DictionaryForumContacts

   English
Terms containing coming with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
bible.term.a good man, and comes with good newsчеловек хороший, и идёт с хорошею вестью (browser)
proverbage and wedlock tames man and beast contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins a love comes with habitстерпится, слюбится
proverbappetite comes with eatingчем больше ешь, тем больше хочется
proverbappetite comes with the eatingчем больше ешь, тем больше хочется
gen.are you coming with us? – I don't think I amвы идёте с нами? – Пожалуй, нет
gen.bar them from coming to the theatre with usне запрещать им пойти с нами в театр (from going where they want, etc., и т.д.)
gen.bar them from coming to the theatre with usне мешать им пойти с нами в театр (from going where they want, etc., и т.д.)
gen.bar them from coming to the theatre with usне позволять им пойти с нами в театр (from going where they want, etc., и т.д.)
Makarov.be angry with someone for coming lateсердиться на кого-либо за опоздание
inf.be coming down withподхватить (болезнь) контекстуальный вариант || Achoo! I think I'm coming down with something. – Наверное, что-то подхватил. 4uzhoj)
construct.brickwork with vertical joints coming into lineкирпичная кладка с совмещёнными вертикальными швами
gen.came up withзадумал (Tanya Gesse)
gen.come across withпредоставлять (деньги, информацию, когда это необходимо)
gen.come across withпредоставить информацию (I hope he might come across with a few facts – Longman, Dictionary of Contemporary English sadknight)
jarg.come across with the moneyвыложить деньги (with a contribution, with the ransom, with the information, with her address, etc., и т.д.)
gen.come across with the rentоплатить аренду, внести арендную плату
gen.come along withпойти с (Alex_Odeychuk)
intell., slangcome as a friend with a friendподставить
gen.come away withвынашивать
fig.come away withвыноситься
Gruzovik, fig.come away withвыносить (выноси́ть; impf of вы́нести)
adm.law.come away withпочерпнуть (The three-day seminar has just ended. What did you come away with? ART Vancouver)
fig.come away withвынести (The three-day seminar has just ended. What did you come away with? – Что вы из него вынесли / почерпнули? ART Vancouver)
gen.come away withвыносить
gen.come away withуходить с какими-либо чувствами
chess.term.come away with a winвыйти победителем матча
idiom.come back down to earth with a bump/bangвернуться с неба на землю (Commissioner)
for.pol.come back into compliance withвернуться к соблюдению (чего-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov., inf., amer.come back withответить тем же самым
inf.come back with a jokeотшучиваться
inf.come back with a jokeотшутиться
gen.come back with a witty remarkвыступить с остроумным замечанием
gen.come complete withиметься в комплекте с (ART Vancouver)
gen.come down withрасщедриться
gen.come down withуплатить наличными
gen.come down withзаболеть (чем-то)
inf.come down with £10выложить десять фунтов (with a £5 note, etc., и т.д.)
idiom.come down withвзять (To contract or get. Interex)
inf.come down withзахворать (with instr.)
inf.come down withраскошелиться
gen.come down withпереболеть (of many people, a certain illness)
gen.come down withзаболевать (I think I'm coming down with something. I feel awful. george serebryakov)
inf.come down with £10пожертвовать десять фунтов (with a £5 note, etc., и т.д.)
inf.come down with £10дать десять фунтов (with a £5 note, etc., и т.д.)
idiom.come down withзаключить (Interex)
idiom.come down withприобрести (Interex)
idiom.come down withполучить (Interex)
idiom.come down withпринять (Interex)
gen.come down withзаболеть (простудой, гриппом и проч.; a cold, flu, cancer etc. YuV)
inf.come down with a bangтрахнуться
Gruzovik, inf.come down with a bangтрахнуться (pf of трахаться)
Gruzovik, inf.come down with a bangбахаться (impf of бахнуться)
Gruzovik, inf.come down with a bangбахнуться (pf of бахаться)
Gruzovik, inf.come down with a bangтрахаться (impf of трахнуться)
media.come down with a coldслечь с простудой (англ. оборот взят из статьи в Boston Globe Alex_Odeychuk)
gen.come down with a coldпростудиться (Yesterday Richard felt he was coming down with a cold. 4uzhoj)
Gruzovikcome down with difficultyстаскиваться (impf of стащится)
inf.come down with difficultyстащить
Gruzovikcome down with difficultyстащится (pf of стаскиваться)
gen.come down with difficultyстащиться
gen.come down with difficultyстаскиваться
inf.come down with a fluсвалиться с гриппом (with fever, with a bad cold, etc., и т.д.)
