Subject | English | Russian |
Makarov. | a cook's shack | кухонька |
Makarov. | a he-cook, of course! never keep a she-cook | мужчину-повара, конечно! Никогда не держите кухарок |
gen. | a man cook | повар |
law, Canada | Adm. Cook's Admiralty Cases, Quebec | сборник решений по морским делам, Квебек, составитель Кук (1873-1884) |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не всё то золото, что блестит |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не суди по внешности |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | одежда - ещё не человек |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | ряса не делает монахом |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | внешность обманчива |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не всё то золото, что блестит |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не суди по внешности |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | ряса не делает монахом |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | одежда - ещё не человек |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | внешность обманчива |
mil., lingo | all hands and the cook | весь личный состав корабля (MichaelBurov) |
jarg. | all hands and the cook | "Всей команде без исключения" |
gen. | are you suited with a cook? | вы нашли подходящего повара? |
Gruzovik, nautic. | assistant cook | младший кок |
cook. | assistant cook | помощник повара (sophistt) |
nautic. | assistant cook | второй повар (на судне wandervoegel) |
product. | auto cook | автоприготовление (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik, inf. | be a cook | кашеварить (in military unit or workmen’s canteen) |
Gruzovik, obs. | be a cook | пова́рить |
obs., inf. | be a cook | поварить |
Gruzovik, inf. | be a cook | поварничать |
Makarov. | be a good cook | вкусно готовить |
cook. | beef cook water | говяжий бульон |
gen. | before we cook, we must gut the fish and clean it | перед готовкой необходимо выпотрошить и промыть рыбу |
Gruzovik, inf. | begin to cook | застряпать |
energ.ind. | biomass cook stove | дровяная или угольная кухонная плита |
energ.ind. | biomass cook stove | кухонная плита |
Makarov. | bishop has played the cook | епископ был здесь поваром |
Makarov. | bishop has played the cook | блюдо подгорело |
forestr. | black cook | чёрная варка |
cook. | bone cook water | костный бульон |
wood. | bull cook | дневальный |
gen. | bull cook | помощник повара (driven) |
forestr. | burnt cook | чёрная варка |
Makarov. | busy the cook | занять повара (чем-либо) |
austral., slang | Captain Cook | взгляд (взгляд = look, рифмуется с James Cook) |
austral., inf. | Captain Cook | взгляд (от имени капитана Джеймса Кука (Captain James Cook, 1728 – 1779), английского навигатора и исследователя; рифм. сленг Cook – look) |
austral. | Captain Cook Memorial Water Jet | Фонтан памяти капитана Кука (сооружён в ознаменование высадки капитана Кука на восточном побережье Австралии в 1770. Струя фонтана возвышается на 140 м, выбрасывая в воздух 6 т воды; находится в центре искусственного озера Берли-Гриффин площадью 72 га, в Канберре) |
unions. | chief cook | главный кок судна (Кунделев) |
food.serv. | chief cook | шеф-повар (Xenya) |
gen. | chief cook and bottle washer | все в одном лице (the person in charge of practically everything (such as in a very small business). I'm the chief cook and bottle washer around here. I do everything. 4uzhoj) |
gen. | chief cook and bottle washer | сам себе слуга и господин (4uzhoj) |
inf. | chief cook and bottlewasher | ко всякой бочке затычка (О том, кому поручают всевозможные дела. VLZ_58) |
meat. | combination smoke-cook-shower house | агрегат для обжарки, варки и охлаждения под душем сосисок |
Makarov. | cook a dinner | готовить обед |
gen. | cook smb. a good dinner | сварить кому-л. хороший обед (all his meals, some broth, etc., и т.д.) |
gen. | cook smb. a good dinner | приготовить кому-л. хороший обед (all his meals, some broth, etc., и т.д.) |
proverb | cook a hare before catching him | жарить зайца прежде, чем он пойман |
gen. | cook a little longer | довариваться |
Gruzovik | cook a little longer | доваривать (impf of доварить) |
Makarov. | cook a meal | готовить еду |
Makarov. | cook a story | придумать рассказ (о происшествии и т. п.) |
gen. | cook a story | придумать рассказ |
Makarov. | cook a vegetable dish | приготовить овощное блюдо |
gen. | cook accounts | подделать счета |
gen. | cook accounts | фальсифицировать бухгалтерию (Victor Parno) |
gen. | cook again | перевариваться |
