DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing come to | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a coiled nest of steel springs that had somehow come to lifeклубок сжатых стальных пружин, которые вдруг почему-то ожили (teterevaann)
a Daniel come to judgementчестный судья (шекспиризм Anglophile)
a Daniel come to judgementмудрый человек (Anglophile)
a man with whom we have yet to come to termsзаставить кого-либо принять условия
A pimple on his skin has come to a head and is ready to eruptЧирей на его коже "созрел" и готов прорваться (Sailor123)
a ship come to her mooringsсудно, которое становится на якорь
a ship come to her mooringsсудно, идущее в гавань разоружаться
a writer whose characters come to lifeписатель, создающий живые образы
all good things come to an endвсему хорошему приходит конец
all good things come to he who waitsвсё приходит к тому, кто ждёт
all lucky streaks come to an endполоса везения рано или поздно заканчивается (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
all things come to him who waitsна всякое хотенье есть терпение
all to whom these presents come to viewнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
all whom these presents come to viewнастоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo)
arrive come to a decisionрешить
arrive come to a decisionрешаться (MichaelBurov)
arrive come to a decisionрешиться
arrive come to a decisionвынести решение
as you have come to expectкак вы привыкли ожидать (vertepa)
as you have come to expectкак вы и ожидали (vertepa)
ask to come to a partyприглашать на вечеринку (Andrey Truhachev)
ask to come to a partyпригласить на вечеринку (Andrey Truhachev)
by extension the word has come to meanрасширительно это стало означать
can you come to my assistance?вы можете мне помочь?
come to a bad endплохо кончить
come to a dead-endзаходить в тупик (ukrainenotweak)
come to a decisionприйти к выводу
come to a decisionпринять решение
come to a fine passдойти до крайности
come to a haltстать (=остановиться)
come to a pointсделать стойку
come to a screeching haltрезко остановиться (Mira_G)
come to a screeching haltс визгом тормозить (The car came to a screeching halt. Машина с визгом затормозила. Mira_G)
come to a secret understandingснюхаться (с кем-либо – with someone Anglophile)
come to a settlementдобиться урегулирования
come to a settlementприйти к соглашению
come to a showdownдойти до ультиматума
come to a standstillзастопориться
come to a stopприостановиться (pf of приостанавливаться)
come to a stopприостановиться
come to a stopостанавливаться
come to ah understandingдостигнуть понимания (to a decision, to an agreement, to terms with him, etc., и т.д.)
come to an accommodationдоговориться
come to an accommodationприйти к компромиссу
come to an accommodation withдостичь договорённости (с кем-либо)
come to an accordдостичь договорённости (VLZ_58)
come to an agreementприйти к соглашению
come to an agreementприйти к согласию (I. Havkin)
come to an agreementдостичь согласия (A.Rezvov)
come to an agreementслаживать
come to an agreementдобиться согласия (A.Rezvov)
come to an agreementсла́дить
come to an agreement aboutдоговориться
come to an agreement on somethingдоговориться (о чём-либо)
come to an agreement on withдоговориться
come to an agreement on withдоговориться (о чём-либо, с кем-либо)
come to an agreement on withприйти к соглашению по вопросу
come to an agreement upon somethingдоговориться (о чём-либо)
come to an agreement with all the itemsприйти к согласию по всем пунктам (wandervoegel)
come to an anchorостепениться
come to an anchorбросить якорь
come to an anchorстать на якорь
come to an arrangementсговариваться (with)
come to an arrangementприйти к договорённости
come to an arrangement withсговариваться (impf of сговориться)
come to an arrangementдоговориться (Lavrov)
come to an arrangementсговориться (with)
come to an arrangement withсговориться (pf of сговариваться)
come to an arrangementприйти к соглашению
come to an arrangement on somethingдоговориться (о чём-либо)
come to an arrangement on somethingприйти к соглашению
come to an arrangement upon somethingдоговориться (о чём-либо)
come to an arrangement upon somethingприйти к соглашению
come to an end of winding, reelingдомотаться (pf of доматываться)
come to an endпрекратить своё существование (linton)
come to an endдокататься (of mangling)
come to an endупраздниться
come to an endзавершиться (pf of завершаться)
come to an endзакончиться (The rule of the Safavids came to an end in 1736. – правление закончилось ART Vancouver)
come to an endупраздняться
come to an endотходить
come to an endотрицаться
come to an endзамереть (pf of замирать)
come to an endдоходить (impf of дойти)
come to an endдоследоваться (of an examination or inquiry)
come to an endдоматываться (impf of домотаться; of winding, reeling)
come to an endдокатываться (impf of докататься; of mangling)
come to an endдоканчиваться (impf of докончиться)
come to an endдойти (pf of доходить)
come to an endдовершиться (pf of довершаться)