med.come down with measlesзаболеть корью (Andrey Truhachev)
gen.come down with the fluзаболеть гриппом (ART Vancouver)
gen.come down with your money!раскошеливайтесь!
gen.come down with your money!платите!
gen.come down with your money!раскошеливайтесь
gen.come down with your money!плати!
chess.term.come equal first with the opponentразделить с соперником первое место
gen.come even with oneпоквитаться
gen.come even with oneотплатить (кому-л.)
gen.come even with oneбыть квиту
inf.come face to face withстолкнуться нос к носу с (figure of speech Val_Ships)
gen.come face to face withвстретиться лицом к лицу с (figure of speech Val_Ships)
Gruzovikcome face to face with deathсмотреть смерти в глаза
gen.come face to face with deathпосмотреть смерти в глаза
gen.come fitted withидти в комплекте с (Technical)
gen.come forward withвыступать c (чем-либо raf)
dipl.come forward with an initiativeвыступить с инициативой
chess.term.come from behind with a strong finishпреодолеть отставание на финише
gen.come head to head withвступать в противоречие (VPK)
gen.come home with a Porscheприехать домой на "Порше" (dimock)
Makarov., humor.come home with the milkвернуться домой под утро (после пирушки)
gen.come home with the milkвозвращаться домой на рассвете
mil.come in contact withвойти в соприкосновение с
gen.come in contact withнаталкиваться на
gen.come in contact withсоприкасаться
gen.come in contact withустановить контакт с
gen.come in contact withсталкиваться с
mil.come in contact with enemy forcesвойти в соприкосновение с силами противника (yevsey)
gen.come in touch withвходить в контакт (Баян)
gen.come in touch withсвязаться (VLZ_58)
gen.come in touch withсоприкасаться (перен. I come in touch with my creative side by allowing myself to be me – Я соприкасаюсь со своим творческим "Я", позволяя себе быть собой Баян)
gen.come in withвступать в дело (Franka_LV)
gen.come in withвступать в какое-либо, чьё-либо дело (Franka_LV)
gen.come in withвступать в какое-либо, чьё-либо дело (Franka_LV)
tech.come into abutment withупираться (во что-либо Gaist)
dipl.come into antagonism withвступить в противоречие с (чем-либо)
Makarov.come into antagonism with somethingвступать в противоречие (с чем-либо)
gen.come into collision withвступить в столкновение с (Евгений Шамлиди)
transp.come into collision withстолкнуться с ...
gen.come into collision withвступить в противоречие с
gen.come into conflict withпротиворечить (Alex_Odeychuk)
gen.come into conflict withидти вразрез с (Alex_Odeychuk)
math.come into conflict withвступать в противоречие
gen.come into conflict with somethingвступить в конфликт (с чем-либо)
dipl.come into conflict with lawвступить в противоречие с законом
gen.come into contact withсоприкасаться
gen.come into contact withустановить контакт с (N.B.: обычно применяется в значении "соприкоснуться, столкнуться" в физическом смысле, не в указанном значении ART Vancouver)
mil.come into contact withвойти в соприкосновение с
Gruzovikcome into contact withвступать в контакт с кем-либо (someone)
dipl.come into contact withустановить контакт (с кем-либо)
gen.come into contact withсвязаться (VLZ_58)
gen.come into contact withнаталкиваться на
gen.come into contact with opposing opinionsстолкнуться с противоположными мнениями
polit.come into contradiction with somethingвступать в противоречие с (чем-либо ssn)
gen.come into direct contact withсоприкасаться (capricolya)
Makarov.come into line withсогласиться (someone – с кем-либо)
Makarov.come into line withсотрудничать (someone – с кем-либо)
gen.come into line withсоглашаться с
gen.come into line withдействовать в согласии с
gen.come into line withсогласиться (с кем-либо)
gen.come into line withсоглашаться
gen.come into line withдействовать в согласии
gen.come into line withсотрудничать (с кем-либо)
metrol.come into thermal equilibrium withдостигать теплового равновесия с
bank.come laden withзаключать в себе (akimboesenko)
bank.come laden withнести в себе (Each component comes laden with costs and benefits akimboesenko)
gen.come off clean with an affairвыйти чистым из дела
gen.come off with a whole skinубраться подобру-поздорову
proverbcome off with a whole skinунести ноги (дословно: Выйти с целой шкурой)
gen.come off with a whole skinвыйти здравым и невредимым
mil.come off with flying colorsодержать блестящую победу
mil.come off with flying colorsодерживать блестящую победу
proverbcome off with flying coloursвернуться со щитом
proverbcome off with flying coloursпокинуть поле боя с развевающимися знаменами (Т. е. добиться решительной победы или успеха.)
