Subject | English | Russian |
gen. | a boxer has to practice every day | боксёру приходится упражняться каждый день |
gen. | a day never passes without his coming to see us | не проходит и дня без того, чтобы он не пришёл навестить нас |
gen. | a day to come is longer than a year that's past | предстоящий день всегда длиннее года прошедшего |
Makarov. | a House was made to-day promptly at a quarter-past 12 o'clock | кворум в палате общин был сегодня достигнут к 12.15 |
gen. | a pianist has to practice every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
gen. | a pianist has to practise every day to keep his hand in | пианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев |
gen. | a secret that, to this day, remains undivulged | тайна, которая и до сего дня остаётся нераскрытой |
Makarov. | a wise man will save himself to-day for tomorrow | мудрый человек спасёт себя сегодня ради завтрашнего дня |
gen. | a year to the day | ровно год (день в день) |
Makarov., amer. | adjournment to a day certain | перерыв в работе (о законодательном собрании; указываются точная дата и время созыва очередной сессии) |
gen. | agreeable to the order of the day | в соответствии с повесткой дня |
gen. | all I stipulate is to know the day | всё, что я требую в качестве условия, – это знать день |
Makarov. | all I stipulate is to know the day | всё, что я требую, -это знать день |
Makarov. | all I stipulate is to know the day | всё, что я требую в качестве условия, -это знать день |
gen. | all I stipulate is to know the day | всё, что я требую в качестве условия, – это знать день |
Makarov. | all that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright | погода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозный |
Makarov. | although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break | но, жертвуя обеденным перерывом, вы лишаете себя такой необходимой возможности передохнуть от стресса |
Makarov. | although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break | конечно, обед за рабочим столом может сэкономить несколько минут рабочего времени, что особенно ценно, если дел по горло |
Makarov. | and that day dawned when Arrakis lay at the hub of the Universe with the wheel poised to spin | и настал день, когда Арракис стал осью Вселенной, и колесо готово было повернуться |
gen. | are you going to stick in all day? | вы собираетесь просидеть дома весь день? |
gen. | are you going to stick in all day? | вы собираетесь проторчать дома весь день? |
gen. | as the day marches on, try to get everything completed. | Постарайся всё закончить в течение дня до конца дня. |
gen. | assuring day-to-day operations | хозяйственное обеспечение (4uzhoj) |
Makarov. | at this time of day, I prefer tea to coffee | в это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофе |
math. | be completely adequate for the day-to-day needs | полностью удовлетворять каждодневным нуждам |
mil. | bring to seven day's notice | привести в состояние 7-дневной готовности |
media. | busy hour-to-day ratio | отношение наибольшей нагрузки к среднесуточной нагрузке (телефония) |
gen. | but who is to do up your room every day? | и кто же будет убирать твою комнату каждый день? |
gen. | by to-day's post | с сегодняшней почтой |
gen. | carry one's thoughts back to that day | вспоминать тот день |
gen. | carry one's thoughts back to that day | вернуться мысленно к тому дню |
Makarov. | change from day to day | изменяться день ото дня |
gen. | change from one day to the next | меняться день ото дня (That may change from one day to the next. – Причём день ото дня картина может меняться. ART Vancouver) |
construct. | city's day-to-day activities | повседневная жизнь города (translator911) |
geol. | come out to the day | обнажаться |
geol. | come out to the day | выходить на дневную поверхность |
Makarov. | come up to the requirements of the day | стоять на уровне требований дня |
geol. | coming out to the day | выход пласта на дневную поверхность |
Игорь Миг | continue to this day | продолжаться по сей день |
Makarov. | Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. | на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна |
Makarov. | cost works out to &6 a day | издержки составляют 6 ф.ст. в день |
mil. | D to P assets required on D-day | необходимые на день "D" запасы средств МТО, обеспечивающие военные потребности в период от дня "D" до дня "Р" |
gen. | day after day he came to work late | изо дня в день он опаздывал на работу |
gen. | day after day the facts were pounded home to them | изо дня в день им вдалбливали эти факты |
Gruzovik | day is just beginning to break | утро чуть брезжится |
Makarov. | day, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis | на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же не устояла и была подвергнута точному аналитическому анализу (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров) |
gen. | day to day existence | повседневное существование (swatimathur4) |
busin. | day to day money | процентный денежный вклад выплачиваемый вкладчику по его требованию |
agric. | day-old to point-of-lay rearing cage | клетка для выращивания молодок без пересадок с суточного возраста до начала яйцекладки |
agric. | day-old to point-of-lay rearing | выращивание молодняка птицы с суточного возраста до начала яйцекладки |
Игорь Миг | day-to-day | будничный |