gen. | cook again | перевариться |
gen. | cook again | переварить |
Gruzovik | cook again | переварить (pf of переваривать) |
Gruzovik | cook again | переваривать (impf of переварить) |
gen. | cook again | переваривать |
Makarov. | cook an agg semisoft | сварить яйцо в мешочек |
gen. | cook an excuse | сочинить предлог |
gen. | cook an excuse | придумать предлог |
gen. | cook an unsatisfactory meal | приготовить невкусную еду (Alex_Odeychuk) |
gen. | cook at the hearth | готовить в каминном очаге (Dude67) |
gen. | cook at the hearth | готовить на очаге (Dude67) |
Makarov., uncom. | cook bacon | погубить себя |
Makarov., uncom. | cook bacon | вырыть самому себе яму |
logist. | cook-baker | повар-хлебопёк |
Makarov. | cook beef | варить мясо |
Makarov. | cook beef | готовить блюдо из говядины |
Makarov. | cook beef | варить говядину |
econ. | cook book | "бухгалтерская кулинария" (dimock) |
spectr. | cook book | журнал рецептур (Rada0414) |
adv. | cook book | поваренная книга |
gen. | cook book | кулинарная книга (Elina Semykina) |
gen. | cook books | фальсифицировать бухгалтерию (Victor Parno) |
Makarov. | cook books | подделать бухгалтерские книги |
Makarov. | cook by gas | готовить на газу |
gen. | cook by gas | готовить на газу (газовой плите) |
Makarov. | cook cabbage | варить капусту |
wood. | cook camp | кухня и столовая на лесозаготовительном пункте |
Makarov. | cook cheese | сыр, изготовляемый со вторым нагреванием |
food.ind. | cook-chill | изготовление полуфабрикатов (dzenkor) |
cook. | cook-chill food | замороженные полуфабрикаты (procedure whereby food is cooked and refrigerated by the manufacturer ready for reheating by the consumer: cook-chill food | cook-chill processes (NOED) Alexander Demidov) |
gen. | cook creatively | готовить с фантазией (nicknicky777) |
gen. | cook creatively | готовить с большой долей выдумки (nicknicky777) |
gen. | cook dinner | варить обед |
uncom. | cook dinner | ладить обед (Супру) |
Makarov. | cook down | увариваться (уменьшиться в объёме) |
Makarov. | cook food | готовить еду |
gen. | cook food | варить пищу (fish, meat, a beefsteak, a joint, a goose, a turkey, eggs, potatoes, the dinner, etc., и т.д.) |
gen. | cook food | готовить пищу (fish, meat, a beefsteak, a joint, a goose, a turkey, eggs, potatoes, the dinner, etc., и т.д.) |
Makarov. | cook food | варить пищу |
gen. | cook for a while | повариться |
Gruzovik, inf. | cook for a while | постряпать |
gen. | cook for ten people | готовить на десять человек |
gen. | cook from scratch | готовить все самостоятельно (Bullfinch) |
nautic. | cook-galley | камбуз |
gen. | cook-general | прислуга, выполняющая обязанности кухарки и горничной |
gen. | cook general | прислуга, выполняющая обязанности кухарки и горничной |
gen. | cook-general | прислуга "за все" |
Makarov. | cook someone's goose | расстроить чьи-либо планы |
gen. | cook goose | расправиться (с кем-либо) |
gen. | cook someone's goose | погубить (кого-либо) |
gen. | cook one's goose | угробить (кого-л.) |
gen. | cook one's goose | погубить (кого-л.) |
gen. | cook someone's goose | расправиться с (кем-либо) |
gen. | cook goose | погубить кого-то |
gen. | cook goose | погубить себя |
gen. | cook goose | вырыть самому себе яму |
gen. | cook goose | погубить (кого-либо) |
inf. | cook someone's goose | не дать осуществиться чьим-либо планам (VLZ_58) |
Makarov. | cook one's goose | навредить себе |
Makarov. | cook someone's goose | расправиться с (кем-либо) |
construct. | cook house | кухня-столовая (на большой стройке) |
mil. | cook-house | походная кухня |
gen. | cook housekeeper | кухарка-горничная |
gen. | cook-housekeeper | кухарка-горничная |
adv. | cook-in pouch | пакет для варки продукта |
food.ind. | cook-in pouch | пакет для варки в нём продукта |
tech. | cook-in pouch | пакет для упаковывания и приготовления в нём пищи |
gen. | cook in small amounts of water | припуститься |
gen. | cook in small amounts of water | припустить |
gen. | cook in small amounts of water | припускать |
gen. | cook in small amounts of water | припускаться |
cook. | cook in the oven | печь в печи (Andrey Truhachev) |
geogr. | Cook Inlet | зал. Кука |
Makarov. | Cook Island | Острова Кука |
ornit. | Cook Island flycatcher | раротонгская помарея (Pomarea dimidiata) |
ornit. | Cook Island starling | раротонгский аплонис (Aplonis cinerascens) |
geogr. | Cook Islands | о-ва Кука |
austral. | Cook Islands | острова Кука (группа о-вов в южной части Тихого океана, самоуправляющееся государство в свободной ассоциации с Новой Зеландией) |
