчаник |
Makarov. | dirty sea | бурное море |
geol. | dirty seam | нечистый пласт |
gen. | dirty shop | грязная лавчонка |
win.tast. | dirty socks | "грязные носки" (неприятный запах вина) |
vulg. | dirty spot | публичный дом |
avia. | dirty stall | сваливание в аэродинамически нечистой конфигурации |
gen. | dirty story | сальность (Сomandor) |
gen. | dirty talk | сальности |
gen. | dirty tattle | дрязги (Anglophile) |
gen. | dirty thing | грязнуля (incorrect ART Vancouver) |
gen. | dirty thing to do | непристойность (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty thing to do | свинство (Andrey Truhachev) |
avia. | dirty thumbprint work card | маршрутная карта (Andy) |
gen. | dirty tissue | грязная салфетка (Alex_Odeychuk) |
gen. | dirty tones | "грязные тона" (приём джаз. исполнительства) |
gen. | dirty tongue | обложенный язык (у больного) |
Makarov. | dirty trick | подлость |
Makarov. | dirty trick | пакость |
Makarov. | dirty trick | низкая проделка |
gen. | dirty shabby, nasty, dog's trick | подлость |
gen. | dirty trick | грязная шутка (Taras) |
gen. | dirty trick | "подлянка" (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty trick | гадкий поступок (Taras) |
gen. | dirty trick | грязный ход (Taras) |
gen. | dirty trick | "кидалово" (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty trick | "свинья" (Andrey Truhachev) |
gen. | dirty trick | подлая шутка (Taras) |
gen. | dirty trick | мерзкая шутка (Taras) |
gen. | dirty trick | низкая шутка (Taras) |
gen. | dirty shabby, nasty, dog's trick | пакость |
gen. | dirty tricks | грязная игра (особ. в политической области) |
gen. | dirty tricks | тёмные дела |
gen. | dirty tricks | грязные технологии (Georgy Moiseenko) |
gen. | dirty tricks | грязные махинации (часто в обл. политики) |
gen. | dirty tricks | подлая выходка |
gen. | dirty tricks | гадкие шутки |
gen. | dirty tricks | чёрные технологии (ankicadeenka) |
gen. | dirty trickster | специалист по тёмным делам (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | dirty up | пачкать |
Makarov. | dirty up | загрязнять |
Makarov. | dirty up someone's name | запятнать чьё-либо имя |
gen. | dirty vacuum truck | Грязная вакуумка (вакуумная установка для откачивания нечистот) |
Makarov. | dirty war | грязная война |
gen. | dirty wash | грязное бельё |
gen. | dirty washing | грязное бельё |
gen. | dirty waterproofs cleaned and reproofed | чистка плащей и пропитка их водоотталкивающим составом (рекламное объявление) |
Makarov. | dirty weather | ненастье |
gen. | dirty weather | ненастная погода |
vulg. | dirty weekends | тайные свидания по выходным |
gen. | dirty word | грязное слово |
gen. | dirty word | ругательное слово (Anglophile) |
gen. | dirty word | непристойное слово |
gen. | dirty word | нецензурное слово (Andrew Goff) |
gen. | dirty word | матерное слово (Anglophile) |
gen. | dirty word | крепкое словцо (Andrew Goff) |
gen. | dirty word | бранное слово (Andrew Goff) |
gen. | dirty word | ругательство (Anglophile) |
gen. | dirty word | скабрёзность |
gen. | dirty work | тяжёлая работа |
gen. | dirty work | чёрная работа |
gen. | dirty work | грязный поступок |
gen. | dirty work | нечестный поступок |
gen. | dirty work | нудная работа (do somebody's dirty work for him – выполнять за кого-либо тяжёлую работу) |
Makarov. | dirty wound | инфицированная рана |
gen. | do dirty deeds | обделывать грязные делишки (Dirty Deeds Done Dirt Cheap, the title track off of AC/DC’s second album VLZ_58) |
Makarov. | do someone's dirty work for him | выполнять за кого-либо тяжёлую работу |
Makarov. | do dirty work for him | выполнять за кого-либо тяжёлую работу |
gen. | do not wash your dirty linen in public | не выноси сор из избы |
gen. | do not wash your dirty linen in public | "не стирай грязное белье у всех на глазах" |
gen. | do the dirty | поступить с кем-либо грязно (Borita) |
gen. | do the dirty | поступить с кем-либо недостойно (Borita) |