come to an endдовершаться (impf of довершиться)
come to an endзаканчиваться (impf of закончиться)
come to an end of manglingдокатываться (impf of докататься)
come to an endотойти (pf of отходить)
come to an endкончаться
come to an endумереть
come to an endприйти к концу
come to an endподходить к концу
come to an endупраздняться (impf of упраздниться)
come to an endупраздниться (pf of упраздняться)
come to an endподходить (impf of подойти)
come to an endотходить (impf of отойти)
come to an endкончаться
come to an endкончиться (pf of кончаться)
come to an endдокончиться (pf of доканчиваться)
come to an end of winding, reelingдоматываться (impf of домотаться)
come to an end (of winding, reelingдомотаться (pf of доматываться)
come to an understanding withсговориться (pf of сговариваться)
come to an understandingнайти общий язык
come to an understandingприйти к взаимопониманию
come to an understandingприйти к соглашению
come to an understandingсговориться (with)
come to an understandingсговариваться (with)
come to an understandingдоговариваться (about)
come to an understanding withсговариваться (impf of сговориться)
come to an understandingприйти к пониманию
come to an upshotприйти к концу
come to borrow a dictionaryприйти , чтобы взять на время словарь (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book, to see him, etc., и т.д.)
come to callявиться по чьему-либо зову (на чей-либо зов)
come to close quartersсхватиться врукопашную
come to common terms with colleaguesнаходить общий язык с коллегами (Компания по карьерному консультированию "People Promotion")
come to dinnerприйти к обеду (пообедать)
come to existвозникнуть (Vedeneev)
come to existстать (Vedeneev)
come to experience a unique way of lifeиспытайте на себе уникальный образ жизни (Liliya Marsden)
come to one's faith in Godнайти бога (Ремедиос_П)
come to one's faith in Godприйти к Богу (Ремедиос_П)
come to one's faith in Godобрести религию (Ремедиос_П)
come to fameстать популярным (Andrey Truhachev)
come to fameстать известным (Andrey Truhachev)
come to find outслучайно обнаружить
come to find outслучайно выяснить
come to find outслучайно узнать
come to fruitionстать явью
come to fruitionуспешно завершиться
come to fruitionсозреть (напр., о проекте, идее)
come to griefхлебнуть горя (Anglophile)
come to grips with a problemсерьёзно взяться за проблему
come to haltостанавливаться
come to harmпопасть в неприятность (и т. п.)
come to harmпострадать
come to harmпопасть в беду
come to heelперестать выкаблучиваться
come to heelусмирить гордыню
come to heelумерить свой гонор
come to heelперестать возникать
come to heelслушаться (They'll come to heel like dogs.)
come to heelстать покорным
come to heel!за мной! (приказание собаке)
come to heelзабыть про свою гордость
come to heelбеспрекословно повиноваться
come to heelходить следом
come to heelприсмиреть
come to heelваляться в ногах
come to heelприползать на коленях
come to heelподчиняться
come to heelидти следом за хозяином (о собаке)
come to heelстать послушным
come to helpприйти кому-либо на помощь
come to issuanceприйти к решению
come to knowпостичь (In her forty years Danielle had come to know that the only thing she could rely on was the bad feeling she sometimes got in her chest. Abysslooker)
come to knowуяснить (Abysslooker)
come to know very wellизучать (impf of изучить)
come to knowизведываться
come to knowизучаться (very well)
come to knowизучить (pf of изучать; very well)
come to knowизведывать (impf of изведать)
come to know smb. betterузнать кого-л. лучше
come to know opponentизучить противника
come to someone's knowledgeдойти до сведения
come to knowledgeстать известным (кому-либо)
come to knowledgeсделаться известным (кому-либо)
come to landвойти в порт
come to landвойти в гавань
come to lightоткрываться (impf of открыться)
come to lightстановиться известно (the thefts came to light early last year. OT Alexander Demidov)
come to lightвскрываться
come to lightраскрываться
come to lightвскрыться
come to lightпоявиться
come to lightвыйти на свет (Baykus)
come to lightстановиться известным (bring (something) to light – to discover facts, often about something bad or illegal. Several other problems came to light during the course of the investigation. CI Alexander Demidov)
come to lightвыявиться (pf of выявляться)
come to lightобнаружиться
come to lightраскрыться (pf of раскрываться)
come to lightобнаруживаться (impf of обнаружиться)
come to lightвыясниться (example by ART Vancouver: "The police chief was red-faced when this came to light. – когда это выяснилось")
come to lightпоступать (о данных Анна Ф)
come to lightоткрыться (pf of открываться)
come to lightвыяснять
come to lightвыплывать
come to lightобнаруживаться
come to lightоткрыться
come to lightвскрыться
come to lightраскрыться
come to lightоткрываться
come to lightвыказываться (impf of выказаться)
come to lightвыказаться (pf of выказываться)
come to lightвскрываться
come to lightстать известным
come to look at the pipesприйти, чтобы проверить трубы (at the drains, at the roof, etc., и т.д.)