Makarov. | cook meat | готовить мясо |
gynecol. | Cook needle holder | иглодержатель Кука (MichaelBurov) |
mil., lingo | cook-off | детонация патронов или взрывчатки (as a result of excessive heat from fire Val_Ships) |
astronaut. | cook-off | самовоспламенение твёрдого топлива |
gen. | cook-off | кулинарное соревнование (wikipedia.org Andrey250780) |
mil. | cook-off safe | предохранение от преждевременного выстрела (qwarty) |
gen. | cook on a slow fire | готовить что-либо на медленном огне |
Makarov. | cook on a slow fire | варить на слабом огне |
Makarov. | cook on a slow flame | варить на слабом огне |
Makarov. | cook on a slow flame | варить на медленном огне |
Makarov. | cook on slow fire | готовить на медленном огне |
nautic. | cook OS | повар с документами матроса 2 класса (на судне, экипаж которого составляет менее 10 человек, обязанности повара может выполнять любой матрос Tauro el toro) |
slang | cook-out | пища, приготовляемая на свежем воздухе |
gen. | cook over an open fire | готовить на открытом огне (пищу; пример употребления – dictionary.com dimock) |
Makarov., uncom. | cook own bacon | погубить себя |
Makarov., uncom. | cook own bacon | вырыть самому себе яму |
gen. | cook one's own goose | погубить себя (Anglophile) |
Makarov. | cook own goose | вырыть самому себе яму |
Makarov. | cook own goose | погубить себя |
Makarov. | cook one's own goose | навредить себе |
gen. | cook one's own goose | рубить сук, на котором сидишь (Anglophile) |
gen. | cook one's own goose | рыть себе яму (Anglophile) |
Makarov. | cook own goose | вырыть самому себе |
gen. | cook one's own meals | готовить самому себе |
Makarov. | cook pinched more salt into the soup | повар добавил в суп ещё немного соли |
Makarov. | cook poorly | готовить плохо |
Makarov. | cook porridge | сварить кашу |
Makarov. | cook porridge | варить кашу |
shipb. | cook rating | старшина, работающий в камбузе |
shipb. | cook rating | матрос, работающий в камбузе |
meat. | cook room | варочная камера |
meat. | cook room | камера варки |
meat. | cook room | варочное отделение |
meat. | cook room | термическое отделение (колбасного завода) |
gen. | cook-room | кухня |
gen. | cook room attendant | рабочий кухни (Кунделев) |
law | Cook's Admiralty Cases | сборник решений по морским делам (Квебек, составитель Кук, 1873-1884) |
austral. | Cook's Cottage | домик Кука (одна из достопримечательностей Мельбурна; дом, в кот. родился Дж. Кук (James Cook), перенесённый из Англии в Австралию; Мельбурн, Сад Фитцрой (the Fitzroy Gardens)) |
stat. | Cook's distance | расстояния Кука (мера влияния соответствующего наблюдения на уравнение регрессии. Эта величина показывает разницу между вычисленными B-коэффициентами и значениями, которые получились бы при исключении соответствующего наблюдения. В адекватной модели все расстояния Кука должны быть примерно одинаковыми; если это не так, то имеются основания считать, что соответствующее наблюдение (или наблюдения) смещает оценки коэффициентов регрессии Игорь_2006) |
nautic. | cook's helper | помощник кока (вк) |
logist. | cook's helper | помощник повара |
cook. | cook's helper | помощник повара |
gen. | cook's helper | подсобная рабочая на кухне (Andrey Truhachev) |
gen. | cook's mate | помощник повара (Andrey Truhachev) |
Makarov. | cook's shack | кухонька |
nautic. | cook's store | камбузная кладовая |
slang | Cook's Tour | туристическая поездка с осмотром достопримечательностей (от названия знаменитой туристской фирмы "Thomas Cook and Son") |
reptil. | Cook's tree boa | садовый удав (Corallus enydris) |
obs. | cook's wife | кухмистерша |
food.ind. | cook's work place | рабочее место повара |
Gruzovik | cook's workbook | рабочая тетрадь повара |
Gruzovik, cook. | cook's worksheet | рабочая тетрадь повара |
gen. | cook sb's goose | подложить кому-либо свинью (e.g. It would really cook his goose if I told his wife where he was last night Anglophile) |
wood. | cook shanty | кухня и столовая на лесозаготовительном пункте |
gen. | cook-shop | столовая |
austral., new.zeal. | cook-shop | кухня на овцеводческой ферме |
construct. | cook-shop | домо́вая ку́хня (of public catering enterprise) |
gen. | cook-shop | кафетерий |
gen. | cook some kind of a report up | «накропать» какой-нибудь отчётик |
gen. | cook some kind of a report up | «накропать» какой-нибудь отчёт |
gen. | cook some kind of a report up | состряпать какой-нибудь отчётик |
gen. | cook some kind of a report up | состряпать какой-нибудь отчёт |
Makarov. | cook some more porridge | приварить ещё каши |