gen. | do the dirty | сделать подлость (Borita) |
gen. | do the dirty on | подложить свинью (someone – кому-либо) |
vulg. | do the dirty on | соблазнить кого-либо и бросить (someone) |
vulg. | do the dirty on | обманывать на |
Makarov. | do the dirty on | подложить свинью (кому-либо) |
Makarov., slang | do the dirty on | сыграть плохую шутку с (someone – кем-либо) |
Makarov. | do the dirty on | сыграть с кем-либо подлую штуку (someone) |
Makarov., slang | do the dirty on | сыграть плохую шутку (с кем-либо) |
gen. | do the dirty on | сыграть с кем-либо подлую штуку |
gen. | do the dirty on | подложить кому-либо свинью |
gen. | do you think that dirty mark will come off? | думаешь, удастся вывести это пятно? |
gen. | do you think that dirty mark will come out? | думаешь, это пятно удастся вывести? |
vulg. | doing the dirty on | обманывание на (to behave unfairly towards someone, usually without their knowledge He can't forgive her for doing the dirty on him and having an affair with his best friend. CALD Alexander Demidov) |
gen. | don't get mixed up in this dirty business | не влезай в этот грязный бизнес (Верещагин) |
gen. | don't try to saddle your dirty work on me! | не перекладывай на меня свою грязную работу! |
gen. | don't wash your dirty linen in public | "не стирай грязное белье у всех на глазах" |
gen. | down and dirty | вульгарный |
gen. | down and dirty | невежливый |
gen. | down and dirty | грубый |
gen. | down and dirty | вслепую (покерный сленг) |
Makarov. | fight dirty | драться не по правилам |
Makarov. | fight dirty | сражаться не по правилам |
gen. | get oneself all dirty | перепачкаться |
gen. | get something all dirty | перепачкать |
gen. | get all these dirty dishes away! | унесите всю эту грязную посуду! |
gen. | get all these dirty dishes away! | уберите всю эту грязную посуду! |
Makarov. | get one's clothes dirty | испачкаться |
Makarov. | get one's clothes dirty | запачкаться |
gen. | get dirty | испачкаться |
gen. | get dirty | запачкаться |
Gruzovik | get dirty | вываляться (pf of вываливаться) |
Gruzovik | get dirty | вымараться (pf of вымарываться) |
gen. | get dirty | загрязняться |
Gruzovik | get dirty | загаживаться (impf of загадиться) |
Gruzovik | get dirty | обваляться (by wallowing in/falling into mud, etc.) |
Gruzovik | get dirty by wallowing in/falling into mud, etc | обваливаться (impf of обваляться) |
gen. | get dirty | обваляться (by wallowing in mud, etc, by falling into mud, etc) |
Makarov. | get dirty | вымарывать (пачкать) |
Makarov. | get dirty | мазаться |
Makarov. | get dirty | загрязниться |
Makarov. | get dirty | перепачкать |
Makarov. | get dirty | измазаться |
Makarov. | get dirty | вымарать |
gen. | get dirty | обваливаться (by wallowing in mud, etc, by falling into mud, etc) |
Gruzovik | get dirty | вымарываться (impf of вымараться) |
gen. | get dirty | вывалиться |
Gruzovik | get dirty | вываливаться (impf of вывалиться) |
gen. | get dirty | грязниться |
Makarov. | get dirty all over | перемазываться |
gen. | get down and dirty | всерьёз заняться (Inna Oslon) |
gen. | get hands dirty | измазать руки |
gen. | get hands dirty | испачкать руки |
Makarov. | get oneself all dirty | перепачкаться |
Makarov. | get oneself dirty | перепачкаться |
Makarov. | get oneself dirty | замараться |
gen. | get out of there before you get dirty | вылезай оттуда, пока ты не вымазался |
vulg. | get the dirty water off one's chest | о мужчине получить сексуальное удовлетворение путём поллюции |
gen. | give a dirty laugh | непристойно смеяться (Andrey Truhachev) |
gen. | give a dirty laugh | гадко смеяться (Andrey Truhachev) |
gen. | give a dirty laugh | грязно смеяться (Andrey Truhachev) |
gen. | handle a book with dirty hands | взять книгу грязными руками |
vulg. | have a dirty barrel | быть заражённым венерическим заболеванием |
gen. | he gave me a dirty look | он бросил на меня косой взгляд |