come to look at the pipesприйти, чтобы осмотреть трубы (at the drains, at the roof, etc., и т.д.)
come to lunch to meet my brotherприходите обедать, я познакомлю вас со своим братом
come to man's estateдостигнуть совершеннолетия
come to maturenessдостичь зрелости (полного развития)
come to maturityдостичь зрелости
come to maturityдостичь зрелости (полного развития)
come to meподойди ко мне
come to mention itраз ты об этом упомянул (Don Quixote)
come to naughtкончаться ничем (Taras)
come to naughtсвестись к нулю
come to naughtокончиться ничем
come to naughtзаканчиваться ничем (Taras)
come to naughtсойти на нет
come to naughtзакончиться ничем (Taras)
come to naughtсвестись на нет
come to naughtнивелироваться (dzingu)
come to naughtпотерпеть неудачу
come to naughtсвестись к нолю
come to naughtсвести к нолю
come to naughtсводиться на нет
come to naughtкончиться ничем (Taras)
come to naughtразлетаться
come to no goodне приводить ни к чему хорошему (highbery)
come to no goodне удаваться (highbery)
come to no harmне пострадать (lexicographer)
come to nothingне приводить ни к чему
come to nothingничего не стоить
come to nothingтак и остаться на бумаге (Anglophile)
come to nothingни к чему не привести (bookworm)
come to nothingсводиться на нет сходить на нет
come to nothingне иметь последствий
come to someone's noticeстать известным (кому-либо)
come to noticeстать известным (кому-либо)
come to noughtне иметь успеха
come to noughtсойти на нет
come to noughtкончиться ничем
come to noughtне принести результатов (Alexander Demidov)
come to noughtне иметь никакого успеха
come to noughtпропасть даром (4uzhoj)
come to orderуспокоиться
come to orderугомониться (об учащихся)
come to oughtсойти на нет
come to oughtне иметь успеха
come to oughtне иметь никакого успеха
come to parliamentстать членом парламента
come to piecesпропа́сть
come to piecesраспадаться
come to piecesпогибнуть
come to piecesразбиться вдребезги
come to piecesтрещать по всем швам
come to piecesразлететься на куски
come to reasonобразумиться
come to one's rescueприйти на помощь (reverso.net Aslandado)
come to resembleуподобляться
come to resembleуподобиться
come to restприставать (к берегу и т.п. User)
come to restприбиваться (к берегу и т.п. User)
come to right shopобращаться туда, куда следует
come to roll in the hayприходи на сеновал (Taras)
come to seeприехать в гости (someone – к кому-либо) at – в ART Vancouver)
come to seeпосетить
come to seeприйти повидать (smb., кого́-л.)
come to seeприйти навестить (smb., кого́-л.)
come to seeнавестить (kee46)
come to seeприйти в гости
come to see a doctorприходить к врачу (youtube.com Butterfly812)
come to see me one of these days, let us say Sundayприходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье
come to see us during the New Year's holidaysприходите к нам во время новогодных каникул
come to standstillзастревать
come to standstillзастрять
come to succourприходить кому-либо на выручку
come to succourвыручать (кого-либо, из беды)
come to termsсвыкнуться (scherfas)
come to termsсойтись (to reach mutual agreement 4uzhoj)
come to termsдоговориться
come to termsвойти в стачку (with)
come to termsпринимать условия
come to termsсговориться
come to termsпринять условия
come to termsприйти к соглашению
come to termsсмириться (with something / с чем-то: He finally came to terms with his lack of talent. • He never came to terms with the breakup of the Soviet Union. denghu)
come to termsусловиться
come to termsсмириться (with something, с чем-либо: I think he's still coming to terms with the death of his wife. cambridge.org raf)
come to termsосвоиться (ikravtso)
come to termsпримириться (with ... – c ... Alex_Odeychuk)
come to terms withнайти общий язык (someone – с кем-либо TarasZ)
come to terms withсмириться (with something / с чем-то: He finally came to terms with his lack of talent. • He never came to terms with the breakup of the Soviet Union. denghu)
come to terms withприйти к соглашению с (кем-либо)
come to terms withосознать (что-л. Alex_Odeychuk)
come to terms with somethingпримириться (с чем-либо raf)
come to terms with conscienceпойти на сделку с совестью
come to the bookприносить присягу (перёд исполнением обязанностей – о судье)
come to the conclusionприйти к заключению
come to the end ofдойти до точки
come to the end of tetherвсе возможности
come to the foreстать очевидным
come to the foreоткрыто появляться
come to the pointближе к делу!