gen. | cook s.o.'s goose | подвести под монастырь (Anglophile) |
Makarov. | cook soup | сварить суп |
Makarov. | cook soup | варить суп |
energ.ind. | cook-stove | дровяная или угольная кухонная плита |
energ.ind. | cook-stove | кухонная плита |
geogr. | Cook Strait | прол. Кука |
austral. | Cook Strait | пролив Кука (отделяет Северный о-в Новой Зеландии от Южного и соединяет Тасманово море с Тихим океаном; ширина 25-100 км; длина 205 км; глубина до 365 м) |
gen. | cook supper | готовить ужин (sophistt) |
gen. | cook surface | варочная панель (bigmaxus) |
el. | cook system | система стереозаписи двумя рекордерами |
media. | cook system | ранняя система стереофонической записи на диск с двумя звукоснимателями |
gen. | cook the books | заниматься приписками (illegally change information in accounting books in a company Franka_LV) |
gen. | cook the books | фальсифицировать бухгалтерские данные (Taras) |
invest. | cook the books | подтасовывать бухгалтерские данные |
gen. | cook the breakfast | приготовить завтрак (dimock) |
gen. | cook the breakfast | готовить завтрак (dimock) |
gen. | cook the dinner | готовить ужин (sophistt) |
gen. | cook the dinner | готовить пищу (Andrey Truhachev) |
gen. | cook the syrup until it threads | вари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться |
gen. | cook thoroughly | увариться |
Gruzovik | cook thoroughly | проваривать (impf of проварить) |
gen. | cook thoroughly | уварить |
gen. | cook thoroughly | проварить |
gen. | cook thoroughly | увариваться |
gen. | cook thoroughly | уваривать |
gen. | cook thoroughly | проваривать |
gen. | cook to a turn | увариваться |
gen. | cook to a turn | уварить |
gen. | cook to a turn | увариться |
gen. | cook to a turn | уваривать |
gen. | cook too much | переварить (Проварить больше нужного, должного, испортить, варя более, чем нужно. Andrey Truhachev) |
gen. | cook up | настряпать (a lot of food Anglophile) |
Makarov. | cook up | придумывать (что-либо в оправдание) |
Makarov. | cook up | фабриковать (документ, обвинение) |
gen. | cook up | высосать из пальца (grafleonov) |
Игорь Миг | cook up | стряпать |
Makarov., inf. | cook up | фальсифицировать |
Makarov. | cook up a deal | состряпать соглашение |
gen. | cook up a scam | провернуть аферу (Ремедиос_П) |
gen. | cook up a scam | проворачивать аферу (Ремедиос_П) |
gen. | cook up a scam | придумать лохотрон (Ремедиос_П) |
gen. | cook up an account | «смухлевать» с отчётом |
gen. | cook up an account | сделать приписку к отчёту |
tech. | cook water | варочная вода (после варки) |
slang | cook with gas | быть способным на то, чтобы поступать, как хочется |
proverb | cooks are not to be taught in their own kitchen | яйца курицу не учат |
pulp.n.paper | direct cooking | прямая варка |
forestr. | dry cook | сухая варка (недовар макулатуры) |
forestr. | dumped sulfite cook | сульфитная варка во вращающейся печи |
Gruzovik, proverb | every cook praises his own broth | всякий купец свой товар хвалит |
proverb | every cook praises his own broth | всяк кулик своё болото хвалит |
proverb | every cook praises his own broth | каждый кулик своё болото хвалит (VLZ_58) |
Makarov. | every cook praises his own broth | всякий повар свою стряпню хвалит |
Makarov. | fast-cook macaroni products | быстроразваривающиеся макаронные изделия |
tech. | feed cook-house | кормовая кухня |
mil., avia. | field cook | полевой кок |
mil., avia. | field cook | полевой повар |
proverb | first catch your hare, then cook him | не говори гоп, пока не перескочишь (Taras) |
proverb | first catch your hare then cook him | не дели шкуру неубитого медведя (Anglophile) |
proverb | first catch your hare, then cook him | не говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras) |
proverb | first catch your hare, then cook him | не поймав рыбку, не приготовишь ухи |
idiom. | first catch your hare then cook him | цыплят по осени считают |
proverb | first catch your hare, then cook him | сначала поймай зайца, а потом будешь из него блюда готовить |
proverb | first catch your hare, then cook him | не говори гоп, пока не перепрыгнешь |
food.serv. | fish cook | повар по рыбным блюдам (Евгений Тамарченко) |
food.serv. | fry cook | фритюрье (Евгений Тамарченко) |
food.serv. | fry cook | повар обжарки (Евгений Тамарченко) |
amer. | fry cook | повар (a cook who specializes in fried foods Taras) |
gen. | go in to cook the dinner | пойти в дом, чтобы приготовить обед (to take a book, to answer the phone, etc., и т.д.) |
forestr. | hard cook | варка, дающая жёсткую целлюлозу |