gen. | he got mixed up in dirty politics | он влез в грязную политику |
gen. | he had to do the dirty jobs | он был вынужден выполнять всю грязную работу |
gen. | he is constantly being picked on to do the dirty jobs | его постоянно заставляют делать грязную работу |
Makarov. | he is getting to be a dirty old man | у него что ни слово, то мат-перемат |
gen. | he looked disgustedly at the dirty room | он с отвращением глядел на грязную комнату |
gen. | he played a dirty trick on me | он подложил мне свинью |
gen. | he pushes all the dirty jobs on to me | он всю грязную работу спихивает на меня |
Makarov. | he was a dirty old man trying it on with any girl that came his way | это был похабник, который не пропускал ни одну девушку |
gen. | he was recompensed for his dirty deeds | он поплатился за свои грязные делишки |
Makarov. | his dirty shirt and broken silk stockings | его грязная рубашка и рваные шёлковые чулки |
gen. | his hands are dirty | у него грязные руки |
Makarov. | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against | его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят |
gen. | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against | его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят |
gen. | his jokes are always dirty | он всегда выдаёт непристойные шутки |
Makarov. | his writing is dirty | он пишет грязно (о почерке) |
gen. | how can you bear to drink from such a dirty cup? | как ты не брезгаешь пить из такой грязной чашки? |
gen. | how dirty it is here! | как тут грязно! |
gen. | I wish my wife was this dirty | надпись пальцем на грязном или пыльном автомобиле (Aiduza) |
Makarov. | if the clothes are very dirty, soak them in soapy water overnight | если одежда очень грязная, замочите её на ночь в мыльной воде |
Makarov. | if the clothes are very dirty, steep them in soapy water over-night | если одежда очень грязная, замочите её на ночь в мыльной воде |
gen. | it is dirty | нечисто |
gen. | it is dirty in here | здесь грязно |
gen. | it's a dirty business | это нечистое дело |
gen. | it's a dirty business | это грязное дело |
gen. | it's a dirty shame | это страшный позор |
gen. | it's dirty | грязно |
Gruzovik | it's dirty | грязно (as pred) |
gen. | leave dirty marks by shuffling one's shoes | нашлёпать (В.И.Макаров) |
Makarov. | light dirty egg | слегка загрязнённое яйцо |
gen. | make a bundle of your dirty laundry | свяжите ваше грязное бельё в узел |
Makarov. | make all dirty | перепачкать |
gen. | make dirty | сорить |
gen. | make dirty | перемазать (Andrew Goff) |
Gruzovik | make dirty | грязнить (impf of загрязнить) |
gen. | make dirty | нагрязнить |
gen. | make dirty | марать |
gen. | make dirty | вытаскивать одежду (with wear) |
gen. | make dirty | загрязняться |
gen. | make dirty | замазывать |
gen. | make dirty | затрепывать (with wear) |
gen. | make dirty | перепачкать (all over) |
gen. | make dirty | перепачкиваться (all over) |
gen. | make dirty | уваляться |
Gruzovik | make dirty | замазать (pf of замазывать) |
Gruzovik | make dirty all over | перепачкать (pf of перепачкивать) |
Gruzovik | make dirty all over | перепачкивать (impf of перепачкать) |
gen. | make dirty | перепачкивать (all over) |
Gruzovik | make dirty with wear | затрёпывать (impf of затрепать) |
gen. | make dirty | уваливаться |
gen. | make dirty | перепачкаться (all over) |
gen. | make dirty | затрёпываться (with wear) |
gen. | make dirty | замазываться |
gen. | make dirty | замазаться |
gen. | make dirty | загрязниться |
gen. | make dirty | пачкать |
Makarov. | make dirty | затаскать |
Makarov. | make dirty | затаскивать |
gen. | make dirty | загрязнять |
Gruzovik | make dirty | загрязнить (pf of загрязнять, грязнить) |
Gruzovik | make dirty | вытаскать одежду |
gen. | make dirty footmarks | натоптать (on) |
Gruzovik | make dirty footmarks on | натоптать (pf of натаптывать) |