gen. | day-to-day | повседневный |
Игорь Миг | day-to-day | рутинный |
gen. | day-to-day | текущий (Lavrov) |
gen. | day-to-day | ежедневный |
Игорь Миг | day-to-day | постоянный |
gen. | day-to-day | бытовой (Tanya Gesse) |
gen. | day-to-day | подённо (Супру) |
Игорь Миг | day-to-day | регулярный |
Игорь Миг | day-to-day | постоянно действующий |
Игорь Миг | day-to-day | прозаичный |
Игорь Миг | day-to-day | прозаический |
math. | day-to-day | изо дня в день |
math. | day-to-day | ежедневно |
math. | day-to-day | каждодневный |
uncom. | day-to-day | вседневный (Супру) |
uncom. | day-to-day | подённейший (Супру) |
inf. | day-to-day | операционная деятельность (Ремедиос_П) |
sport., context. | day-to-day | в статусе day-to-day ("восстановится со дня на день" Tamerlane) |
sport., context. | day-to-day | должен восстановиться со дня на день (Tamerlane) |
sport., context. | day-to-day | несерьёзная травма (только в контексте, требует перефразирования; смысл: травма несерьезная, и игрок может скоро вернуться в строй. Пример: New York played without left fielder Brett Gardner the last two games because of knee pain. He is day-to-day, but the Yankees called up Clint Frazier on Monday. 4ooo) |
sport. | day-to-day | со дня на день (Trotz said defenseman Brooks Orpik, who missed the game with a lower-body injury, is day-to-day and could play Friday. VLZ_58) |
sport., context. | day-to-day | в статусе "со дня на день" ("восстановится со дня на день"; оf or relating to a player who is on the verge of recovery from an injury that impedes or prevents the ability to play – thefreedictionary.com Tamerlane) |
gen. | day-to-day | день за днём (Ира Чалова) |
gen. | day-to-day | обыденный (ADol) |
gen. | day-to-day | насущный |
gen. | day-to-day activities | повседневные дела (As more people rely on the super-platform's personal assistant for their day-to-day activities, so too will sellers gravitate to the super-platform. A.Rezvov) |
tech. | day-to-day activity | круглосуточная работа |
construct. | day-to-day adjustment | регулярная корректировка (результатов) |
gen. | day-to-day affairs | текущие дела (triumfov) |
adv. | day-to-day changes | повседневные изменения |
amer. | day-to-day chore | повседневные домашние заботы (Val_Ships) |
adv. | day-to-day contacts | повседневные контакты |
energ.ind. | day-to-day control | ежедневный контроль |
energ.ind. | day-to-day control | повседневный учёт |
adv. | day-to-day control | повседневный контроль |
gen. | day-to-day control | оперативный контроль (ABelonogov) |
energ.ind. | day-to-day decision | решение по текущим вопросам |
inf. | day-to-day decisions | ежедневные решения (YU777BV) |
math. | day-to-day difference | различие между днями (проведения эксперимента) |
media. | day-to-day disasters | повседневные несчастья (bigmaxus) |
energ.ind. | day-to-day duties | повседневные обязанности (напр., персонала на ТЭС, АЭС) |
gen. | day-to-day economic activities | оперативно-хозяйственная деятельность (ABelonogov) |
tech. | day-to-day error | суточная нестабильность (напр., частоты) |
gen. | day-to-day existence | обиход |
gen. | day-to-day expenditures on the production of goods | текущие затраты на производство продукции (ABelonogov) |
media. | day-to-day fluctuation | колебания по дням |
brit. | day-to-day goods | товары повседневного спроса |
gen. | day-to-day hassles | повседневные заботы (bookworm) |
gen. | day-to-day job | подработка (bigmaxus) |
gen. | day-to-day job | однодневная работа (bigmaxus) |
gen. | day-to-day job | временная работа (bigmaxus) |
Makarov. | day-to-day life | повседневная жизнь |
busin. | day-to-day loan | ссуда, возвращаемая по требованию |
gen. | day-to-day loans | суточные деньги |
construct. | day-to-day maintenance | повседневное техническое обслуживание и ремонт |
busin. | day-to-day maintenance | повседневный ремонт |
energ.ind. | day-to-day maintenance | повседневное обслуживание и ремонт |
busin. | day-to-day management | текущее руководство (Alexander Matytsin) |
adv. | day-to-day management | оперативное руководство |
gen. | day-to-day management | текущее управление (bookworm) |
tech. | day-to-day operation | непрерывная работа |
construct. | day-to-day operation of equipment | текущая эксплуатация оборудования |
gen. | day-to-day operations | ежедневная деятельность (компании и т.п. Alexander Demidov) |
busin. | day-to-day operations | операционная деятельность (Ремедиос_П) |
busin. | day-to-day operations | повседневная работа (Alexander Demidov) |
gen. | day-to-day operations | повседневная деятельность (компании Alexander Demidov) |
med. | day-to-day patient care setting | при повседневном амбулаторном лечении (proz.com Andy) |
gen. | day-to-day production planning | оперативно-производственное планирование |
gen. | day-to-day realities | реалии (tfennell) |
Gruzovik, mil. | day-to-day requirements | повседневные потребности войск |
Gruzovik, mil. | day-to-day requirements | повседневные потребности |
gen. | day-to-day routine | будничное существование (ART Vancouver) |
adv. | day-to-day routine | повседневная текучка |
gen. | day-to-day routine | повседневная жизнь (These activities caused disruptions in our day-to-day routine. ART Vancouver) |
Игорь Миг | day-to-day ruler | оперативный управляющий |
Игорь Миг | day-to-day ruler | фактический правитель |
gen. | day-to-day running | постоянное управление (SStanislava) |