gen. | having made their pitch the Gypsies began to cook dinner | разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед |
gen. | he cooks well | он хорошо готовит |
gen. | he enticed their cook away | он сманил их повара |
gen. | he has been bent on becoming a cook for a long time now | он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваром |
gen. | he helped to cook the meal | он помогал готовить еду |
gen. | he is a good cook | он хорошо готовит |
inf. | he is a mean cook | он отлично готовит |
inf. | he is a mean cook | он отпадный повар |
Makarov. | he is a poor cook that cannot lick his own fingers | повар с голоду не умирает |
Makarov. | he is a poor cook that cannot lick his own fingers | повар в поварне, что волк в овчарне |
proverb | he is a poor cook that cannot lick his own fingers | сапожник босиком не ходит |
gen. | he is a poor cook that cannot lick his own fingers | повар с голду не умирает |
Makarov. | he is an ill cook that cannot lick his own fingers | повар с голоду не умирает |
proverb | he is an ill cook that cannot lick his own fingers | сапожник босиком не ходит |
Makarov. | he is an ill cook that cannot lick his own fingers | повар в поварне, что волк в овчарне |
Makarov. | he is not bad as cooks go | как повар он не так уж плох |
Gruzovik, cook. | head cook | шеф |
food.serv. | head cook | шеф-повар |
Gruzovik, obs. | head cook | белая кухарка |
slang | head cook and bottle washer | командовать парадом буду я (I want to see the head cook and bottle washer – Я бы хотел видеть кто здесь командует парадом jollyhamster) |
gen. | head cook and bottle washer | мастер на все руки (Anglophile) |
proverb | head cook and bottle-washer | и швец и жнец, и в дуду игрец (дословно: и шеф-повар и судомойка. Смысл: доверенный слуга, мастер на все руки; возможно, ошибка! См. http://dictionary.reference.com/browse/head+cook+and+bottle+washer 2009iscool) |
proverb | head cook and bottle-washer | и шеф-повар и судомойка (смысл: доверенный слуга, мастер на все руки) |
proverb | head cook and bottle-washer | и швец, и жнец, и на дуде игрец |
proverb | head cook and bottle-washer | и швец, и жнец, и в дуду игрец |
ironic. | head cook and bottlewasher | старший повар и судомойка |
pulp.n.paper | high yield Kraft cook | варка крафт-целлюлозы с высоким выходом |
Makarov. | his cook is an artist | его повар – настоящий художник |
Makarov. | his missis is a fabulous cook | его жена сказочно готовит |
Makarov. | I cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place | время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса |
gen. | I cook only on weekends | я готовлю только по выходным |
gen. | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? | если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? (Taras) |
Makarov. | if you pressure-cook your meals, they will taste better because they will retain all the delicate flavors | если готовить еду в скороварке, то вкус еды станет лишь лучше, потому что сохранятся все естественные привкусы и ароматы |
inf. | I'll cook his goose for her | ей устрою весёлую жизнь |
austral., slang | I'll go and have a Captain Cook at that | я пойду и взгляну на это |
pulp.n.paper | indirect cooking | непрямая варка |
logist. | instructor cook | повар -инструктор |
Gruzovik, mil. | instructor-cook | повар-инструктор |
gen. | it would really cook his goose if I told his wife where he was last night | если я скажу его жене, где он был прошлой ночью, ему конец |
gen. | it's too much of a performance to cook this dish | готовить это блюдо – слишком волокитное дело |
names | James Cook | Джеймс Кук (1728 — 79, англ. мореплаватель. Открыл вост. побережье Австралии, земли в Тихом океане. Во время 3-го тихоокеанского плавания был убит аборигенами на Гавайях) |
gen. | keep a cook | держать повара (a gardener, servants, a butler, a maid, etc., и т.д.) |
gen. | keep a cook | иметь повара |
Makarov. | keep to a cook | иметь повара |
O&G, oilfield. | Kelly Cook | шаровый клапан под квадрат (Krutov Andrew) |
gen. | know how to cook | уметь готовить |
gen. | lady-cook | повариха |
inf. | lady cook | стряпуха (Andrey Truhachev) |
gen. | lady cook | кухарка |
gen. | lady-cook | кухарка |
Makarov. | last week the cook left our service | на прошлой неделе от нас ушла кухарка |
gen. | learn to cook | научиться готовить |
gen. | learn to cook | учиться готовить |
Gruzovik, cook. | leave to cook after heat has been switched off | оставить на вольный жар |
Gruzovik, cook. | leave to cook after heat has been switched off | оставить на вольный пар |
