Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Italian
Japanese
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Terms
for subject
Law
containing
contractor
|
all forms
|
exact matches only
English
Russian
be determined by the
Contractor
on a stand-alone basis
определяться Исполнителем самостоятельно
(
Konstantin 1966
)
breach by the
Contractor
of his obligations under the Contract
нарушение Исполнителем своих обязательств по договору
(
Konstantin 1966
)
contract of independent
contractor
work
договор подряда
(par Khristopher Osakwe
Leonid Dzhepko
)
independent
contractor
agreement
гражданско-правовой договор
(в отличие от трудового – employment agreement
masizonenko
)
CONTRACTOR
ITEMS
предоставляемые
поставляемые
подрядчиком ресурсы
(
Andy
)
contractor
's liability
ответственность стороны в договоре
Contractor
's number
номер поставщика
(подрядчика
Andy
)
during 10 work days after the acceptance of services rendered by the
Contractor
under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period
в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период
(
Konstantin 1966
)
give notice to
Contractor
about any discovered defect without delay
уведомить Подрядчика без промедления о каком-либо обнаруженном дефекте
(
Konstantin 1966
)
in consideration of that the
Contractor
will not be liable for
ввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за
(
Konstantin 1966
)
in the volumes determinated by the
Contractor
at his own convenience
в объёмах, определяемых Исполнителем по своему усмотрению
(
Konstantin 1966
)
Independent
Contractor
Agreement
ДОГОВОР ПОДРЯДА
(
AmieEnnemie
)
independent
contractor
agreement
договор ГПХ
(в отличие от трудового – employment agreement
masizonenko
)
independent
contractor
agreement
договор гражданско-правового характера
(в отличие от трудового – employment agreement
masizonenko
)
inform the
Contractor
about all changes without any delay
немедленно информировать Исполнителя обо всех изменениях
(
Konstantin 1966
)
notify the
Contractor
without any delay about all operations
немедленно уведомлять Исполнителя обо всех действиях
(
Konstantin 1966
)
on default of finalization date and deadline due to the
Contractor
's fault
в случае неисполнения срока окончания и сдачи работ по вине Подрядчика
(
Konstantin 1966
)
pay the services of
Contractor
timely and in full
своевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителя
(
Konstantin 1966
)
placed by the
Contractor
for implementation of Contract
размещаемые Исполнителем в целях исполнения Договора
(
Konstantin 1966
)
price to the
Contractor
in such transactions
от цены, выставляемой Подрядчику в таких сделках
(
Andy
)
principal-
contractor
relationship
отношения принципала с подрядчиком
provide the
Contractor
with the Advertising aids
предоставлять Исполнителю Рекламные материалы
(
Konstantin 1966
)
provide the
Contractor
without any delay with full information
своевременно предоставлять Исполнителю всю информацию
(
Konstantin 1966
)
remitting the
Contractor
from the complaints from the Third Parties
освобождение Исполнителя от претензий со стороны третьих лиц
(
Konstantin 1966
)
the bottom-line cost for services of
Contractor
in the accounting period
Итоговая стоимость услуг Исполнителя за отчётный период
the
Contractor
as the advertising distributor completely incurs the liability
Исполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространитель
the
contractor
has a right, but is not obliged
исполнитель вправе, но не обязан
(
Konstantin 1966
)
the
Contractor
has a right to
Исполнитель имеет право
the
Contractor
has a right to stop the rendering of services unilaterally
Исполнитель имеет право в одностороннем порядке приостановить оказание услуг
the
Contractor
has not a right for payment
Исполнитель не имеет права на оплату
(
Konstantin 1966
)
the
Contractor
incurs the liability completely as the advertising distributor
Исполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространитель
the
Contractor
is obliged
Исполнитель обязуется
the
Contractor
is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising Services
Исполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги
(
Konstantin 1966
)
the
Contractor
is obliged to adjust on a stand-alone basis all arising complaints
Исполнитель обязуется самостоятельно урегулировать все возникающие претензии
the
Contractor
is obliged to place the Advertising Aids of Customer
Исполнитель обязуется размещать Рекламные материалы Заказчика
(
Konstantin 1966
)
the
Contractor
will not be liable for any delays
Исполнитель не несёт ответственность за любые задержки
the
Contractor
will not be liable for the quality of rendering of the services under the Contract
Исполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору
(
Konstantin 1966
)
the Customer agrees to assign and the
Contractor
agrees to perform
Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя
(один из вариантов
Elina Semykina
)
the Customer ensures to the
Contractor
that
Заказчик гарантирует Исполнителю, что
the Customer is obliged to pay for services of
Contractor
in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to it
Заказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему
(
Konstantin 1966
)
the Customer pays to the
Contractor
the penalty equal to
Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере
(
Konstantin 1966
)
the itemized list of services as well as the cost of services of the
Contractor
and other essentials of its rendering herewithin
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора
the itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the
Contractor
and other essentials of its rendering within the frame of this Contract
Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора
the payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the
Contractor
's current account.
Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителя
the scope of liability of the
Contractor
under this Contract
Объём ответственности Исполнителя по настоящему Договору
Upon the detection by the
Contractor
or Customer for infringement of this term
при обнаружении Исполнителем или Заказчиком случаев нарушения данного условия
whereas the
Contractor
is not the owner of the websites
поскольку Исполнитель не является владельцем веб-сайтов
(
Konstantin 1966
)
Get short URL