gen. | day-to-day scenarios | стандартные ситуации (Ася Кудрявцева) |
construct. | day-to-day site supervision | повседневный надзор за ходом строительства |
gen. | day-to-day supervision | оперативное руководство (ABelonogov) |
Gruzovik, mil. | day-to-day supply of rations | расходный запас продовольствия |
Игорь Миг | day-to-day tasking of activities | повседневное распределение поручений |
gen. | day-to-day use | повседневное использование (maystay) |
nautic. | day-to-day variation | межсуточные колебания |
quant.el. | day-to-day variation | суточные изменения |
nautic. | day-to-day variation | ежедневные колебания |
mil. | day-to-day wear | повседневная форма одежды |
Игорь Миг | day-to-day work | ежедневная работа |
Игорь Миг | day-to-day work | проза жизни |
Игорь Миг | day-to-day work | труды насущные |
Игорь Миг | day-to-day work | постоянная работа |
Игорь Миг | day-to-day work | рутина |
Игорь Миг | day-to-day work | оперативная работа |
Игорь Миг | day-to-day work | каждодневный труд |
Игорь Миг | day-to-dayness | ежедневная рутина |
Игорь Миг | day-to-dayness | серые будни |
Игорь Миг | day-to-dayness | каждодневная рутина |
Игорь Миг | day-to-dayness | привычная рутина |
Игорь Миг | day-to-dayness | обыденность |
Игорь Миг | day-to-dayness | проза жизни |
Игорь Миг | day-to-dayness | повседневная рутина |
Игорь Миг | day-to-dayness | будничность |
Игорь Миг | day-to-dayness | текучка |
Игорь Миг | day-to-dayness | рутина |
gen. | dedicate a day to pleasure | провести день в удовольствиях |
gen. | dedicate a day to pleasure | посвятить день удовольствиям |
Makarov. | deduce descent from the Conquest to the present day | проследить свою родословную со времён норманнского завоевания до наших дней |
Makarov. | deduce family from the Conquest to the present day | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней |
gen. | deduce family from the Conquest to the present day | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней |
gen. | delay payment from day to day co | дня на день откладывать внесение платы |
mil. | deployment day to production day | время от дня начала развёртывания войск до дня начала массового производства предметов снабжения |
gen. | don't worry trying to find it — it'll turn up one day | не утруждайте себя поисками — когда-нибудь найдётся |
gen. | don't worry trying to find it — it'll turn up one day | не трудитесь искать — когда-нибудь найдётся |
gen. | every day she takes me to theatres and picture-shows | каждый день она водит меня по театрам и кино |
Makarov. | expose to the light of the day | вытащить на солнышко |
Makarov. | expose to the light of the day | вытащить на свет божий |
gen. | expose to the light of the day | вывести на свет божий (Abysslooker) |
gen. | expose to the light of the day | явить миру (Abysslooker) |
gen. | expose to the light of the day | вытащить на солнышко (свет божий) |
Makarov. | extremely warm interstadial intervals when the Ocean level exceeded the present-day level by 6-8 m due to glacier melt | особенно тёплые межстадиальные интервалы, когда вследствие таяния ледников уровень океана на 6-8 м превышал современный |
agric. | factor for reducing production records to a twice-a-day milking basis | коэффициент перерасчёта молочной продуктивности на двукратное доение |
Makarov. | factor for reducing production records to a twice-a-day milking basis | коэффициент пересчёта молочной продуктивности на двукратное доение |
gen. | from day to day | изо дня в день |
gen. | from day to day | ото дня ко дню (Лена55) |
Игорь Миг | from day to day | когда угодно (в любой момент) |
gen. | from day to day | со дня на день (в некоторых контекстах) |
gen. | from day to day | день за днём |
gen. | from day to day | день ото дня (luis-alex) |
gen. | from day to day or week to week | с течением времени (Yanamahan) |
gen. | from its establishment to the present day | со дня его создания по настоящее время (Maria Klavdieva) |
Игорь Миг | from one day to another | со дня на день |
Игорь Миг | from one day to another | не сегодня – завтра |
Игорь Миг | from one day to another | в любой момент |
gen. | from one day to the next | неожиданно (Andrey Truhachev) |
gen. | from one day to the next | вдруг (Andrey Truhachev) |
gen. | from one day to the next | внезапно (if something changes from one day to the next, it changes suddenly; Macmillan dictionary curious) |
gen. | from one day to the next | за одну ночь (Andrey Truhachev) |
gen. | from one day to the next | мгновенно (Andrey Truhachev) |
gen. | from one day to the next | быстро (Andrey Truhachev) |
gen. | from one day to the next | со дня на день |
gen. | from one day to the next | в одну ночь (Andrey Truhachev) |
gen. | from the 16th century to the present day | с шестнадцатого века до наших дней (kee46) |
Makarov. | give me a day to think the problem over | дайте мне день, чтобы подумать над этим вопросом |
gen. | give me a day to think the problem over | дайте мне день, чтобы продумать этот вопрос (подумать над этим вопросом) |
Makarov. | go to someone's name-day party | пойти на именины к (кому-либо) |
gen. | he asked her to name the day | он просил её назначить день (свадьбы) |
Makarov. | he can't afford to dine off caviar every day | он не может позволить себе есть икру каждый день |
gen. | he can't limit himself to ten cigarettes a day | он не может ограничиться десятью папиросами в день |