sport. | leave to cook | на вольный пар (after heat has been switched off) |
sport. | leave to cook | на вольный жар (after heat has been switched off) |
Gruzovik, cook. | leave to cook after heat has been switched off | поставить на вольный дух |
sport. | leave to cook | поставить на вольный дух (after heat has been switched off) |
inf. | let cook | откладывать (I'll let it cook overnight and see how I feel about it in the morning. VLZ_58) |
gen. | let the meat cook slowly | пусть мясо поварится на медленном огне |
gen. | let the meat cook slowly | пусть мясо потушится на медленном огне |
gen. | let the meat cook slowly | варить мясо на медленном огне |
Makarov. | let's eat out tonight, I'm too tired to cook | давай сегодня пойдём в какой-нибудь ресторан, я слишком устала, чтобы готовить |
food.serv. | line cook | шеф-де-парти́ (Евгений Тамарченко) |
food.ind. | line cook | повар линии раздачи (англ. термин встречается в статьях, публикуемых в газете New York Times AnnaT) |
food.serv. | line cook | повар такого-то цеха (Евгений Тамарченко) |
commer. | line cook | линейный повар (Alexander Oshis) |
gen. | Little pot, cook | горшочек, вари (горшочек не вари - Little pot, stop. http://www.pitt.edu/~dash/grimm103.html Begemot) |
gen. | many cook-books have very complicated directions | во многих поваренных книгах даются очень путаные советы |
austral. | Mount Cook | гора Кука (, британского мореплавателя; James Cook; самая высокая гора в Новой Зеландии; высота 3764 м; расположена на территории национального парка Маунт-Кук; центр горнолыжного спорта; названа по имени Дж. Кука) |
geogr. | Mount Cook | гора Кука (о. Южный, Новая Зеландия) |
gen. | Mount Cook | гора Кука |
cook. | native cook | этнический повар (AndreyY) |
Makarov. | new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain | новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой |
proverb | not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, а пересол на спине |
proverb | not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, пересол на спине |
inf. | not much of a cook | не ахти какой повар (My mom's not much of a cook Andrey Truhachev) |
Gruzovik, cook. | not to cook properly instrans | недовариться (pf of недоваривать) |
Gruzovik, cook. | not to cook properly instrans | недовариваться (impf of недовариться) |
mil. | officers' chief cook | старший офицерский кок |
mil. | officers' cook | офицерский кок |
Makarov. | once the vegetables start to cook add in a couple of tablespoons of water | как только овощи начнут готовиться, добавить пару чайных ложек воды |
Makarov. | par-cook | слегка проварить |
gen. | par cook | слегка проварить |
gen. | par cook | наполовину сварить |
gen. | par-cook | наполовину сварить |
obs. | pastry-cook | сластник (Супру) |
gen. | pastry cook | пирожник |
Gruzovik, cook. | pastry cook | пирожница |
gen. | pastry-cook | кондитер |
gen. | Peter Cook | Питер Кук (англ. комедийный актёр и музыкант) |
pulp.n.paper | preliminary cook | предварительная варка |
food.serv. | prep cook | помощник повара (Евгений Тамарченко) |
food.serv. | prep cook | заготовщик (Евгений Тамарченко) |
cook. | prepare and cook Asian cuisine | готовить блюда азиатской кухни (Foreign Language Center, Defense Language Institute Alex_Odeychuk) |
gen. | pressure cook | варить в скороварке |
Makarov. | pressure-cook | пользоваться скороваркой |
gen. | pressure-cook | варить в скороварке |
Makarov. | put the onions in the pan and cook until lightly browned | положите лук на сковородку и жарьте, пока он не станет слегка золотистым |
forestr. | raw cook | непровар |
meat. | ready-to-cook | готовый к кулинарной обработке |
food.ind. | ready-to-cook beef | полуфабрикат из говядины |
meat. | ready-to-cook beef | полуфабрикат из говядины, готовый к тепловой обработке |
food.ind. | ready-to-cook fish products | рыбные кулинарные полуфабрикаты (Leonid Dzhepko) |
Gruzovik, cook. | ready-to-cook food | полуфабрикат |
gen. | ready-to-cook food | полуфабрикаты |
archit. | ready-to-cook food pieces | полуфабрикаты |
Gruzovik, cook. | ready-to-cook foods | полуфабрикат |
cook. | ready-to-cook foods | полуфабрикаты |
Makarov. | ready-to-cook meat | мясной полуфабрикат, готовый к тепловой обработке |
food.ind. | ready-to-cook products | кулинарные полуфабрикаты (которые ещё надо готовить, в отличие от ready-to-eat products, которые только разогреть Leonid Dzhepko) |
gen. | recommend smb. a cook | рекомендовать кому-л. повара (a gardener, a (good) teacher, regular exercise in the open air, a book, etc., и т.д.) |