Gruzovik | make dirty footmarks on | натаптывать (impf of натоптать) |
gen. | make dirty footmarks | натаптываться (on) |
gen. | make dirty footmarks | натаптывать (on) |
Makarov. | make dirty marks on the floor | наследить на полу |
gen. | make dirty wih grease | вымасливаться |
gen. | make dirty wih grease | вымаслить |
gen. | make dirty wih grease | вымасливать |
Makarov. | make dirty with | перемазывать |
Makarov. | make dirty with | перемазать |
Gruzovik | make dirty with grease | вымасливать (impf of вымаслить) |
Gruzovik | make dirty with grease | вымаслить |
Gruzovik | make dirty with snot | засморканный (ppp of засморкать) |
Gruzovik | make dirty with wear | затрепать |
Makarov. | make one's hands dirty | перемазать руки |
Gruzovik | make oneself dirty | испачкаться (pf of пачкаться) |
Gruzovik | make oneself dirty all over | перепачкиваться (impf of перепачкаться) |
Gruzovik | make oneself dirty | умазываться (impf of умазаться) |
Gruzovik | make oneself dirty | умазаться |
Gruzovik | make oneself dirty all over | перепачкаться (pf of перепачкиваться) |
Gruzovik | make oneself dirty | выпачкаться (pf of пачкаться) |
Gruzovik | make oneself dirty | загрязняться (impf of загрязниться) |
Gruzovik | make oneself dirty | напачкаться (pf of пачкаться) |
Gruzovik | make oneself dirty | пачкаться (impf of выпачкаться, запачкаться, испачкаться, напачкаться) |
Makarov. | make oneself dirty | загрязниться |
Makarov. | make oneself dirty | загрязняться |
Makarov. | make oneself dirty | испачкаться |
Makarov. | make oneself dirty | запачкаться |
gen. | make oneself dirty | перепачкаться (all over) |
gen. | make oneself dirty | умазываться |
Gruzovik | make oneself dirty | загрязниться (pf of загрязняться, грязниться) |
gen. | make oneself dirty | перепачкиваться (all over) |
Gruzovik | make oneself dirty | запачкаться (pf of пачкаться) |
Gruzovik | make oneself dirty | вымазываться (impf of выгмазаться) |
Gruzovik | make oneself dirty | вымазаться (pf of вымазываться) |
Gruzovik | make oneself dirty with something black | исчерниться (pf of исчерняться) |
Gruzovik | make oneself dirty with something black | исчерняться (impf of исчерниться) |
Gruzovik | make oneself dirty with something black | вычерниваться (impf of вычерниться) |
Gruzovik | make oneself dirty with something green | вызелениться |
Gruzovik | make oneself dirty with something white | выбелиться (pf of выбеливаться) |
Gruzovik | make oneself dirty with something white | выбеливаться (impf of выбелиться) |
Gruzovik | make oneself dirty with something yellow | выжелтиться |
gen. | make someone else do one’s dirty work | чужими руками жар загребать |
Makarov. | make the floor dirty | натоптать на полу |
Makarov. | mark up the floor with one's dirty boots | топтать пол грязными ботинками |
gen. | my wife often tells me that boys are dirty things | жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули! |
gen. | Old' Dirty Bastard | "Старый грязный ублюдок" (псевдоним знаменитого рэппера Рассела Джонса) |
gen. | pile a sink with dirty dishes | заставить мойку грязной посудой |
gen. | play a dirty trick | подгаживать (on) |
Gruzovik | play a dirty trick on | подгаживать (impf of подгадить) |
gen. | play a dirty trick | подсуропить (Bartek2001) |
Gruzovik | play a dirty trick on | подгадить (pf of подгаживать) |
gen. | play a dirty trick | подгадить (on) |
Makarov. | play a dirty trick | подгадить (on; сделать неприятность) |
gen. | play sb. a dirty trick | подложить кому-л. свинью |
gen. | play a dirty trick on | подстроить подлость (+ dat.) |
gen. | play a dirty trick on | подстроить пакость (+ dat.) |
gen. | play a dirty trick on | сделать кому-либо подлость |
gen. | play a dirty trick on | подложить свинью (кому-либо) |
gen. | play a dirty trick on | подложить кому-либо свинью |
Makarov. | play a dirty trick on | сыграть с кем-либо подлую штуку (someone) |