gen. | he can't limit himself to ten cigarettes a day | он не может ограничиваться десятью папиросами в день |
gen. | he decided to pack up for the day | он решил, что на сегодня хватит (работать) |
gen. | he goes to see them every day | он ходит к ним каждый день |
gen. | he has hung on to me all day | он не отходил от меня целый день |
gen. | he has hung on to me all day | он ходит за мной как хвостик целый день |
Makarov. | he has not been here to-day to my knowledge | насколько я знаю, сегодня его здесь не было |
gen. | he hopped over to Paris for the day | он на денёк прилетел в Париж |
gen. | he hopped up to Paris for the day | он на денёк прилетел в Париж |
gen. | he is holding down to three cigarettes a day | он курит не больше трёх сигарет в день |
gen. | he is not to be named on the same day with his brother | смешно сравнивать его с братом |
gen. | he is supposed to come every day at eight o'clock | считается, что он обязан приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.) |
gen. | he is supposed to come every day at eight o'clock | считается, что он должен приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.) |
Makarov. | he is tolerably to-day | сегодня он себя чувствует хорошо |
Makarov. | he limits himself to eight cigarettes a day | он ограничивает себя восемью сигаретами в день |
Makarov. | he limits himself to two cups of coffee in day | он ограничивается двумя чашками кофе в день |
Makarov. | he lived to rue the day | пришло время, когда он проклял тот день |
Makarov. | he made it a rule to study English every day | он взял себе за правило заниматься английским каждый день |
Makarov. | he restricts himself to eight cigarettes a day | он ограничивает себя восемью сигаретами в день |
Makarov. | he returned to work after ten day's illness | он вернулся на работу после десятидневной болезни |
Makarov. | he returns every day to the charge with increase of courage | каждый день он возобновлял нападение со все возрастающей храбростью |
gen. | he said that I had to jog at least three miles every day | он рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в день |
Makarov. | he seems to have usually passed the whole day at his desk | обычно он весь день проводил за работой |
gen. | he spent the day backing and forthing to the post office | целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделения |
gen. | he threatened me to get his revenge some day | он грозил мне когда-нибудь отомстить |
gen. | he took to calling in on us every day | он заладил ходить к нам каждый день |
Makarov. | he went down to Brighton for the day | он съездил на день в Брайтон |
gen. | he would do well to call it a day | Ему пора бы кончать с этим делом (Taras) |
Makarov. | he would not truck this brilliant day to anything else | он не променял бы этот замечательный день ни на что на свете |
gen. | his mood varies from day to day | его настроение ежедневно меняется |
gen. | his passion rose from day to day | с каждым днём страсть его становилась сильней |
gen. | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день |
gen. | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день |
gen. | I am tied to the house all day | я занята хозяйством весь день |
gen. | I decided to stick around for a day or two | я решил покрутиться там день-другой |
gen. | I decided to stick around for a day or two | я решил оттуда не уходить день-другой |
gen. | I expect to stay in Moscow a day or so | я думаю пробыть в Москве день-два |
Makarov. | I had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes | мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 дней |
Makarov. | I have been daggled to and fro the whole day | целый день меня гоняли по грязи туда и сюда |
Makarov. | I made up my mind to finish the work that day | я решил закончить работу в тот же день |
gen. | I shall remember it to my dying day | я буду помнить это до своего смертного часа |
gen. | I shall remember it to my dying day | я буду помнить это до своего смертного часа |
gen. | I shall remember it to my dying day | умирать буду, а об этом вспомню |
gen. | I stayed there a day to rest myself | я пробыл там день, чтобы отдохнуть |
gen. | I stayed there a day to rest myself | я пробыл там день, чтобы передохнуть |
gen. | I stick to my painting five or six hours a day but nothing comes of it | я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается |
Makarov. | I wish I could afford to dine off fresh meat every day | я хотел бы, чтобы у меня были деньги на то, чтобы каждый день есть свежее мясо |
Makarov. | I worked all day, I'm way baked to do anything tonight | я весь день работал, у меня нет сил ещё что-то делать сегодня вечером |
Makarov. | I would not truck this brilliant day to anything else | я бы не променял этот замечательный день ни на что на свете |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
Makarov. | if you stick to practising the piano every day, you could become quite a good musician | если вы и в дальнейшем будете заниматься каждый день, то сможете стать хорошим музыкантом |
gen. | I'll get around to doing it some day | я когда-нибудь доберусь до этого |
gen. | in our day-to-day life | в нашей повседневной жизни |
gen. | International Day of Zero Tolerance to Female Genital Mutilation | Международный день нетерпимости в отношении практики нанесения увечий женским гениталиям (AMlingua) |
