English | Russian |
a coiled nest of steel springs that had somehow come to life | клубок сжатых стальных пружин, которые вдруг почему-то ожили (teterevaann) |
a Daniel come to judgement | честный судья (шекспиризм Anglophile) |
a Daniel come to judgement | мудрый человек (Anglophile) |
a man with whom we have yet to come to terms | заставить кого-либо принять условия |
A pimple on his skin has come to a head and is ready to erupt | Чирей на его коже "созрел" и готов прорваться (Sailor123) |
a ship come to her moorings | судно, которое становится на якорь |
a ship come to her moorings | судно, идущее в гавань разоружаться |
a writer whose characters come to life | писатель, создающий живые образы |
all good things come to an end | всему хорошему приходит конец |
all good things come to he who waits | всё приходит к тому, кто ждёт |
all lucky streaks come to an end | полоса везения рано или поздно заканчивается (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
all things come to him who waits | на всякое хотенье есть терпение |
all to whom these presents come to view | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
all whom these presents come to view | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
arrive come to a decision | решить |
arrive come to a decision | решаться (MichaelBurov) |
arrive come to a decision | решиться |
arrive come to a decision | вынести решение |
as you have come to expect | как вы привыкли ожидать (vertepa) |
as you have come to expect | как вы и ожидали (vertepa) |
ask to come to a party | приглашать на вечеринку (Andrey Truhachev) |
ask to come to a party | пригласить на вечеринку (Andrey Truhachev) |
by extension the word has come to mean | расширительно это стало означать |
can you come to my assistance? | вы можете мне помочь? |
come to a bad end | плохо кончить |
come to a dead-end | заходить в тупик (ukrainenotweak) |
come to a decision | прийти к выводу |
come to a decision | принять решение |
come to a fine pass | дойти до крайности |
come to a halt | стать (=остановиться) |
come to a point | сделать стойку |
come to a screeching halt | резко остановиться (Mira_G) |
come to a screeching halt | с визгом тормозить (The car came to a screeching halt. Машина с визгом затормозила. Mira_G) |
come to a secret understanding | снюхаться (с кем-либо – with someone Anglophile) |
come to a settlement | добиться урегулирования |
come to a settlement | прийти к соглашению |
come to a showdown | дойти до ультиматума |
come to a standstill | застопориться |
come to a stop | приостановиться (pf of приостанавливаться) |
come to a stop | приостановиться |
come to a stop | останавливаться |
come to ah understanding | достигнуть понимания (to a decision, to an agreement, to terms with him, etc., и т.д.) |
come to an accommodation | договориться |
come to an accommodation | прийти к компромиссу |
come to an accommodation with | достичь договорённости (с кем-либо) |
come to an accord | достичь договорённости (VLZ_58) |
come to an agreement | прийти к соглашению |
come to an agreement | прийти к согласию (I. Havkin) |
come to an agreement | достичь согласия (A.Rezvov) |
come to an agreement | слаживать |
come to an agreement | добиться согласия (A.Rezvov) |
come to an agreement | сла́дить |
come to an agreement about | договориться |
come to an agreement on something | договориться (о чём-либо) |
come to an agreement on with | договориться |
come to an agreement on with | договориться (о чём-либо, с кем-либо) |
come to an agreement on with | прийти к соглашению по вопросу |
come to an agreement upon something | договориться (о чём-либо) |
come to an agreement with all the items | прийти к согласию по всем пунктам (wandervoegel) |
come to an anchor | остепениться |
come to an anchor | бросить якорь |
come to an anchor | стать на якорь |
come to an arrangement | сговариваться (with) |
come to an arrangement | прийти к договорённости |
come to an arrangement with | сговариваться (impf of сговориться) |
come to an arrangement | договориться (Lavrov) |
come to an arrangement | сговориться (with) |
come to an arrangement with | сговориться (pf of сговариваться) |
come to an arrangement | прийти к соглашению |
come to an arrangement on something | договориться (о чём-либо) |
come to an arrangement on something | прийти к соглашению |
come to an arrangement upon something | договориться (о чём-либо) |
come to an arrangement upon something | прийти к соглашению |
come to an end of winding, reeling | домотаться (pf of доматываться) |
come to an end | прекратить своё существование (linton) |
come to an end | докататься (of mangling) |
come to an end | упраздниться |
come to an end | завершиться (pf of завершаться) |
come to an end | закончиться (The rule of the Safavids came to an end in 1736. – правление закончилось ART Vancouver) |
come to an end | упраздняться |