proverbcome off with flying coloursвернуться на коне
proverbcome off with flying coloursпокинуть поле боя с развевающимися знаменами (т.е. добиться решительной победы или успеха)
gen.come off with flying coloursодержать победу
gen.come off with flying coloursдобиться успеха
gen.come off with flying coloursперен. победить
gen.come off with flying coloursвернуться с развевающимися знамёнами
gen.come off with honourвыйти с честью
gen.come off with honourвыходить с честью
brit.come out in sympathy withприсоединиться к забастовке (someone); в знак солидарности Bullfinch)
gen.come out [of the accident[ with only a minor injuryотделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver)
gen.come out withпридумать (suburbian)
gen.come out withотпустить
gen.come out withотпускаться
gen.come out withвыступить (с каким-либо утверждением, заявлением)
idiom.come out withвыпустить (новый продукт oliversorge)
idiom.come out withвыйти на рынок (с новым продуктом oliversorge)
idiom.come out withсказать что-либо неожиданное (To say something unexpected. Interex)
gen.come out withотпускать
gen.come out withвысказываться
gen.come out withвыставлять напоказ
gen.come out withвылезти (sth., с чем-л.)
gen.come out withсказать (sth.)
gen.come out withобнародовать (sth., что-л.)
Makarov.come out withвылезть с (напр., с глупым замечанием)
Makarov.come out withрассказать (что-либо)
Makarov.come out withвыступить с разоблачением
Makarov.come out withвыступить с заявлением
Makarov.come out withвыступать (с заявлением утверждением и т. п.)
Makarov.come out withвыболтать (что-либо)
gen.come out withвыразить (sth.)
gen.come out withвыболтать (sth.)
Gruzovik, inf.come out withвылезать
inf.come out withзагнуть
inf.come out withзагибать
Gruzovik, inf.come out withвылезти (pf of вылезать)
gen.come out withвыпускать
gen.come out withпроизводить (Ofelia)
gen.come out with a gushхлынуть
gen.come out with a gushingхлынуть
gen.come out with a horrible oathразразиться страшными проклятиями (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.)
Makarov.come out with a jokeотпустить шутку
Gruzovik, fig.come out with a remarkвыскакивать с замечанием
fig., inf.come out with a remarkвыскочить с замечанием
fig., inf.come out with a remarkвыскакивать с замечанием
proverbcome out with clean handsвыйти из какого-либо дела с чистыми руками
proverbcome out with clean handsвыпутаться, не замаравшись
proverbcome out with clean handsвыйти сухим из воды
proverbcome out with clean handsвыпутаться, не замарав руки (дословно: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками)
gen.come out with one's lifeуцелеть
gen.come out with one's lifeостаться в живых
gen.come out with the truthраскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver)
idiom.come right out with itидти напролом (Kayova)
Gruzovik, inf.come running up to with great rapidityподноситься (impf of поднестись)
gen.come through with flying coloursдобиться успеха (в чём-либо)
Makarov.come to an agreement about withдоговориться (о чём-либо с кем-либо)
gen.come to an agreement on withдоговориться (о чём-либо, с кем-либо)
Makarov.come to an agreement on withдоговориться (о чём-либо с кем-либо)
gen.come to an agreement on withдоговориться
gen.come to an agreement on withприйти к соглашению по вопросу
Makarov.come to an agreement upon withдоговориться (о чём-либо с кем-либо)
gen.come to an agreement with all the itemsприйти к согласию по всем пунктам (wandervoegel)
gen.come to an understanding withприйти к соглашению насчёт (чего-л.)