Makarov. | regular cook | квалифицированный повар |
gen. | robo-cook | робот-повар (bigmaxus) |
mech. | robot cook | робот-повар |
gen. | robot-cook | робот-повар (bigmaxus) |
mech. | robotic cook | робот-повар |
proverb | salt cooks bear blame, but fresh bear shame | недосол на столе, а пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal) |
proverb | salt cooks bear blame, but fresh bear shame | недосол на столе, пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal) |
meat. | sausage cook room | обжарочно-варочное отделение колбасного цеха |
jarg. | sea cook | "морской кок" (лицо, выдающее себя за моряка, не будучи таковым) |
nautic. | sea-cook | кок |
gen. | sea cook | кок |
gen. | sergeant cook | старший повар-сержант |
gen. | sergeant-cook | старший повар-сержант |
Makarov. | serve as a cook | работать поваром |
Makarov. | she can't cook | она не умеет готовить |
gen. | she can't cook | она не умеет готовить |
Makarov. | she can't cook like her mother does | она не умеет так готовить, как её мать |
gen. | she can't cook like her mother does | она не умеет так готовить, как её мать |
gen. | she cooks for our family | она нам готовит |
Makarov. | she cooks her own meals | она сама себе готовит |
gen. | she cooks very tastily | она очень вкусно готовит |
gen. | she cooks wonderfully | она замечательно стряпает |
Makarov. | she gave the girl a job as a cook | она наняла девушку поварихой |
Makarov. | she is a bad cook | она невкусно готовит |
Makarov. | she is a good cook | она хорошо готовит |
Makarov. | she is a good cook | она хорошая повариха |
Makarov. | she is a poor cook | она плохо готовит |
gen. | she is a super cook | она великолепно готовит |
Makarov. | she is an excellent cook | она прекрасно готовит |
gen. | she seeks a place as cook | она ищет место кухарки |
gen. | she seeks a situation as cook | она ищет место кухарки |
Makarov. | she'll cook up a convincing explanation | она придумает убедительное объяснение |
Gruzovik, nautic. | ship's cook | кок |
nautic. | ship's cook | корабельный кок |
gen. | ship's cook | Судовой повар (Nastena77) |
gen. | ship's cook | кок |
gen. | short order cook | повар в буфете |
food.ind. | short-order cook | повар в заведении быстрого питания (a cook in a fast-food restaurant Val_Ships) |
gen. | sign on as a cook | наняться на работу поваром (as an instructor, etc., и т.д.) |
cook. | slow-cook | готовить на медленном огне (To make the most of its amazing qualities, marinate the lamb for a few hours and then slow-cook the meat. VLZ_58) |
food.ind. | slow-cook product | продукт для приготовления в мультиварке (Ker-online) |
food.ind. | slow-cook product | продукт для мультиварки (Ker-online) |
forestr. | soft cook | мягкая варка |
gen. | son of a sea cook | сукин сын |
house. | speedy cook | быстрое приготовление |
microel. | steam-cook test | испытания на влагостойкость в парах растворителя |
pulp.n.paper | sulphate cooking | сульфатная варка |
Gruzovik, inf. | that cooks our goose | пиши пропало |
food.ind. | thaw-cook dripping | вытекание сока при оттаивании в результате тепловой обработки |
Makarov. | the bishop has played the cook | блюдо подгорело |
Makarov. | the bishop has played the cook | епископ был здесь поваром |
gen. | the bishop has played the cook | епископ был тут поваром (говорится о подгоревшем блюде) |
gen. | the cabbage is taking a long time to cook | капуста долго варится |
gen. | the captain of the ship signed on Tom as a cook | капитан взял Тома на должность повара |
Makarov. | the cook-book contains some of the best recipes of Italian food | эта поваренная книга содержит некоторые лучшие рецепты приготовления итальянских блюд |
gen. | the cook has threatened to leave | кухарка угрожала бросить работу |
gen. | the cook has threatened to leave | кухарка угрожала уйти |
Makarov. | the cook made a farce with the livers minced small | повар сделал фарш из мелко нарубленной печёнки |
Makarov. | the cook pinched more salt into the soup | повар добавил в суп ещё немного соли |
gen. | the cook's mate | помощник кока |
Makarov. | the cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wine | повар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в вине |
gen. | the cook sputtered at the housemaid | кухарка шипела на горничную |
gen. | the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it | повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли |
Makarov. | the cook will give you a bully dinner | повар приготовит для вас замечательный обед |