come to the pushближе к делу!
come to the rescueприйти на помощь
come to the rescueпомочь
come to the scratchрешаться (на что-либо)
come to the turningподойти к повороту
come to think about itесли подумать и вспомнить
come to think about itтеперь, когда я вспомнил это...
come to think about itдай-ка вспомнить
Come to think of itа вообще ... (Technical)
come to think of itесли задуматься
come to think of itа ведь (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме: Come to think of it, it's really curious – А ведь это действительно странно Taras)
come to think of itпри ближайшем рассмотрении (ad_notam)
come to think of itпотом вспомнить (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "кстати", "между прочим", "а ведь", и т.п.: I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math – Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику Taras)
come to think of itкстати (Taras)
come to think of itмежду прочим (Bullfinch)
come to think of itесли подумать и вспомнить
come to think of itдай-ка вспомнить
come to think of itхотя если подумать (Taras)
come to think of itтеперь, когда я вспомнил это...
come to think of itесли подумать (например: Actually, come to think of it, most people know more about new technologies than I do. 13.05)
come to townвпервые появиться в обществе
come to trailпредставать перед судом
come to understandизучаться
come to understandизучать (impf of изучить)
come to understandизучить (pf of изучать)
come to understandусвоить (Together the boys have come to understand how best to communicate with one another. ART Vancouver)
come to visitприехать погостить (You never come to visit us, Terry. What's wrong with you? ART Vancouver)
come to visit us with your whole familyприходите к нам всем семейством
cross that bridge when you come to itвсему своё время (felog)
Daniel come to judgementнелицеприятный судья (тж. ирон.)
Daniel come to judgementправедный судья (тж. ирон.)
do you think this fine weather has come to stay?вы думаете, хорошая погода простоит долго?
do you think this fine weather has come to stay?вы думаете, хорошая погода продержится долго?
don't cross a bridge before you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
don't cross the bridge till you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
don't cross the bridge till you come to itне переходи через мост, пока не подойдёшь к нему
don't cross the bridge until you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
don't cross the bridges before you come to themстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
everyone please come to the table!прошу всех к столу!
father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner timeутром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл
follow this road till you come to the riverидите по этой дороге пока вы не дойдёте до реки (to the corner, etc., и т.д.)
forecasts that did not ultimately come to fruitionпрогнозы, которые не реализовались
forecasts that did not ultimately come to fruitionпредсказания, которые не сбылись
foreign words that come to stayиноязычные слова, которые укореняются в языке
foreign words that come to stayиноязычные слова, которые оседают в языке
foreign words that come to stayиноязычные слова, которые остаются в языке
get into~, to come to harmпопасть в беду
Good things come to those who waitна хотенье есть терпенье (Good things come to those who wait is an English phrase extolling the virtue of patience. The related phrase "all things come to those who wait" was used by Violet Fane in 1892. It has been used as the basis for several pieces of popular culture: "Good things come to those who wait", a 1984 song by the Freestylist Nayobe ... WK flaminguru.ru)
Good things come to those who waitУдача улыбается терпеливым (Aprilen)
has he come to this?неужели он докатился до этого?
have increasingly come to resembleстать всё больше напоминать (что именно // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
have things come to that?неужели до этого дошло?
