English | Russian |
be a dare-devil | море по колено (Someone feels safe in any situation and acts like an extremely brave person. VLZ_58) |
dare to conclude | осмелиться сделать вывод (Yeldar Azanbayev) |
dare to fail! | не бойся ошибаться! (Вариант перевода Alexander Oshis) |
don't you dare! | только посмей! (I will be very angry at you if you do: Don't you dare go without me! Val_Ships) |
don't you dare! | даже и не думай! ("don't you dare touch me! Val_Ships) |
truth or dare | скажи или покажи (В смысле, ответь честно или сделай, что скажут, в наказание за отказ отвечать. Такая игра от скуки. Чей вариант, не знаю, но использовался он ещё при переводе фильма "В постели с Мадонной" (1991). Vadim Rouminsky) |