DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing contractor | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be determined by the Contractor on a stand-alone basisопределяться Исполнителем самостоятельно (Konstantin 1966)
breach by the Contractor of his obligations under the Contractнарушение Исполнителем своих обязательств по договору (Konstantin 1966)
contract of independent contractor workдоговор подряда (par Khristopher Osakwe Leonid Dzhepko)
independent contractor agreementгражданско-правовой договор (в отличие от трудового – employment agreement masizonenko)
CONTRACTOR ITEMSпредоставляемые поставляемые подрядчиком ресурсы (Andy)
contractor's liabilityответственность стороны в договоре
Contractor's numberномер поставщика (подрядчика Andy)
during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting periodв течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период (Konstantin 1966)
give notice to Contractor about any discovered defect without delayуведомить Подрядчика без промедления о каком-либо обнаруженном дефекте (Konstantin 1966)
in consideration of that the Contractor will not be liable forввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за (Konstantin 1966)
in the volumes determinated by the Contractor at his own convenienceв объёмах, определяемых Исполнителем по своему усмотрению (Konstantin 1966)
Independent Contractor AgreementДОГОВОР ПОДРЯДА (AmieEnnemie)
independent contractor agreementдоговор ГПХ (в отличие от трудового – employment agreement masizonenko)
independent contractor agreementдоговор гражданско-правового характера (в отличие от трудового – employment agreement masizonenko)
inform the Contractor about all changes without any delayнемедленно информировать Исполнителя обо всех изменениях (Konstantin 1966)
notify the Contractor without any delay about all operationsнемедленно уведомлять Исполнителя обо всех действиях (Konstantin 1966)
on default of finalization date and deadline due to the Contractor's faultв случае неисполнения срока окончания и сдачи работ по вине Подрядчика (Konstantin 1966)
pay the services of Contractor timely and in fullсвоевременно и в полном объёме оплачивать услуги Исполнителя (Konstantin 1966)
placed by the Contractor for implementation of Contractразмещаемые Исполнителем в целях исполнения Договора (Konstantin 1966)
price to the Contractor in such transactionsот цены, выставляемой Подрядчику в таких сделках (Andy)
principal-contractor relationshipотношения принципала с подрядчиком
provide the Contractor with the Advertising aidsпредоставлять Исполнителю Рекламные материалы (Konstantin 1966)
provide the Contractor without any delay with full informationсвоевременно предоставлять Исполнителю всю информацию (Konstantin 1966)
remitting the Contractor from the complaints from the Third Partiesосвобождение Исполнителя от претензий со стороны третьих лиц (Konstantin 1966)
the bottom-line cost for services of Contractor in the accounting periodИтоговая стоимость услуг Исполнителя за отчётный период
the Contractor as the advertising distributor completely incurs the liabilityИсполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространитель
the contractor has a right, but is not obligedисполнитель вправе, но не обязан (Konstantin 1966)
the Contractor has a right toИсполнитель имеет право
the Contractor has a right to stop the rendering of services unilaterallyИсполнитель имеет право в одностороннем порядке приостановить оказание услуг
the Contractor has not a right for paymentИсполнитель не имеет права на оплату (Konstantin 1966)
the Contractor incurs the liability completely as the advertising distributorИсполнитель полностью несёт ответственность как рекламораспространитель
the Contractor is obligedИсполнитель обязуется
the Contractor is obliged on a stand-alone basis and/or through Third Parties as per the Customer's order to render the Advertising ServicesИсполнитель самостоятельно и/или с привлечением третьих лиц по заданию Заказчика обязуется оказывать Рекламные услуги (Konstantin 1966)
the Contractor is obliged to adjust on a stand-alone basis all arising complaintsИсполнитель обязуется самостоятельно урегулировать все возникающие претензии
the Contractor is obliged to place the Advertising Aids of CustomerИсполнитель обязуется размещать Рекламные материалы Заказчика (Konstantin 1966)
the Contractor will not be liable for any delaysИсполнитель не несёт ответственность за любые задержки
the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the ContractИсполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору (Konstantin 1966)
the Customer agrees to assign and the Contractor agrees to performЗаказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя (один из вариантов Elina Semykina)
the Customer ensures to the Contractor thatЗаказчик гарантирует Исполнителю, что
the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to itЗаказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему (Konstantin 1966)
the Customer pays to the Contractor the penalty equal toЗаказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере (Konstantin 1966)
the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering herewithinКонкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора
the itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this ContractКонкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора
the payment shall be deemed to have been made on the date that the money enters the Contractor's current account.Датой оплаты считается дата поступления денежных средств на расчётный счёт Исполнителя
the scope of liability of the Contractor under this ContractОбъём ответственности Исполнителя по настоящему Договору
Upon the detection by the Contractor or Customer for infringement of this termпри обнаружении Исполнителем или Заказчиком случаев нарушения данного условия
whereas the Contractor is not the owner of the websitesпоскольку Исполнитель не является владельцем веб-сайтов (Konstantin 1966)