gen. | the cook will put us up some sandwiches | повар приготовит и завернёт нам бутерброды |
Makarov. | the footman and the cook have been walking out for several months now | сапожник уже несколько месяцев ухаживает за кухаркой |
Makarov. | the island was discovered by Captain Cook in 1775 | остров был открыт капитаном Куком в 1775 году |
Makarov. | the kitchen was the cook said you could see yourself in the big copper boilers | в кухне всё так и блестело, кухарка говорила, что в большие медные котлы можно смотреться вместо зеркала (J. Joyce) |
gen. | the maid doubled as cook | горничная работала по совместительству и поварихой |
gen. | the maid doubled as cook | горничная была одновременно и поварихой |
Makarov. | the new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain | новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой |
gen. | the potatoes'll soon cook | картофель скоро сварится |
gen. | the potatoes'll soon cook | картофель скоро будет готов |
gen. | these apples don't cook well | эти яблоки не пригодны для варки |
gen. | these apples don't cook well | эти яблоки не годятся для варки или для печения |
Makarov. | they helped to cook the meal | они помогали готовить еду |
gen. | this cook is an artist | этот повар – настоящий артист |
gen. | this delicious dish was created by our cook | это вкуснейшее блюдо создано нашим поваром |
gen. | this needs to cook longer | это должно вариться дольше |
names | Thomas Cook | Томас Кук (1808 — 92, англ. бизнесмен, "отец" современного туризма. Основал первое туристическое агентство, предлагавшее комплексные услуги) |
idiom. | too many cooks in one kitchen | два медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk) |
gen. | too many cooks in one kitchen | двум хозяйкам на одной кухне не ужиться (Tanya Gesse) |
proverb | Too many cooks in the kitchen | Двое нянек-дитя без носу (ART Vancouver) |
proverb | too many cooks spoil the broth | семь поваров за одним жарким не уследят |
proverb | too many cooks spoil the broth | слишком много поваров портят похлёбку |
proverb | too many cooks spoil the broth | у семи нянек дитя без глаза (when many people are made responsible for one and the same job, the job is never done properly, without errors and accidents (the components "без глазу" or "без глаза" generally mean "in nobody's care" and may also mean "lost one's eye")) |
gen. | too many cooks spoil the broth | семь поваров за жарким не уследят |
gen. | too many cooks spoil the broth | слишком много поваров испортят еду |
proverb | too many cooks spoil the broth | у семьи нянек дитя без глазу |
gen. | too many cooks spoil the broth | у семи нянек дитя без глазу |
gen. | too many cooks spoil the soup | слишком много поваров портят похлёбку (Дмитрий_Р) |
Makarov. | turn cook | стать поваром |
food.serv. | vegetable cook | повар по готовке овощей (NB: не коренщик! В небольших заведениях, несмотря на наименование должности, может выступать в более широкой роли – см. entremetier. Евгений Тамарченко) |
gen. | vegetables cook more quickly than meat | овощи варятся быстрее, чем мясо |
gen. | wanted: a cook for a small family | требуется повар для небольшой семьи" |
gen. | wanted a cook for a small family | нужна кухарка в небольшую семью (объявление) |
gen. | wanted: a cook for a small family | нужен повар для небольшой семьи |
gen. | wanted a cook for a small family | ищу кухарку в небольшую семью (объявление) |
Gruzovik, inf. | washerwoman and cook in an artel | матка |
gen. | we are rather careless about the way we cook | мы не уделяем достаточного внимания тому, как мы готовим пищу |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | when the mother was ill the eldest girl had to function as both cook and housemaid | когда мать была больна, старшей девочке приходилось и готовить, и убирать дом |
Makarov. | when you have served your time as cook, you can be given other duties | когда отбудете положенное время в должности повара, получите другие обязанности |
gen. | while you cook dinner I will sit with the child. – Fair enough | пока ты готовишь обед, я посижу с ребёнком. – Правильно |
gen. | work as a cook | кашеварить (Anglophile) |
cook. | you can cook the meat either in a microwave or in a conventional oven | Мясо можно приготовить как в микроволновой печи, так и в обыкновенной духовке (ssn) |
cook. | you can't be bothered to cook | готовить не хочется |
gen. | you children will cook up any excuse not to do your work | Вы, ребята, только и ищете, что повод не работать (Taras) |
gen. | you'll cook for that! | тебя за это поджарят! |