come to an end | отходить |
come to an end | отрицаться |
come to an end | замереть (pf of замирать) |
come to an end | доходить (impf of дойти) |
come to an end | доследоваться (of an examination or inquiry) |
come to an end | доматываться (impf of домотаться; of winding, reeling) |
come to an end | докатываться (impf of докататься; of mangling) |
come to an end | доканчиваться (impf of докончиться) |
come to an end | дойти (pf of доходить) |
come to an end | довершиться (pf of довершаться) |
come to an end | довершаться (impf of довершиться) |
come to an end | заканчиваться (impf of закончиться) |
come to an end of mangling | докатываться (impf of докататься) |
come to an end | отойти (pf of отходить) |
come to an end | кончаться |
come to an end | умереть |
come to an end | прийти к концу |
come to an end | подходить к концу |
come to an end | упраздняться (impf of упраздниться) |
come to an end | упраздниться (pf of упраздняться) |
come to an end | подходить (impf of подойти) |
come to an end | отходить (impf of отойти) |
come to an end | кончаться |
come to an end | кончиться (pf of кончаться) |
come to an end | докончиться (pf of доканчиваться) |
come to an end of winding, reeling | доматываться (impf of домотаться) |
come to an end (of winding, reeling | домотаться (pf of доматываться) |
come to an understanding with | сговориться (pf of сговариваться) |
come to an understanding | найти общий язык |
come to an understanding | прийти к взаимопониманию |
come to an understanding | прийти к соглашению |
come to an understanding | сговориться (with) |
come to an understanding | сговариваться (with) |
come to an understanding | договариваться (about) |
come to an understanding with | сговариваться (impf of сговориться) |
come to an understanding | прийти к пониманию |
come to an upshot | прийти к концу |
come to borrow a dictionary | прийти , чтобы взять на время словарь (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book, to see him, etc., и т.д.) |
come to call | явиться по чьему-либо зову (на чей-либо зов) |
come to close quarters | схватиться врукопашную |
come to common terms with colleagues | находить общий язык с коллегами (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
come to dinner | прийти к обеду (пообедать) |
come to exist | возникнуть (Vedeneev) |
come to exist | стать (Vedeneev) |
come to experience a unique way of life | испытайте на себе уникальный образ жизни (Liliya Marsden) |
come to one's faith in God | найти бога (Ремедиос_П) |
come to one's faith in God | прийти к Богу (Ремедиос_П) |
come to one's faith in God | обрести религию (Ремедиос_П) |
come to fame | стать популярным (Andrey Truhachev) |
come to fame | стать известным (Andrey Truhachev) |
come to find out | случайно обнаружить |
come to find out | случайно выяснить |
come to find out | случайно узнать |
come to fruition | стать явью |
come to fruition | успешно завершиться |
come to fruition | созреть (напр., о проекте, идее) |
come to grief | хлебнуть горя (Anglophile) |
come to grips with a problem | серьёзно взяться за проблему |
come to halt | останавливаться |
come to harm | попасть в неприятность (и т. п.) |
come to harm | пострадать |
come to harm | попасть в беду |
come to heel | перестать выкаблучиваться |
come to heel | усмирить гордыню |
come to heel | умерить свой гонор |
come to heel | перестать возникать |
come to heel | слушаться (They'll come to heel like dogs.) |
come to heel | стать покорным |
come to heel! | за мной! (приказание собаке) |
come to heel | забыть про свою гордость |
come to heel | беспрекословно повиноваться |
come to heel | ходить следом |
come to heel | присмиреть |
come to heel | валяться в ногах |
come to heel | приползать на коленях |
come to heel | подчиняться |
come to heel | идти следом за хозяином (о собаке) |
come to heel | стать послушным |
come to help | прийти кому-либо на помощь |
come to issuance | прийти к решению |
come to know | постичь (In her forty years Danielle had come to know that the only thing she could rely on was the bad feeling she sometimes got in her chest. Abysslooker) |
come to know | уяснить (Abysslooker) |
come to know very well | изучать (impf of изучить) |
come to know | изведываться |
come to know | изучаться (very well) |
come to know | изучить (pf of изучать; very well) |
come to know | изведывать (impf of изведать) |
come to know smb. better | узнать кого-л. лучше |
come to know opponent | изучить противника |
come to someone's knowledge | дойти до сведения |
come to knowledge | стать известным (кому-либо) |
come to knowledge | сделаться известным (кому-либо) |
come to land | войти в порт |
come to land | войти в гавань |
come to light | открываться (impf of открыться) |
come to light | становиться известно (the thefts came to light early last year. OT Alexander Demidov) |