gen. | isn't it hard for you to climb six flights every day? | вам не трудно каждый день взбираться на шестой этаж? |
gen. | it bids fair to be a fine day | день обещает быть хорошим |
gen. | it feels as if it's going to be a nice day today | сегодня, кажется, будет хороший день |
Makarov. | it has taken us the whole day to tidy out the garage | нам понадобился целый день, чтобы прибрать в гараже |
gen. | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже |
Makarov. | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет |
gen. | it is possible to get a sunburn on an overcast day | обгореть можно и при облачной погоде |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | днём, несомненно, потеплеет |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | позднее, несомненно, потеплеет |
Makarov. | it is scarcely possible to conceive a viler day than this | едва ли можно представить более мерзкий день, чем этот |
gen. | it is time to call it a day on | пора заканчивать с (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | it isn't kind to shut the dog in all day while you're at work | нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе |
gen. | it made my day when he told me I was going to get a pay rise | это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat) |
gen. | it ought to be fine day tomorrow | завтра, должно быть, будет хороший день |
gen. | it promises to be a nice day | день обещает быть хорошим |
gen. | it promises to be a warm day | день обещает быть тёплым |
gen. | it rained all day to beat the band | весь день дождь лил как из ведра |
gen. | it turned out to be a nice day | день выпал хороший |
gen. | it turned out to be a nice day | выдался хороший денёк |
gen. | it was a year ago, to the very day | это было ровно год назад |
Makarov. | it was his use to walk ten miles every day | у него была привычка ходить ежедневно по десять миль |
Makarov. | it was very dreary to do the same job every day | было скучно делать каждый день одну и ту же работу |
gen. | it was very dreary to do the same job every day | было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работу |
gen. | it was XX years to the day since | прошло XX лет со дня (nyasnaya) |
Makarov. | it will come home to him some day what he had lost | когда-нибудь он поймёт, что потерял |
gen. | it won't do to play all day | нельзя целый день играть |
Makarov. | it would be a good idea to spend a day on the farm | неплохая мысль провести день на ферме |
Makarov. | it would be a good idea to spend a day on the farm | будет неплохо провести день на ферме |
gen. | it would be a good idea to spend a day on the farm | неплохая мысль будет неплохо провести день на ферме |
gen. | it's a bit of a tie having to visit him every day | довольно обременительно посещать его каждый день |
Makarov. | it's a lovely windy day, help me to peg out the washing | сегодня замечательный ветреный день, помоги мне развесить бельё |
gen. | it's a sin to stay indoors on such a fine day! | грех сидеть дома в такой прекрасный день! |
gen. | it's difficult to catch him during the day | днём его трудно застать |
Makarov. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной |
gen. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной! |
Makarov. | it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
gen. | it's rather late in the day to start studying – your exams are next week | поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе |
Makarov. | it's such a chore to do the shopping every day | ходить каждый день за покупками – это просто каторга |
Makarov. | it's unkind to coop the dog in all day | нехорошо весь день не пускать собаку на улицу |
gen. | it's unkind to coop the dog up all day | нехорошо весь день не выпускать собаку на улицу |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | let me carry you back to the day when we first met | разрешите напомнить вам день нашей первой встречи |
gen. | limit oneself to ten cigarettes a day | курить не больше десяти сигарет в день |
fig. | live a day-to-day existence | жить одним днём (Sun2day) |
Makarov. | live from day to day | жить от одного дня до другого |
Makarov. | live from day to day | жить изо дня в день |
gen. | live from day to day | кое-как перебиваться |
Makarov. | live from day to day | жить день за днём |
gen. | live from day to day | жить сегодняшним днём (m_rakova) |
gen. | live to fight another day | есть ещё порох в пороховницах (Looks like we live to fight another day Taras) |
gen. | love smb. to the day of one's death | любить кого-л. до конца своих дней |
Makarov. | Madame Dreyfus sends to the press a letter from her husband written the day after the degradation | мадам Дрейфус посылает в газеты письмо мужа, написанное на следующий день после разжалования |
gen. | maintaining day-to-day accounting records of taxes | ведение оперативно-бухгалтерского учёта налогов (ABelonogov) |
Makarov. | make a two-day visit to a country | находиться в стране с двухдневным визитом |
gen. | manage day-to-day affairs | управление текущими делами (triumfov) |
Makarov. | many teen-agers are content to drift through a day-to-day existence | многие юноши и девушки довольствуются серой повседневностью |
gen. | many teeners are content to drift through a day-to-day existence | многие юноши и девушки довольствуются серой повседневностью |