gen.come to common terms with colleaguesнаходить общий язык с коллегами (Компания по карьерному консультированию "People Promotion")
fig.come to grips withсхватываться
gen.come to grips withсходиться в схватке с...
slangcome to grips withсходиться (в схватке: After little hesitating they came to grips with each other. == После минутной нерешительности они сошлись в схватке.)
idiom.come to grips withсвыкнуться с (чем-либо 4uzhoj)
idiom.come to grips withосвоить (Баян)
idiom.come to grips withподходить вплотную к решению (cognachennessy)
idiom.come to grips withприйти к пониманию (VLZ_58)
idiom.come to grips withосваиваться (MargeWebley)
idiom.come to grips withосознать ("Our Broncos family is in shock as we try to come to grips with our incredible loss," Kevin Garinger, the team's president, said in a statement. VLZ_58)
idiom.come to grips withпринять (Until she comes to grips with her mother's death, she has no hope of putting it behind her.)
idiom.come to grips withвступать в борьбу (BrinyMarlin)
idiom.come to grips withосмыслить (cognachennessy)
idiom.come to grips withпостигнуть (cognachennessy)
idiom.come to grips withовладеть (Баян)
gen.come to grips withразобраться с (Ремедиос_П)
dipl.come to grips with a problemподходить вплотную к решению проблемы
media.come to grips with a problemподойти вплотную к решению проблемы (bigmaxus)
gen.come to grips with a problemподойти вплотную к разрешению проблемы
gen.come to grips with itпривыкнуть (в знач. "свыкнуться с чем-либо" 4uzhoj)
media.come to grips with unemploymentпринимать активные меры против безработицы (bigmaxus)
Makarov.come to grips with unemploymentпринять серьёзные меры по ликвидации безработицы
gen.come to terms withприйти к соглашению с (кем-либо)
gen.come to terms withнайти общий язык (someone – с кем-либо TarasZ)
gen.come to terms withсмириться (with something / с чем-то: He finally came to terms with his lack of talent. • He never came to terms with the breakup of the Soviet Union. denghu)
gen.come to terms withосознать (что-л. Alex_Odeychuk)
amer.come to terms withсмириться с фактом (She had to come to terms with the loss of her sight. Val_Ships)
idiom.come to terms withсмириться с тем, что (After she told her mother on a visit that she was living with Baird, her father wrote her a stern letter, condemning the relationship. Sims replied, telling her parents that they had to come to terms with Tony being an extremely important part of her life. For the next six months she had no contact with her parents. wikipedia.org ART Vancouver)
Makarov.come to terms withпойти на уступки (someone)
Makarov.come to terms withпримириться (someone – с кем-либо)
Makarov.come to terms withдоговориться (someone – с кем-либо)
Makarov.come to terms withпринять чьи-либо условия (someone)
Makarov.come to terms withприйти к соглашению (someone – с кем-либо)
dipl.come to terms withприйти к соглашению
dipl.come to terms withпринять чьи-либо условия
dipl.come to terms withдоговориться (с кем-либо)
dipl.come to terms withадаптироваться к (Alex_Odeychuk)
dipl.come to terms withпойти на уступки
gen.come to terms with somethingпримириться (с чем-либо raf)
media.come to terms with a factпримириться с фактом (bigmaxus)
Makarov.come to terms with one's conscienceпойти на сделку с совестью
gen.come to terms with conscienceпойти на сделку с совестью
psychol.come to terms with his true identityосознать свою истинную сущность (They've come to terms with their true identities. — Они осознали свою истинную сущность. Alex_Odeychuk)
idiom.come to terms with somethingсмириться (с чем-либо ART Vancouver)
idiom.come to terms with somethingпримириться (с чем-либо ART Vancouver)
rhetor.come to terms with the fact thatсмириться с тем, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.come to terms with the fact thatсмириться с фактом, что (Alex_Odeychuk)
Makarov.come to terms with the inevitableпримириться с неизбежным
dipl.come to terms with the new situationпримирить себя с новой ситуацией (Alex_Odeychuk)
psychol.come to terms with who he really isосознать свою истинную сущность (They've come to terms with who they really are. — Они осознали свою истинную сущность. Alex_Odeychuk)
Makarov.come to this resolution with a heavy heartпринять решение с тяжёлым сердцем (s)
Makarov.come to this resolution with a light heartпринять решение с лёгким сердцем (s)
Makarov.come up out with a proposalвносить предложение