Makarov. | play a dirty trick on | надуть (someone – кого-либо) |
Makarov. | play a dirty trick on | сделать кому-либо гадость (someone) |
Makarov. | play a dirty trick on | сыграть с кем-либо злую шутку (someone) |
Makarov. | play a dirty trick on | напакостить (someone – кому-либо) |
gen. | play a dirty trick on | сыграть с кем-либо подлую штуку |
gen. | play a dirty trick on | подводить мину (+ dat. or with под + acc.) |
gen. | play a dirty trick on | подкладывать мину (+ dat. or with под + acc.) |
gen. | play a dirty trick on | подстроить шутку (+ dat.) |
gen. | play a dirty trick upon | подложить кому-либо свинью |
gen. | play a dirty trick upon | сделать кому-либо подлость |
gen. | play dirty – see http://www.theatlantic.com/doc/prem/200406/green | компромат (использовать компромат Tanya Gesse) |
gen. | play dirty tricks | озорничать |
Gruzovik | play dirty tricks | озорничать (impf of созорничать) |
Gruzovik | play dirty tricks | созорничать (pf of озорничать) |
gen. | play dirty tricks | созорничать |
gen. | play dirty tricks | настроиться |
gen. | play dirty tricks | настраиваться |
Makarov., slang | play dirty tricks on | пакостить (кому-либо) |
Makarov. | play dirty tricks on | делать пакости (кому-либо) |
Makarov., slang | play dirty tricks on | напакостить (кому-либо) |
Gruzovik | play dirty tricks on | гадить (impf of нагадить) |
gen. | playing dirty | пакостить, гадить, вредить (OP_UA) |
Игорь Миг | pull every dirty trick in the book | устраивать подлости |
gen. | quick and dirty | сделанный на скорую руку |
gen. | quick and dirty | на коленке (valtih1978) |
gen. | quick and dirty | сделанный на коленке (valtih1978) |
gen. | quick and dirty | наспех сварганенный |
gen. | Quick and Dirty Solution | Быстровыполнимое и малозатратное решение (Alexey Lebedev) |
gen. | quick-and-dirty | сделанный на скорую руку |
gen. | quick-and-dirty | сделанный тяп-ляп (Taras) |
gen. | quick-and-dirty | дёшево и сердито (Anglophile) |
gen. | quick-and-dirty | забегаловка |
gen. | quick-and-dirty | тяп-ляп |
gen. | quick-and-dirty | закусочная |
Gruzovik | rather dirty | грязноватый |
Makarov. | remove dirty dishes | убирать грязную посуду со стола |
gen. | Riding Dirty | Взять с поличным (VolumingT) |
gen. | rub that dirty stain away | сотри это грязное пятно |
Makarov. | serve someone a dirty trick | сыграть с кем-либо плохую шутку |
Makarov. | serve someone a dirty trick | сыграть с кем-либо плохую шутку |
Makarov. | she gave me a dirty look | она посмотрела на меня укоризненно |
gen. | shun dirty work | чураться чёрной работы (VLZ_58) |
gen. | soak dirty clothes in water | замачивать грязное бельё (В.И.Макаров) |
gen. | spoil the book by making it dirty | испачкать книгу |
gen. | talk dirty | говорить непристойности (Aydar) |
gen. | talk dirty | говорить сальности (Anglophile) |
gen. | tell dirty jokes | рассказывать пошлые шутки (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | рассказывать пошлые анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | откалывать шутки про секс (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | рассказывать скабрёзные анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | рассказывать неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | рассказывать сальности (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | рассказывать сальные шутки: (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | откалывать пошлые шутки (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty jokes | рассказывать похабные анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty stories | похабничать (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty stories | рассказывать неприличные анекдоты (Andrey Truhachev) |
gen. | tell dirty stories | говорить сальности (Andrey Truhachev) |
Makarov. | tell dirty stories | говорить непристойности |
gen. | tell dirty stories | рассказывать похабные истории (Andrey Truhachev) |