come to light | вскрываться |
come to light | раскрываться |
come to light | вскрыться |
come to light | появиться |
come to light | выйти на свет (Baykus) |
come to light | становиться известным (bring (something) to light – to discover facts, often about something bad or illegal. Several other problems came to light during the course of the investigation. CI Alexander Demidov) |
come to light | выявиться (pf of выявляться) |
come to light | обнаружиться |
come to light | раскрыться (pf of раскрываться) |
come to light | обнаруживаться (impf of обнаружиться) |
come to light | выясниться (example by ART Vancouver: "The police chief was red-faced when this came to light. – когда это выяснилось") |
come to light | поступать (о данных Анна Ф) |
come to light | открыться (pf of открываться) |
come to light | выяснять |
come to light | выплывать |
come to light | обнаруживаться |
come to light | открыться |
come to light | вскрыться |
come to light | раскрыться |
come to light | открываться |
come to light | выказываться (impf of выказаться) |
come to light | выказаться (pf of выказываться) |
come to light | вскрываться |
come to light | стать известным |
come to look at the pipes | прийти, чтобы проверить трубы (at the drains, at the roof, etc., и т.д.) |
come to look at the pipes | прийти, чтобы осмотреть трубы (at the drains, at the roof, etc., и т.д.) |
come to lunch to meet my brother | приходите обедать, я познакомлю вас со своим братом |
come to man's estate | достигнуть совершеннолетия |
come to matureness | достичь зрелости (полного развития) |
come to maturity | достичь зрелости |
come to maturity | достичь зрелости (полного развития) |
come to me | подойди ко мне |
come to mention it | раз ты об этом упомянул (Don Quixote) |
come to naught | кончаться ничем (Taras) |
come to naught | свестись к нулю |
come to naught | окончиться ничем |
come to naught | заканчиваться ничем (Taras) |
come to naught | сойти на нет |
come to naught | закончиться ничем (Taras) |
come to naught | свестись на нет |
come to naught | нивелироваться (dzingu) |
come to naught | потерпеть неудачу |
come to naught | свестись к нолю |
come to naught | свести к нолю |
come to naught | сводиться на нет |
come to naught | кончиться ничем (Taras) |
come to naught | разлетаться |
come to no good | не приводить ни к чему хорошему (highbery) |
come to no good | не удаваться (highbery) |
come to no harm | не пострадать (lexicographer) |
come to nothing | не приводить ни к чему |
come to nothing | ничего не стоить |
come to nothing | так и остаться на бумаге (Anglophile) |
come to nothing | ни к чему не привести (bookworm) |
come to nothing | сводиться на нет сходить на нет |
come to nothing | не иметь последствий |
come to someone's notice | стать известным (кому-либо) |
come to notice | стать известным (кому-либо) |
come to nought | не иметь успеха |
come to nought | сойти на нет |
come to nought | кончиться ничем |
come to nought | не принести результатов (Alexander Demidov) |
come to nought | не иметь никакого успеха |
come to nought | пропасть даром (4uzhoj) |
come to order | успокоиться |
come to order | угомониться (об учащихся) |
come to ought | сойти на нет |
come to ought | не иметь успеха |
come to ought | не иметь никакого успеха |
come to parliament | стать членом парламента |
come to pieces | пропа́сть |
come to pieces | распадаться |
come to pieces | погибнуть |
come to pieces | разбиться вдребезги |
come to pieces | трещать по всем швам |
come to pieces | разлететься на куски |
come to reason | образумиться |
come to one's rescue | прийти на помощь (reverso.net Aslandado) |
come to resemble | уподобляться |
come to resemble | уподобиться |
come to rest | приставать (к берегу и т.п. User) |
come to rest | прибиваться (к берегу и т.п. User) |
come to right shop | обращаться туда, куда следует |
come to roll in the hay | приходи на сеновал (Taras) |
come to see | приехать в гости (someone – к кому-либо) at – в ART Vancouver) |
come to see | посетить |
come to see | прийти повидать (smb., кого́-л.) |
come to see | прийти навестить (smb., кого́-л.) |
come to see | навестить (kee46) |
come to see | прийти в гости |
come to see a doctor | приходить к врачу (youtube.com Butterfly812) |
come to see me one of these days, let us say Sunday | приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье |
come to see us during the New Year's holidays | приходите к нам во время новогодных каникул |
come to standstill | застревать |
come to standstill | застрять |
come to succour | приходить кому-либо на выручку |
come to succour | выручать (кого-либо, из беды) |
come to terms | свыкнуться (scherfas) |
come to terms | сойтись (to reach mutual agreement 4uzhoj) |
come to terms | договориться |
come to terms | войти в стачку (with) |
come to terms | принимать условия |
come to terms | сговориться |
come to terms | принять условия |