cliche.come up to interfere withпомешать (I hope nothing comes up to interfere with our next meeting, which I hope will be in June. (Ronald Reagan's letter, Feb 10, 1986) -- Я надеюсь, ничто не помешает нашей следующей встрече ART Vancouver)
cliche.come up to interfere with one's meetingпомешать встрече (внезапно: I hope nothing comes up to interfere with our next meeting, which I hope will be in June. (Ronald Reagan's letter, Feb 10, 1986) -- Я надеюсь, ничто не помешает нашей следующей встрече ART Vancouver)
gen.come up withпридумать (idea, slogan, etc. rechnik)
gen.come up withполучить (результаты/ов (Не came up with some very interesting results) alemaster)
gen.come up withдогонять (кого-либо)
gen.come up withпредставить (Do you think you could come up with some paper this afternoon? Как Вы считаете, Вы сможете представить документ во второй половине дня? ZolVas)
gen.come up withдобиться (alemaster)
gen.come up withразмышлять
gen.come up withдостать (деньги TarasZ)
gen.come up withнастичь
gen.come up withпоймать
Gruzovik, prop.&figur.come up withнастигнуть (pf of настигать)
Gruzovik, prop.&figur.come up withнастичь (pf of настигать)
Gruzovik, prop.&figur.come up withнастигать (impf of настичь, настигнуть)
gen.come up withнападать
gen.come up withдодумываться (an idea, solution, etc.)
gen.come up withстолкнуться с (Aslandado)
gen.come up withизыскать (The only source capable of coming up with sufficient funds to replace market funding for these countries would be the ECB. | Given the challenge of coming up with sufficient funds to contribute each year, many Canadians opt for an RRSP loan. Alexander Demidov)
gen.come up withнагонять
gen.come up withпостигать
navig.come up with...поравняться с...
gen.come up withнастигать
busin.come up withвыйти с предложением
gen.come up withсформулировать (только в контексте 4uzhoj)
gen.come up withнастигнуть
gen.come up withнастигаться
gen.come up withопределиться с (TarasZ)
gen.come up withнаходить (Tamerlane)
gen.come up withпредлагать (ssn)
gen.come up withсравняться с (чем-либо, кем-либо)
nautic.come up withоказаться рядом с
nautic.come up withдогнать
shipb.come up withпоравняться с
adv.come up withсоздать (We tinkered, tested and tweaked until we came up with the most powerful and reliable grill available. ART Vancouver)
adv.come up withразработать (We tinkered, tested and tweaked until we came up with the most powerful and reliable grill available. ART Vancouver)
nautic.come up withпоравняться
nautic.come up withоказаться на одной линии
Makarov.come up withнагонять (кого-либо что-либо)
gen.come up withпридумывать
gen.come up withпредложить (Обычно про какую-либо идею bilbocke)
gen.come up with a bangвспыхнуть с новой силой
media.come up with a billпредлагать законопроект (bigmaxus)
busin.come up with a considered approachозвучить продуманное предложение (говоря о деловом предложении Alex_Odeychuk)
media.come up with a decisionпредложить решение (bigmaxus)
media.come up with a planпредлагать план (bigmaxus)
gen.come up with a planзадумать (также come up with plans: An enthusiastic group of Peachlanders has come up with plans to carve a large Ogopogo sculpture and donate it to the municipality. (castanet.net) ART Vancouver)
media.come up with a proposalвыступить с предложением (bigmaxus)
Makarov.come up with a proposalвносить предложение
gen.come up with a quick answerнаходиться
gen.come up with a quick answerнайтись
gen.come up with a solutionнайти выход из положения
media.come up with a solutionпредлагать решение (bigmaxus)
cliche.come up with a solutionнайти решение (проблемы: Coming up with solutions in critical situations is a skill not every project manager has. • Greenville must rethink this mess and come up with a better solution to give people with disabilities, seniors and others easier access to launch their small water craft. We are not talking about a boat ramp, just a closer drop-off area. ART Vancouver)
gen.come up with a solutionвыработать решение
media.come up with a suggestionвыступать с предложением (bigmaxus)
gen.come up with a suggestionвнести предложение (Anglophile)
newscome up with a tit-for-tat responseпринять симметричные меры (4uzhoj)
Игорь Миг, newscome up with a tit-for-tat responseдать зеркальный ответ
Игорь Миг, newscome up with a tit-for-tat responseотвечать зеркально
Indones.come up with a winnerпридумать очень хорошую идею (Business idioms MyCulture)
media.come up with agendaпредлагать повестку дня (bigmaxus)
media.come up with alternativeвыступать с альтернативой (bigmaxus)