gen. | may you live to see this happy day! | желаю вам дожить до этого счастливого дня! |
gen. | move to a four-day week | перейти на сокращённую рабочую неделю (Anglophile) |
gen. | move to a four-day week | перейти на четырёхдневную рабочую неделю (Anglophile) |
gen. | not to be named on in the same day breath with | никакого сравнения быть не может |
Makarov. | not to do a day's-work | бездельничать |
Makarov. | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
gen. | on a day to come | в ближайшие дни (NumiTorum) |
gen. | on a day to come | в ближайшее время (NumiTorum) |
gen. | on a day-to-day basis | изо дня в день (things that happen on a day-to-day basis ART Vancouver) |
gen. | on a day-to-day basis | ежедневно (Alex_Odeychuk) |
gen. | on a day-to-day basis | каждый день (The bus system is packed, and students rely on the system on a day-to-day basis to get to classes on time. ART Vancouver) |
gen. | on a day-to-day basis | ежедневный (vasik) |
gen. | on a day-to-day basis | на ежедневной основе (Alex_Odeychuk) |
gen. | on that day one is not supposed to eat or drink | в этот день не положено ни есть, ни пить |
gen. | on the basis of day-to-day management | на праве оперативного управления (ABelonogov) |
Makarov. | our chickens lay two to three eggs a day | наши куры несут по два-три яйца в день |
Makarov. | our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defences | наши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага |
Makarov. | parents can't to be expected to watch there children 24 hours a day | нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки |
Makarov. | pay a two-day visit to a country | находиться в стране с двухдневным визитом |
Makarov. | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми |
Makarov. | plan the working day to increase amount of work done | уплотнять рабочий день |
tech. | prior to the first flight of the day | перед началом полётов |
Makarov. | put off decision from day to day | откладывать решение со дня на день |
gen. | put off to later lamish day | отложить в долгий ящик |
gen. | put sb. to the time of day | ввести кого-л. в курс дела |
busin. | rate for day-to-day loans | ставка по суточным ссудам |
HR | reduce the working day to 7 hours | сократить рабочий день до 7 часов (financial-engineer) |
gen. | regret to one's dying day | раскаиваться до конца чьих-либо дней (Sergei Aprelikov) |
gen. | regret to one's dying day | сожалеть до конца чей-либо жизни (Sergei Aprelikov) |
gen. | relevant to this day | актуальный и в наши дни (Alexey Lebedev) |
gen. | remain relevant to this day | сохранять актуальность и в наши дни (Alexey Lebedev) |
Makarov. | round off the day's outing with a visit to the theatre | завершить развлекательную прогулку посещением театра |
gen. | round out the day's outing with a visit to the theatre | завершить развлекательную прогулку посещением театра |
Makarov. | run up to town for a day or two | съездить в город на день-два |
gen. | shall I compare thee to a summer day? | сравню ли с летним днём твои черты? (Shakespeare) |
Makarov. | she disciplined herself to exercise every day | она приучила себя заниматься каждый день |
Makarov. | she hurt him really badly and he vowed to get even with her some day | она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счёты |
gen. | she is getting worse from day to day | ей день ото дня становится хуже |
gen. | she is no better to day | ей сегодня не лучше |
gen. | she is not any better to day | ей сегодня не лучше |
Makarov. | she is restricted to six cigarettes a day | ей разрешают только шесть сигарет в день |
gen. | she isn't any better to day | ей сегодня не лучше |
Makarov. | she keeps to her room all day | она целый день сидит в своей комнате |
Makarov. | she rises at 5 a. m. every day to look after her horse | она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадью |
gen. | she should have lived to see another day | ему бы жить да жить |
Makarov. | she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence | она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора |
adv. | should be consumed up to one jar per day | употреблять не более 1 банки в сутки (Konstantin 1966) |
Makarov. | some people are unable to see beyond how to get enough food for the day | некоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на день |
gen. | some things are hard to buy these days | некоторые вещи теперь трудно достать |
Makarov. | sometimes an administrator must stand back from day-to-day business | администратору иногда полезно отключиться от повседневной текучки |
gen. | still relevant to this day | сохраняющий актуальность и в настоящее время (Alexey Lebedev) |
gen. | struggling to eat three meals a day | с трудом позволяющий себе трёхразовое питание (Alex_Odeychuk) |
gen. | supervision of day-to-day operations | руководство повседневной деятельностью (Alexander Demidov) |
gen. | survive to this day | сохраниться до сегодняшнего дня (Remains of the ancient Revel fort settlement survive to this day, a testament to the construction skills of the craftsmen under the rule of King Valdemar II. VLZ_58) |
gen. | survives to this day | остаётся по сей день (mascot) |
Makarov. | tag a day to the holidays | добавить день к отпуску |
Makarov. | tag a day to the holidays | добавлять день к отпуску |
Makarov. | tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день |