he can't come to you tomorrowон не может прийти к вам завтра
he does not come to see me anymoreон ко мне больше не показывается
he has come to clip the hedgesон пришёл, чтобы подрезать кусты живой изгороди
he has come to speak to youон приехал, чтобы поговорить с вами
he has come to stay for three daysон приехал на три дня
he has come to the fore recentlyс некоторых пор о нём заговорили
he has come to the fore recentlyс некоторых пор о нём много говорят
he has come to the fore recentlyв последнее время он занял лидирующую позицию
he has come to treat her as though she were a childон привык обращаться с ней как с маленькой
he has come to you on private businessон пришёл к вам по частному делу
he is not so handsome, when you come to think of itесли подумать – не такой уж он красавец
he is not so handsome, when you come to think of itесли подумать – не такой уж он красавец
he pressed me to come to him and I promised indefinitely that I wouldон настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что приду
he rang round all his friends to see who could come to the partyон обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринку
he used to come to see me every other Fridayбывало, он приходил повидаться каждую вторую пятницу
he used to come to see us evenings and tell the children storiesон, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказки
he will come to a bad endон кончит дурно
he will come to a bad endон кончит плохо
he will come to a bad endон плохо кончит
he will come to griefон плохо кончит
he will come to no goodон плохо кончит (key2russia)
he will come to no harmс ним ничего не случится
he will come to the halterон кончит на виселице
he will come to the halterон кончит виселицей
he will come to your house if invitedон придёт к вам, когда будет приглашён
he will come to your house if invitedон придёт к вам, только после того, как будет приглашён
he will come to your house if invitedон придёт к вам, если будет приглашён
he will come to your house when invitedон придёт к вам, когда будет приглашён
he will come to your house when invitedон придёт к вам, только после того, как будет приглашён
he will come to your house when invitedон придёт к вам, если будет приглашён
he would father small boys who first come to schoolон всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу
he would often come to see meон часто заходил ко мне
he would often come to see usон, бывало, часто заходил к нам
he'll come to a sticky endон плохо кончит
his earnings come to &1,000 a yearего заработок составляет тысячу фунтов стерлингов в год
his earnings come to $ 1, 000 a yearего заработок составляет тысячу долларов в год
his earnings come to L1,000 a yearего заработок составляет тысячу фунтов стерлингов в год
how did he come to be there?как он оказался там? (Technical)
how did John come to be invited to this party?как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку?
how did they come to know of it?каким образом это стало им известно?
how did you come to be here?как вы здесь оказались?
how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.?как случилось, что вы узнали об этом и т.д.?
how did you come to know of it?как получилось, что вы об этом узнали?
how does the door come to be open?почему открыта дверь?
how has this come to be?как это вышло? (sophistt)
how often does the lorry come to the school?как часто грузовик приезжает в школу? (geo8545multiran.ru)
I have come to stayя приехал, чтобы здесь остаться
I have come to stayя приехал навсегда
I shall come to see the weather permitsя приду повидаться с вами, если позволит погода
I shall come to see you weather permittingя приду повидаться с вами, если позволит погода
I shall take it amiss if you don't come to my partyя обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку
I should love to come to dinnerя бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.)
I will come to see you in a weekя навещу вас через неделю
I will come to see you unless you write to the contraryя приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжал
if you take this attitude we shall not come to an understandingесли вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся
I'll cross that road when I come to itя подумаю об этом, когда будет нужно (не зарнее Kugelblitz)
I'm disappointed that my efforts have come to so littleя разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов
it has come to light thatпоявились сведения, что (anyname1)
it has come to my attentionмною было замечено, что (Earl de Galantha)
it has come to my attention thatмною было замечено, что (Earl de Galantha)
it has come to my knowledge that youдо меня дошли сведения, что вы
it has come to my knowledge that youдо меня дошли сведения, что вы
it has come to my notice that ...мне стало известно, что
it has come to my notice that ...до меня дошли сведения о том, что
it hurts me that he didn't come to see meмне обидно, что он не зашёл ко мне
it isn't any good pretending, we've come to the end of the roadне стоит притворяться, мы закончили свой путь
it was as if the world had come to an endэто было похоже на конец света
it will come to no goodкак бы чего не вышло (Anglophile)
it will come to pass notwithstandingи всё-таки это произойдёт
it would go against me to have her come to harmя бы никак не желал, чтобы ей причинили вред
it's come to my attentionдо меня дошли слухи (NumiTorum)
it's come to my attentionмне стало известно (NumiTorum)
I've come to see you on businessу меня к вам дело (Technical)
I've come to to discuss the point ofя приехал в, чтобы обсудить вопрос о
Jane was down with a cold last week, so she didn't come to workна прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу
many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic worldмногие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus)
matters didn't come to thatдо этого дело не дошло (example provided by ART Vancouver: Fortunately, matters didn't come to that.)