gen. | that makes dirty | маркий |
Makarov. | the cheap room was dark, dirty, and crawling with spiders | дешёвая комната была тёмной, грязной и кишела пауками |
gen. | the children came dirty and exhausted | дети пришли грязные и очень усталые |
Makarov. | the children were dirty and exhausted | дети пришли грязные и усталые |
Makarov. | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба |
gen. | the cut got dirty and began to matter | в ранку попала грязь, и она загноилась |
gen. | the flood water backed up the pipes for the dirty water | поток воды залил сточные трубы |
Makarov. | the sink was full of dirty dishes | раковина была полна грязной посуды |
gen. | the window is so dirty that I can't see out | окно такое грязное, что ничего не видно |
gen. | there is a dirty mark on the page | на этой странице имеется грязное пятно |
Makarov. | there's a dirty mark on the wall that I can't get off | тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести |
gen. | there's been some dirty work here | тут дело нечисто |
gen. | there's no need to get so het up about a few dirty dishes | не стоит так кипятиться из-за пары грязных тарелок |
gen. | they gave him a dirty deal | с ним очень скверно поступили |
Makarov. | turbid water of a stream, its colour like dirty milk, issuing from under a glacier | мутнобелая от взвешенных наносов вода подледниковых потоков, вытекающих из ледниковых гротов |
gen. | use dirty words | грязно выругаться (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | use dirty words | ругаться матом (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | wash one's dirty laundry in public | выносить сор из избы |
Makarov. | wash dirty linen at home | не выносить сора из избы |
Makarov. | wash dirty linen in public | стирать грязное бельё на людях |
gen. | wash one's dirty linen in public | стирать грязное бельё на людях |
gen. | wash dirty linen in public | выносить сор из избы |
gen. | wash dirty linen in public | сор из избы |
Makarov. | wash dirty marks off a wall | смыть со стены грязные пятна |
gen. | we shot the dirty cups into the cupboard | мы затолкали грязные чашки в шкаф |
Makarov. | we tracked through the dirty streets till we got to the house | мы шли по грязным улицам, пока не дошли до дома |
Makarov., inf. | wear out and make dirty | замызгивать |
Makarov., inf. | wear out and make dirty | замызгать |
Игорь Миг | what a low-down, dirty shame! | стыд и срам! |
gen. | what is natural is not dirty | что естественно то не безобразно (от лат. "naturalia non sunt turpia" Helene2008) |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось |
gen. | what shall I do to keep this light dress from getting dirty? | что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось |
gen. | What's natural is never dirty | что естественно то не безобразно (a more colloquial version Рина Грант) |
Makarov. | when the pipe was unblocked, the dirty water poured out | когда открыли трубу, полилась грязная вода |
gen. | who cares what the dirty sheets say? | кому интересно, что там пишут в каких-то ничтожных газетёнках? |
gen. | who pulled a dirty trick like that on you? | кто это сыграл с вами такую шутку? |
gen. | who pulled a dirty trick like that on you? | кто это вас так подвёл? |
Makarov. | you boys have been horsing around again, getting yourselves dirty | вы, мальчики, опять черт-те чем занимались на улице, извозились все |
gen. | you got dirty when you rubbed against the wall | вы испачкались о стенку |
Makarov. | you have left dirty marks on the floor | вы наследили на полу |
gen. | you have left made dirty marks on the floor | вы наследили на полу |
Makarov. | you have made dirty marks on the floor | вы наследили на полу |
gen. | Your clothes are dirty. What have you been doing? | Твоя одежда грязная. Что ты делал? (сейчас она грязная, значит, до этого он занимался чем-то, где можно было испачкаться Alex_Odeychuk) |