gen.come up with an explanationпредложить объяснение (чему-л:.come with with a logical / rational explanation ART Vancouver)
cliche.come up with an ideaпредложить идею (Anthony came up with many innovative sales and marketing ideas. ART Vancouver)
media.come up with an ideaпредлагать идею (bigmaxus)
media.come up with an offerвнести предложение (bigmaxus)
media.come up with argumentвыступать с доказательством (bigmaxus)
media.come up with argumentпривести аргумент (bigmaxus)
media.come up with concessionsпредлагать уступки (bigmaxus)
media.come up with measuresпредлагать меры (bigmaxus)
R&D.come up with new creative ideasприходить к новым творческим идеям (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
R&D.come up with new ways of looking at a problemпредлагать новые способы изучения научной проблемы (firstcareers.co.uk Alex_Odeychuk)
product.come up with opinionприйти к мнению (Yeldar Azanbayev)
media.come up with policyпредлагать политику (bigmaxus)
busin.come up with solutionsпредлагать решения
busin.come up with solutions to smb's problemsнаходить решения чьих-л. проблем
media.come up with the agreementподписать соглашение (bigmaxus)
gen.come up with the answerнайти ответ на вопрос
Makarov.come up with the best solutionпредложить наилучшее решение
account.come up with the cashразжиться деньгами (akimboesenko)
Makarov.come up with the correct solutionпредложить правильное решение
Makarov.come up with the decisionпредложить решение
Makarov.come up with the decisionвыйти с предложением решения
busin.come up with the financeпредоставлять средства
brit.come up with the goodsвыполнить обещанное (Bullfinch)
philos.come up with the ideaприходить к идее (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигcome up with the idea ofпредложить
gen.come up with the idea of somethingзадумать (Tanya Gesse)
gen.come up with the idea toвыдвинуть идею (мадина юхаранова)
media.come up with the informationпредставить информацию (bigmaxus)
inf.come up with the moneyзаплатить деньги, раскошелиться (когда сложно это осуществить poikilos)
gen.come up with the moneyнайти деньги (для чего-либо Ремедиос_П)
gen.come up with the moneyдостать деньги (для чего-либо Ремедиос_П)
Makarov.come up with the only solutionпредложить единственное решение
inf.come up with the right solutionнайти правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
inf.come up with the right solutionпредложить правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
Makarov.come up with the right solutionпредложить верное решение
gen.come up with the solutionнайти решение (Татьян)
Makarov.come up with the solution of the conflictпредложить выход из конфликта
Makarov.come up with the weaponпредложить оружие
busin.come up with unusual solutionsпредлагать нестандартные решения
progr.come withраспространяться совместно (с кем(чем) ssn)
progr.come withпроисходить (при ком(чем) ssn)
gen.come withидти (с кем(чем) ssn)
gen.come withпримкнуть (SirReal)
commer.come withпоставляться вместе с (The Large Countertop model comes with a turntable that allows for viewing from all angles. ART Vancouver)
gen.come withсопутствовать (Damirules)
gen.come withрасполагать (например: JavaScript comes with a mechanism which could solve this bojana)
fig.come withсопровождать (что-л.: The columns, which unpack my experience settling into a new country and all the blunders and comical situations that come with it, have been churned out at least once a month since. (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.come withобладать (JavaScript comes with a mechanism which could solve this bojana)
gen.come withвходить в комплект (Ofelia)
gen.come withвключать в себя (The computer system doesn't come with a printer. Ofelia)
Makarov.come with a complaint against one of the clerksприйти с жалобой на одного из служащих
gen.come with a Paris ticketприехать из Парижа
adv.come with a prejudice towardsотноситься с предубеждением к (Alex_Odeychuk)
rhetor.come with a priceиметь свою цену (Alex_Odeychuk)
amer.come with a priceсопровождаться (временными неудобствами; There are a few road projects coming along designed to make your life easier, but those fixes come with a price. Val_Ships)
ITcome with a 2TB of internal memory and 32GB worth of RAMснабжаться внутренним дисковым накопителем на 2 Тб и 32 Гб ОЗУ (напр., говоря о компьютере Alex_Odeychuk)
gen.come with a wet sailнестись на всех парусах
gen.come with a wet sailлететь на всех парусах
