English | Russian |
a penny soul never come to two pence | мелочный человек никогда не достигнет успеха |
come to a head | накалиться до предела (Arky) |
come to a head | наступить (о развязке, решающем моменте: Things are coming to a head. – наступает решающий момент • He told how matters came to a head on Saturday night when she allegedly repeatedly stabbed a wall with a knife at their rented house after she got drunk while celebrating his 30th birthday dailymail.co.uk ART Vancouver) |
come to a sticky end | попасть как кур в ощип (Yeldar Azanbayev) |
come to a sticky end | плохо кончить (I reasoned the thing out. If Plank had come to a sticky end since I had seen him last and had started on a haunting career, I said to myself, why should he be haunting Maiden Eggesford when the whole of equatorial Africa was open to him? (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
come to one's autumn | расплачиваться за свои действия (Bobrovska) |
come to one's autumn | получать по заслугам (Bobrovska) |
come to one's autumn | прийти к гибели (Bobrovska) |
come to one's autumn | пожинать плоды своего безрассудства (Bobrovska) |
come to fruition | воплотиться в жизнь (Washington Post Alex_Odeychuk) |
come to grief | иметь катастрофическое последствие (To have a disastrous outcome. Interex) |
come to grips with | вплотную заняться |
come to grips with | освоить (Баян) |
come to grips with | прийти к пониманию (VLZ_58) |
come to grips with | осознать ("Our Broncos family is in shock as we try to come to grips with our incredible loss," Kevin Garinger, the team's president, said in a statement. VLZ_58) |
come to grips with | принять (Until she comes to grips with her mother's death, she has no hope of putting it behind her.) |
come to grips with | осваиваться (MargeWebley) |
come to grips with | вступать в борьбу (BrinyMarlin) |
come to grips with | осмыслить (cognachennessy) |
come to grips with | подходить вплотную к решению (cognachennessy) |
come to grips with | постигнуть (cognachennessy) |
come to grips with | овладеть (Баян) |
come to grips with | свыкнуться с (чем-либо 4uzhoj) |
come to grips with | серьёзно взяться за решение (cognachennessy) |
come to hand | подвернуться под руку (VLZ_58) |
come to naught | сходить на нет (lol0chka) |
come to naught | сводиться к нулю (lol0chka) |
come to realize | прийти к выводу (Баян) |
come to realize | осознать (The 17-year-old soldier who was eager to join the trenches in France comes to realize the horrors of warfare. ART Vancouver) |
come to realize | понять (I have come to realize that I not only have the power to make a difference in my community, but I have a responsibility to do it Баян) |
come to one's senses | взяться за ум (Bobrovska) |
come to terms with | смириться с тем, что (After she told her mother on a visit that she was living with Baird, her father wrote her a stern letter, condemning the relationship. Sims replied, telling her parents that they had to come to terms with Tony being an extremely important part of her life. For the next six months she had no contact with her parents. wikipedia.org ART Vancouver) |
come to terms with something | смириться (с чем-либо ART Vancouver) |
come to terms with something | примириться (с чем-либо ART Vancouver) |
come to the party | присоединиться (к общему делу: I think Ottawa needs to come to the party and provide funding for a new art gallery. ART Vancouver) |
come to the party | подключиться (к общему делу: I think Ottawa needs to come to the party and provide funding for a new art gallery. ART Vancouver) |
come to the point | переходить к делу (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
come to the point | переходить к сути вопроса (Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point. academic.ru Andrey Truhachev) |
come to the point | переходить к главному (Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point. academic.ru Andrey Truhachev) |
come to the point | говорить по сути (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
come to the point | переходить к сути вопроса (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
come to the point | говорить по делу (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
come to the point | переходить к сути дела (Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point. academic.ru Andrey Truhachev) |
come to the same thing | иметь один и тот же эффект (Millbrook) |
come to the same thing | быть одним и тем же (Millbrook) |
don' t cross your bridges before you come to them | Наперёд не загадывай. Утро вечера мудрёнее (AmaliaRoot) |
don't cross the bridge until you come to it | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь (giovane bimba) |
have come to a halt | быть отложенным в долгий ящик (New York Times Alex_Odeychuk) |
have come to value | стали ценить, оценили (vertepa) |
if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. | если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. (Reverso) |
we will cross that bridge when we come to it | до этого ещё дожить надо (Yeldar Azanbayev) |
you have come to the right place | это ты удачно зашёл (Alex_Odeychuk) |