gen. | that's all I need to make my day complete! | ещё этого не хватало! |
Makarov. | the band caters for all tastes in music, from 60s rock'n'roll to modern day | музыка на любой вкус: от рок-н-ролла 60-х до современных направлений |
gen. | the best bet on a rainy day is to remain indoors | в дождливый день лучше всего сидеть дома |
gen. | the burning issue of to day | злободневный вопрос дня |
gen. | the burning issue of to day | актуальный вопрос дня |
Makarov. | the cost works out to &6 a day | издержки составляют 6 ф.ст. в день |
gen. | the cost works out to at $ 6 a day | издержки составляют 6 долларов в день |
Makarov. | the custom survives to this day | этот обычай существует и поныне |
Makarov. | the custom survives to this day | этот обычай сохранился до наших дней |
gen. | the custom survives to this day | этот обычай сохранился до наших дней (существует и поныне) |
gen. | the day begins to decline | день склоняется к вечеру (to its close) |
gen. | the day begins to peep | начинает светать |
Makarov. | the day changed to cloudiness and rain | небо заволокло тучами, и начался дождь |
Makarov. | the day drew to a close | день близился к концу |
gen. | the day for us to leave is getting close | приближается день нашего отъезда |
Gruzovik | the day is coming to an end | день догорает |
Gruzovik | the day is drawing to its close | день на исходе |
gen. | the day promises to be nice | день обещает быть хорошим |
gen. | the day the rest of the evening, etc. was given over to sports and games | день и т.д. был полностью посвящён спорту и играм |
Makarov. | the day's heat gave way to coolness | дневной зной сменился прохладой |
Makarov. | the day-to-day struggle for survival overrode all moral considerations | повседневная борьба за существование преобладает над всеми моральными соображениями |
Makarov. | the doctor said that I had to jog at least three miles every day | врач рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в день |
gen. | the dress was made to wear every day | это платье для повседневной носки |
Makarov. | the fish are striking well to-day | рыба сегодня хорошо ловится |
Makarov. | the fish are striking well to-day | рыба сегодня хорошо клюёт |
Makarov. | the fox earthed at last and had to be left for another day | лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня |
Makarov. | the fox earthed at last, and had to be left for another day | лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня |
Makarov. | the great water power of the Mississippi at Minneapolis enables the millers there to output some 1, 200 tons of flour per day | огромная мощность течения Миссисипи в районе Миннеаполиса позволяет мельникам вырабатывать около 1200 тонн муки в день |
Makarov. | the great water power of the Mississippi at Minneapolis enables the millers there to output some 1,200 tons of flour per day | огромная мощность течения Миссисипи в районе Миннеаполиса позволяет мельникам вырабатывать около 1200 тонн муки в день |
Makarov. | the history of portraiture from Tudor times to the present day | история портрета со времён Тюдоров до наших дней |
Makarov. | the knives and daggers had an elastic spring, which they retain to this day | ножи и кинжалы были упругими и сохранили это качество до наших дней |
Makarov. | the longest day is equal to the longest night | самый длинный день равен самой длинной ночи |
Makarov. | the magazine never stood higher in public estimation than it stands to-day | журнал никогда не пользовался таким уважением общественности, как сейчас |
Makarov. | the name of the winner was kept a profound secret, and to this day it is a matter of uncertainty | имя победителя держалось в строжайшем секрете, и до сих пор это покрыто мраком |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты |
Makarov. | the quantity of vapour in the atmosphere is constantly varying from day to day | изо дня в день количество пара в атмосфере всё время меняется |
gen. | the school-day here is from nine to three | занятия в нашей школе проводятся с девяти часов до трёх |
Makarov. | the scorching day gave way to evening | вечер сменил жаркий день |
Makarov. | the speaker's remarks on patriotism were pertinent to the independence day celebration | замечания оратора по поводу патриотизма были уместны во время празднования Дня независимости |
Makarov. | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день |
gen. | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в день |
gen. | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в день |
Makarov. | the tradition has continued to this day | эта традиция сохранилась до наших дней |
gen. | the writers of to-day | современные писатели |
Makarov. | there happened to be no visitors that day | в тот день посетителей не оказалось |
gen. | they went over to a five-day week | они перешли на пятидневную неделю |
Makarov. | they were forced to unvote what they had passed the day before | их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до того |
gen. | this day has been an eye-opener to me | в тот день для меня многое стало ясно (Taras) |
gen. | this day's paper I devote to women | сегодняшний доклад я посвящаю женщинам |
gen. | this is chump change compared to what our legislators waste every day on their perks | это ничтожная сумма по сравнению с той, которую наши законодатели ежегодно тратят на оплату собственных привилегий |