polit.come with an olive branchприходить с оливковой ветвью (здесь оливковая ветвь – символ мира; Associated Press Alex_Odeychuk)
gen.come with flying coloursприйти с победой
gen.come with hurdlesстолкнуться затруднениями (Alex_Odeychuk)
gen.come with hurdlesвстречаться с трудностями (Alex_Odeychuk)
gen.come with practiceприходить с опытом (dimock)
progr.come with the call toпроисходить при вызове (кого(чего) ssn)
Makarov.come with the intention of discussing all our complaintsприехать с намерением обсудить все наши жалобы
formalcome with the official seal of approvalполучить официальное одобрение (Alex_Odeychuk)
inf.come with the territoryбыть частью работы (Nevtutor)
ironic.come with the territoryвходить в комплект (Abysslooker)
gen.come with the territoryбыть обычным делом (Pickman)
idiom.come with the territoryявляться результатом или следствием опр.ситуации (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships)
idiom.come with the territoryпринимать как должное (...it come with the territory – ...принимай это как должное Taras)
idiom.come with the territoryявляться неотъемлемой частью (работы или деятельности; There is a lot of paperwork in this job. Oh, well, I guess it comes with the territory. Val_Ships)
inf.come with the territoryвходить в должностные обязанности (как правило о чём-либо неприятном Nevtutor)
gen.come with the territoryбыть в порядке вещей (в определенной сфере Pickman)
automat.comes as standard withв стандартном исполнении оснащён (translator911)
tech.something comes standard withв комплект поставки входит (something Andrey Truhachev)
gen.comes withсопровождается (olga garkovik)
math.it comes with practiceприобретается с опытом
gen.coming into collision with some unseen piece of furniture he cursed quietly to himselfнатолкнувшись на мебель, которую не заметил, он выругался про себя
mil.coming off with flying colorsодерживающий блестящую победу
tech.coming withв комплекте с (Secretary)
oilcoming withпоставляется с
Makarov.content of mineral admixtures in ice, coming from the atmosphere through dry sedimentation with precipitation or as absorbed gasesсодержание во льду минеральных примесей, поступающих из атмосферы сухим осаждением, с осадками или в виде абсорбированных газов
tech.device A comes complete with element Bустройство A комплектуется элементом B
gen.excuse them from coming with usосвободить их от необходимости пойти с нами (from attending class, etc., и т.д.)
gen.excuse them from coming with usразрешить им не ходить с нами (from attending class, etc., и т.д.)
construct.facing surfaces with joints coming into lineоблицовка поверхностей "шов в шов"
inf., pejor.he always comes out with questions at the wrong timeон всегда вылезает с вопросами некстати
gen.he comes up with one idea after anotherу него идеи рождаются одна за другой
Makarov.he has not concealed his hardline views, but has avoided coming into direct public confrontation with the party leadershipон не скрывал своих жёстких взглядов, но избегал прямой конфронтации с партийными лидерами
gen.he has the liberty of coming with usон может пойти с нами, если хочет
gen.he is coming along with his workработа у него идёт
gen.he is coming along with his workработа у него подвигается
gen.he is coming to make up with youон придёт, чтобы с тобой помириться
Makarov.he seems vexed with himself for not comingон, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёл
gen.he was vexed with himself for not comingон бранил себя за то, что не пришёл
Makarov.her daughter comes down with the mumpsеё дочь больна свинкой
Makarov.his money, with his wife's, comes to a millionего капитал вместе с капиталом жены составляет миллион
gen.his money, with his wife's, comes to a millionего капитал вместе с капиталом жены составляет миллион
gen.I don't like big rooms with crowds of people coming in on me.Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меня (Franka_LV)
Makarov.I shall ask your father to speak with you when he comes homeя попрошу твоего папу отругать тебя, когда он придёт
gen.I'm coming with youя иду с вами
Makarov.it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, с которой ведётся работа
inf.it comes with a priceи это,разумеется, не бесплатно (Val_Ships)
gen.it comes with a priceэто недёшево обходится (Elenq)
gen.it comes with a priceэто не даром даётся (Elenq)
inf.it comes with the jobтут уж ничего не поделаешь (4uzhoj)
inf.it comes with the jobничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj)
inf.it comes with the jobприходится (в контексте: Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
