English | Russian |
a scared crow is afraid of a bush | пуганая ворона куста боится |
as the old cock crows, so does the young | маленькая собачка лает – большой подражает |
as the old cock crows, so does the young | молодой петух поёт так, как от старого слышал (дословно: Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит) |
as the old cock crows, so does the young | как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит |
as the old cock crows, so does the young | маленькая собачка лает-большой подражает (дословно: Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит) |
as the old cock crows, so doth the young | молодой петух поёт так, как от старого слышал |
as the old cock crows, so doth the young | яблочко от яблоньки недалеко падает |
as the old cock crows, so doth the young | яблоко от яблони недалеко падает |
as the old cock crows, so doth the young | маленькая собачка лает – большой подражает |
as the old cock crows, the young one learns | яблочко от яблоньки недалеко падает |
as the old cock crows, the young one learns | яблоко от яблони недалеко падает |
crows do not pick crow's eyes | рука руку моет, вор вора кроет (Супру) |
crows do not pick crow's eyes | ворон ворону глаз не выклюет (persons bound by common (often: selfish or even dishonest) interest would always act hand in glove and never betray one another) |
don't teach a crow to suck eggs | не учи плавать щуку, щука знает свою науку (Сузанна Ричардовна) |
every cock crows on his own dunghill | всяк петух на своей навозной куче хозяин |
every cock crows on his own dunghill | каждый петух на своей навозной куче смел |
every cock crows on his own dunghill | всяк петух на своём подворье хозяин |
every cock crows on his own dunghill | всяк кулик на своём болоте велик |
it is a sad house where the hen crows louder than the cock | кто жене волю даёт, тот сам себя обкрадывает |
it is a sad house where the hen crows louder than the cock | худо дому тому, в котором жена большая в дому |
like crow, like egg | яблоко от яблони недалеко падает (Alex Lilo) |
like crow, like egg | одного поля ягоды (Alex Lilo) |
like crow, like egg | от худого семени не жди доброго племени (Alex Lilo) |
teach a cock to crow | учить собаку лаять |
teach a cock to crow | учить рыбу плавать |
teach a cock to crow | учить ворону каркать |
the crow thinks its own bird fairest | каждый кулик своё болото хвалит (VLZ_58) |