gen. | this theory holds true to this day | эта теория справедлива и сейчас (ad_notam) |
gen. | this two-day simulation is designed to help the team create an esprit de corps | эти двухдневные испытания задуманы для того, чтобы помочь команде сплотиться, обрести командный дух |
gen. | this weary day began to gloom at last | наконец-то этот утомительный день стал близиться к концу |
amer. | time to call it a day | пора заканчивать (работу Val_Ships) |
gen. | to a day | день в день |
gen. | 9 to 5 day | нормированный рабочий день (с 9 до 5 JouravlevaM) |
gen. | to day | сегодня |
Makarov. | to day-dream | фантазировать |
Makarov. | to day-dream | мечтать |
Makarov. | to day-dream | грезить наяву |
Makarov., fin. | to day-trade | заниматься дневной торговлей (на бирже, через интернет) |
Makarov., fin. | to day-trade | заниматься внутридневной торговлей (на бирже, через интернет) |
Makarov. | to day-trip | совершить однодневную поездку |
Makarov. | to his dying day | до конца своей жизни |
Makarov. | to resque something for a rainy day | откладывать на чёрный день |
inf. | to the day | в точности (Ant493) |
gen. | to the day | день в день (Баян) |
gen. | to the day | ровно (VLZ_58) |
gen. | to the day | с точностью до дня (Баян) |
gen. | to the day I die | до смерти (z484z) |
gen. | to the present day | до наших дней (TranslationHelp) |
math. | to the present day | до настоящей стадии прогресса в математике |
gen. | up to the present day | и по сию пору |
gen. | up to the present day | по настоящее время (vottaktak) |
gen. | up to the present day | до настоящего времени |
gen. | to this day | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | ранее (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | только недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | долгое время (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | до сей поры |
math. | to this day | до настоящего времени |
Gruzovik, obs. | to this day | поднесь |
gen. | to this day | доныне |
gen. | to this day | до сих пор (Notburga) |
Makarov. | to this day | до наших дней |
gen. | to this day | на сегодняшний день (Alex Lilo) |
Gruzovik | to this day | по сей день |
Игорь Миг | to this day | посейчас (разг.) |
gen. | to this day | до самого последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | ещё недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | ещё совсем недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
gen. | to this day | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
media. | to this day | до сего дня (Халеев) |
gen. | to this day | до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
Makarov. | to this very day | по сию минуту |
Makarov. | to this very day | по сей день |
math. | to-day | в настоящее время |
gen. | to-day | сегодня |
gen. | to-morrow is another day | утро вечера мудрёнее |
Makarov. | 10-20 tons of meteoric dust impact the earth each day at speeds from 7 km/s to 70 km/s | 10-12 тонн метеоритной пыли бомбардирует Землю каждый день со скоростями от 7 км / с до 70 км / с |
inf. | top of the day to you | отличного тебе дня! (ирландское выражение. Вариант: Top of the morning to you! – And the rest of the day to you! Marina Lee) |
Makarov. | Tory to-day, and Whig to-morrow, he wore all habits and all shapes | сегодня тори, завтра виг, он принимал все формы и обличья |
Makarov. | try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurt | отучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают |
math. | two scales in common use to-day are the Fahrenheit and | общеупотребительный |
gen. | up to the present day | по сию пору (kee46) |
gen. | up to the present day | до сих пор (lexicographer) |
gen. | up to the present day | до настоящего времени (kee46) |
gen. | up to the present day | по сей день (lexicographer) |
gen. | up to this day | вплоть до этого дня |
math. | up to this point in mathematical progress to this day | до настоящей стадии прогресса в математике |
nautic. | vessel-day assigned to service | сутки ходовые с грузом |
gen. | was not sure to this day | и по сей день неуверен (Interex) |
gen. | we are going to town for a day | мы едем в город на день |
gen. | we did all we could to hasten this day | этот день мы приближали как могли (Technical) |
Makarov. | we employed a girl to tend to the children for a few hours every day | мы наняли девушку сидеть с детьми по несколько часов каждый день |
Makarov. | we have not been able to touch our work all day | за весь день мы не смогли прикоснуться к работе |
gen. | we run from forty to fifty miles a day | мы проходим от сорока до пятидесяти миль в день |
gen. | we run from forty to fifty miles a day | мы делаем от сорока до пятидесяти миль в день |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
gen. | what a day this turned out to be! | ну и денёк сегодня выдался! |
Gruzovik | what a wonderful day it turned out to be! | прекрасный сегодня денёк выдался! |
Makarov. | what serves as a bond to-day will be equally serviceable to-morrow | то, что сдерживает сегодня, будет сдерживать и завтра |
gen. | whatever you need to tell yourself to make it through the day | любые слова хороши, если помогают справиться с трудностями (Technical) |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? |
Makarov. | you do not expect me to do this work in a day, do you? | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? |