inf.it comes with the jobиздержки профессии (kefiring)
inf.it comes with the jobот этого никуда не денешься (в контексте: Everybody is always going to have haters. It comes with the job. • Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
gen.it comes with the job!Работа такая! (Leonid Dzhepko)
inf.it comes with the territoryприходится (Liv Bliss)
amer.it comes with the territoryпримите это как должное (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships)
gen.it comes with the territoryдолжность обязывает (Taras)
Makarov.music comes second with himдля него музыка не самое главное в жизни
math.on coming in contact withпри соприкосновении с
Makarov.rig out with clothes for the coming winterобеспечить тёплой одеждой на зиму
Makarov.sense comes with ageразум приходит с годами
Makarov.she didn't want you coming and messing about with thingsона не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядок
Makarov.she is coming along well with her workона хорошо справляется со своей работой
gen.she is coming along well with her workона хорошо справляется со своей работой
gen.she just keeps him coming with a game of conона ему лапшу на уши вешает (Taras)
saying.skill comes with practiceбей сороку и ворону: руку набьёшь-сокола убьёшь (Супру)
proverbskill comes with practiceповторение – мать учения (Andrey Truhachev)
footb.tackle when a player comes in with an outstretched legпрямая нога (Опасный игровой приём, исполнитель которого имеет большие шансы заехать шипами в ногу соперника и нанести ему тяжелую травму. VLZ_58)
proverbthe appetite comes with eatingсыт покуда, как съел полпуда, а как бы проведать, где можно пообедать
proverbthe appetite comes with eatingаппетит приходит во время еды
Makarov.the buck consists of the mustang's springing forward with quick, short, plunging leaps, and coming down stiff-leggedкогда мустанг брыкается, он прыгает вперёд на небольшое расстояние, как будто ныряет, а потом приземляется на вытянутые ноги
Makarov.the camera comes with a free leather carrying case to protect itк фотоаппарату прилагается бесплатный кожаный чехол
Makarov.the car comes bundled with free insuranceпри покупке автомобиля предоставляется бесплатная страховка
gen.the car comes complete with a radioмашина поставляется в комплекте с радио
Makarov.the car comes with or without the rear wingмашина поставляется в двух модификациях – с задним крылом и без заднего крыла
Makarov.the car comes with or without the rear wingмашина поставляется в двух модификациях – с задним антикрылом и без заднего антикрыла
gen.the children were rigged out with clothes for coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
gen.the children were rigged out with clothes for the coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
Makarov.the coming of the Renaissance was a head-on collision with the medieval systemнаступление эпохи Возрождения было прямым столкновением со средневековой системой
gen.the publisher is coming out with a revised edition of the textbookиздатель публикует новое издание учебника
gen.the publishers are coming out with a revised edition of the textbookиздательство выпускает переработанное издание этого учебника
Makarov.the steak comes with salad and French friesстейк подаётся с салатом и картофелем-фри
idiom.the sweet comes with the bitterнет худа без добра (Гевар)
Makarov.this school paper comes provided with holes already punched in itэта бумага для школьников поступает в продажу уже с дырками
gen.this school paper comes provided with holes already punched in itэта бумага для школьников продаётся уже с дырками
gen.upon coming into contact withпри вступлении в контакт с (ABelonogov)
Makarov.what bars you from coming to the theatre with us?что вам мешает пойти с нами в театр?
Makarov.what bars you from coming to the theatre with us?почему вы не можете пойти с нами в театр?
proverbwinter and wedlock tames man and beast contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins a love comes with habitстерпится, слюбится
gen.with great power comes great responsibilityнаделение более широкими полномочиями влечёт за собой большую долю ответственности (bigmaxus)
proverbwith him me, etc good chance comes at onceна ловца и зверь бежит
proverbwith him me, etc good chance comes at onceна ловца зверь бежит
busin.with more clients coming inс притоком клиентов (sankozh)
Gruzovik, inf.with whatever comes to handчем попадя
Gruzovik, inf.with whatever comes to handчем ни попадя