Subject | English | Russian |
gen. | crock butter | солёное масло |
mil., arm.veh. | crock dump | сборный пункт повреждённых машин СППМ |
mil., arm.veh. | crock dump | сборный пункт повреждённых машин (СППМ) |
mil., lingo | crock dump | пункт сбора аварийной техники (MichaelBurov) |
agric. | crock ewe | овца "зубной брак" (выбракованная из-за стёртости зубов) |
textile, tradem. | crock meter | "крокметр" (прибор для определения прочности окраски на истирание) |
textile | crock-meter | прибор для определения прочности окраски на истирание |
gen. | crock of gold | золотая жила (Alexander Demidov) |
vulg. | crock of shit | ложь |
inf. | crock of shit | ахинея (Albonda) |
vulg. | crock of shit | лгун |
vulg. | crock of shit | преувеличение |
inf. | crock of shit | бред сивой кобылы (VLZ_58) |
amer. | crock of shit | фигня, дребедень, ерунда на постном масле (табу Anglophile) |
low | crock of shit | полная чушь (VLZ_58) |
invect. | crock of shit | врун |
invect. | crock of shit | заливать |
vulg. | crock of shit | неприятный человек |
invect. | crock of shit | врать |
vulg. | crock of shit | что-либо уродливое или низкого качества |
cook. | crock pot | тиховарка (sea holly) |
cook. | crock pot | долговарка (sea holly) |
cook. | crock pot | кашеварка (sea holly) |
cook. | crock pot | самоварка (sea holly) |
house. | crock-pot | медленноварка (after a trademark Crock-Pot but sometimes used generically in Australia, South Africa, Canada, New Zealand, the United Kingdom and the United States dms) |
Makarov. | crock up | заездить (лошадь и т. п.) |
Makarov., inf. | crock up | делать непригодным для работы |
Makarov., inf. | crock up | разрушать (здоровье) |
Makarov., inf. | crock up | лишать сил |
gen. | crock up | заездить (лошадь) |
gen. | crock up | измотать |
Makarov., inf. | crock up | лишаться сил |
gen. | crock up | вымотаться (о человеке) |
gen. | crock up | вымотать силы (у человека) |
Makarov. | crock up | подрывать (здоровье) |
Makarov., inf. | crock up | делать неспособным для работы |
Makarov., inf. | crock up | выматывать (силы) |
fig. | crock up | сломаться (о человеке В.И.Макаров) |
gen. | crock up | заездить |
paint.varn. | dry crock test | проверка устойчивости окраски сухой тканью (akilanova) |
agric. | earthenware crock | крынка |
Makarov. | he is just an old crock | он просто старая развалина |
Makarov. | he was riding an old crock | он ехал на кляче |
Makarov. | her only furniture an earthen crock or two | и из всей мебели только пара глиняных горшков |
Makarov. | her only furniture was an earthen crock or two | из всей обстановки у неё была только пара глиняных горшков |
Makarov. | I was riding a broken-kneed old crock | я ехал на кляче с побитыми суставами |
avunc. | old crock | старый козёл (Andrey Truhachev) |
avunc. | old crock | развалина (Andrey Truhachev) |
avunc. | old crock | старый пердун (Andrey Truhachev) |
avunc. | old crock | старпёр (Andrey Truhachev) |
avunc. | old crock | старая кляча (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | old crock | руина |
fig., inf. | old crock | старая галоша |
Gruzovik, fig. | old crock | старая галоша |
brit. | old crock | старая развалина (1. человек, 2. машина; slang Anglophile) |
gen. | sharpener, butcher's sharpener, crock stick sharpener | мусат (если стержень керамический crocodile) |
gen. | that's a crock! | будет врать-то! |
proverb | that's a crock of shit | в огороде бузина, а в Киеве дядька (george serebryakov) |
Makarov. | the clear colours do not crock easily, and the little that does come off is hardly noticeable | чистые краски обычно хорошо держатся, а то немногое, что отходит, незаметно |
lit. | The Crock of Gold | "Черепок с золотом" (1912, роман Джеймса Стивенса) |
Makarov. | this black is perfectly fast color and will not crock | эта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не красится |
gen. | this black is perfectly fast colour and will not to crock | эта чёрная краска очень прочная и совсем не красится |
Makarov. | towing crock pipe | буксирный клюз |
amer. | what a crock of crap! | какая чушь! (Taras) |
amer. | what a crock of crap! | какая редкостная чушь! (Taras) |
Makarov. | you are getting a bit of a crock | стареешь, брат, всё из рук валится |