much to my regret, I can't come to your partyк великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке
new evidence has come to lightобнаружились новые факты
new evidence has come to lightобнаружились новые данные
no harm will come to youс тобой ничего не случится
no harm will come to youтебе ничего не грозит
now that I come to think of it he is rightобдумав этот вопрос, я понял, что он прав
now that I come to think of it he is rightподумав об этом ещё раз, я понял, что он прав
now that we've thought the matter through can we come to a decision?теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение?
now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save himтеперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его
she has come to be the focal pointона занимает главное место
she has come to her sensesона пришла в себя
she is come to herselfона пришла в себя
that has come to be known asставший известным под названием
that man will come to nothingэтот человек дойдёт до нищеты
that things should have come to such a pass as this?нужно же было случиться этому!
that things should have come to this!подумать только, как изменились обстоятельства!
that things should have come to this!подумать только, до чего дошло дело!
that things should have come to this pass!как можно было довести это до такого состояния!
the boy has no character, he will never come to muchу этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни
the forum has come to a closeфорум прошёл / завершился (wusc.ca)
the plumber has come to look at the pipesводопроводчик пришёл, чтобы проверить трубы
the principle of equal opportunity for men and women has come is here to stayпринцип равных возможностей для мужчин и женщин укоренился навек
the streets have come to be used as motor parksулицы стали использовать как стоянки для автомобилей
the world hasn't come to an endсвет не клином сошёлся
there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей
there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо поразмыслить о ряде вещей
there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо подумать о ряде вещей
there is nothing kept secret that will not come to lightвсё тайное становится явным (triumfov)
they demand that we come to work on timeот нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-время
they promised no harm would come to usони обещали, что с нами не случится ничего плохого
they will come to no harmс ними ничего не случится
things have come to a headкризис назрел (VLZ_58)
things have come to a pretty passдела приняли скверный оборот
this has to come to an end sometimes or otherкогда-нибудь всё это должно кончиться
this should never come to passэтого нельзя допустить (SirReal)
this subject has recently come to the foreв последнее время этот вопрос оказался в центре внимания
of tears to come to one’s eyesпоказываться на глазах у
we got our friends to come to dinnerмы уговорили своих друзей прийти к обеду
we'll cross that bridge when we come to itрешим это ближе к делу (Bartek2001)
we'll cross that bridge when we come to itбудем решать проблемы по мере их поступления (Bartek2001)
We've come to termsмы обо всём договорились
what he knows does not come to muchего сведения немногого стоят
what he knows does not come to muchего знания невелики
what he knows does not come to muchего знания немногого стоят
when does his case come to trial?когда слушается его дело?
when I come to die...когда настанет мой смертный час...
when shall I come to have my suit fitted?когда мне прийти примерить костюм?
when shall I come to have my suit fitted?когда мне прийти померить костюм?
when shall I come to have my suit fitted?когда мне прийти мерить костюм?
when will his case come to trial?когда состоится суд по его делу?
Whoever will come to us with a sword, from a sword will perish!кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет (4uzhoj)
Whoever will come to us with a sword, from a sword will perishкто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет (4uzhoj)
why didn't you come to me?почему вы не обратились ко мне?
why didn't you come to me?почему вы не пришли ко мне?
why in the world should someone come to your Web site?с какой стати (Игорь Кравченко-Бережной)
why the hell did I ever come to this city!занёс же меня чёрт в этот город!
will you come to dinner tomorrow? — I'll seeвы придёте обедать завтра? — я посмотрю, видно будет
will you come to dinner tomorrow? — I'll seeвы придёте обедать завтра? — я подумаю, видно будет
will you come to the meeting? – why, certainlyвы придёте на собрание? – а то как же?
you will come to regret itвы будете жалеть об этом
you will come to regret itты будешь жалеть об этом (Andrey Truhachev)
you will come to regret itты будешь сожалеть об этом (Andrey Truhachev)
you will come to regret itты пожалеешь об этом (Andrey Truhachev)
you will come to regret itвы будете сожалеть об этом
you will come to regret itвы пожалеете об этом
you'll be able to come to dinner, I trustнадеюсь, что вы сможете прийти обедать
you'll come to regret itты пожалеешь об этом
you'll come to regret itты будешь жалеть об этом
you'll come to regret itты будешь сожалеть об этом
you'll come to regret itвы будете сожалеть об этом
you'll come to regret itвы будете жалеть об этом
you'll come to regret itвы пожалеете об этом
Showing first 500 phrases