English | Russian |
age and wedlock tames man and beast contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins a love comes with habit | стерпится, слюбится |
appetite comes with eating | чем больше ешь, тем больше хочется |
appetite comes with the eating | чем больше ешь, тем больше хочется |
appetite comes with the eating | аппетит приходит во время еды |
come and have potluck with us | милости прошу к нашему шалашу (come and join us! used as a jocular and friendly invitation to come in and join a company (-and have some food)) |
come and have pot-luck with us | чем богаты, тем и рады |
come off with a whole skin | унести ноги (дословно: Выйти с целой шкурой) |
come off with a whole skin | выходить сухим из воды |
come off with a whole skin | выйти сухим из воды |
come off with flying colours | вернуться на коне |
come off with flying colours | вернуться со щитом |
come off with flying colours | покинуть поле боя с развевающимися знаменами (Т. е. добиться решительной победы или успеха.) |
come off with flying colours | покинуть поле боя с развевающимися знаменами (т.е. добиться решительной победы или успеха) |
come out with clean hands | выпутаться, не замаравшись |
come out with clean hands | выйти сухим из воды |
come out with clean hands | выйти из какого-либо дела с чистыми руками |
come out with clean hands | выпутаться, не замарав руки (дословно: Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками) |
ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow | худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится (M. Drayton; М. Дрейтон) |
let the morn come and the meat with it | Бог даст день, даст пищу (things will turn out all right somehow) |
let the morn come and the meat with it | Бог даст день, Бог даст и пищу (things will turn out all right somehow) |
let the morn come and the meat with it | будет день, будет пища (things will turn out all right somehow) |
skill comes with practice | повторение – мать учения (Andrey Truhachev) |
success comes with tenacity | дорогу осилит идущий (VLZ_58) |
the appetite comes with eating | сыт покуда, как съел полпуда, а как бы проведать, где можно пообедать |
the appetite comes with eating | аппетит приходит во время еды |
the morn will come and the meat with it | Бог даст день, Бог даст и пищу |
the morn will come and the meat with it | Бог даст день, даст пищу |
the morn will come and the meat with it | будет день, будет пища |
this is nothing compared with what is to come | это все цветочки, а ягодки впереди |
winter and wedlock tames man and beast contrast: needles and pins, needles and pins: when a man marries his trouble begins a love comes with habit | стерпится, слюбится |
with him me, etc good chance comes at once | на ловца и зверь бежит |
with him me, etc good chance comes at once | на ловца зверь бежит |