come to terms | прийти к соглашению |
come to terms | смириться (with something / с чем-то: He finally came to terms with his lack of talent. • He never came to terms with the breakup of the Soviet Union. denghu) |
come to terms | условиться |
come to terms | смириться (with something, с чем-либо: I think he's still coming to terms with the death of his wife. cambridge.org raf) |
come to terms | освоиться (ikravtso) |
come to terms | примириться (with ... – c ... Alex_Odeychuk) |
come to terms with | найти общий язык (someone – с кем-либо TarasZ) |
come to terms with | смириться (with something / с чем-то: He finally came to terms with his lack of talent. • He never came to terms with the breakup of the Soviet Union. denghu) |
come to terms with | прийти к соглашению с (кем-либо) |
come to terms with | осознать (что-л. Alex_Odeychuk) |
come to terms with something | примириться (с чем-либо raf) |
come to terms with conscience | пойти на сделку с совестью |
come to the book | приносить присягу (перёд исполнением обязанностей – о судье) |
come to the conclusion | прийти к заключению |
come to the end of | дойти до точки |
come to the end of tether | все возможности |
come to the fore | стать очевидным |
come to the fore | открыто появляться |
come to the point | ближе к делу! |
come to the push | ближе к делу! |
come to the rescue | прийти на помощь |
come to the rescue | помочь |
come to the scratch | решаться (на что-либо) |
come to the turning | подойти к повороту |
come to think about it | если подумать и вспомнить |
come to think about it | теперь, когда я вспомнил это... |
come to think about it | дай-ка вспомнить |
Come to think of it | а вообще ... (Technical) |
come to think of it | если задуматься |
come to think of it | а ведь (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме: Come to think of it, it's really curious – А ведь это действительно странно Taras) |
come to think of it | при ближайшем рассмотрении (ad_notam) |
come to think of it | потом вспомнить (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "кстати", "между прочим", "а ведь", и т.п.:
I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math – Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику Taras) |
come to think of it | кстати (Taras) |
come to think of it | между прочим (Bullfinch) |
come to think of it | если подумать и вспомнить |
come to think of it | дай-ка вспомнить |
come to think of it | хотя если подумать (Taras) |
come to think of it | теперь, когда я вспомнил это... |
come to think of it | если подумать (например: Actually, come to think of it, most people know more about new technologies than I do. 13.05) |
come to town | впервые появиться в обществе |
come to trail | представать перед судом |
come to understand | изучаться |
come to understand | изучать (impf of изучить) |
come to understand | изучить (pf of изучать) |
come to understand | усвоить (Together the boys have come to understand how best to communicate with one another. ART Vancouver) |
come to visit | приехать погостить (You never come to visit us, Terry. What's wrong with you? ART Vancouver) |
come to visit us with your whole family | приходите к нам всем семейством |
cross that bridge when you come to it | всему своё время (felog) |
Daniel come to judgement | нелицеприятный судья (тж. ирон.) |
Daniel come to judgement | праведный судья (тж. ирон.) |
do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода простоит долго? |
do you think this fine weather has come to stay? | вы думаете, хорошая погода продержится долго? |
don't cross a bridge before you come to it | стоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni) |
don't cross the bridge till you come to it | стоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni) |
don't cross the bridge till you come to it | не переходи через мост, пока не подойдёшь к нему |
don't cross the bridge until you come to it | стоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni) |
don't cross the bridges before you come to them | стоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni) |
everyone please come to the table! | прошу всех к столу! |
father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time | утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл |
follow this road till you come to the river | идите по этой дороге пока вы не дойдёте до реки (to the corner, etc., и т.д.) |
forecasts that did not ultimately come to fruition | прогнозы, которые не реализовались |
forecasts that did not ultimately come to fruition | предсказания, которые не сбылись |
foreign words that come to stay | иноязычные слова, которые укореняются в языке |
foreign words that come to stay | иноязычные слова, которые оседают в языке |
foreign words that come to stay | иноязычные слова, которые остаются в языке |
get into~, to come to harm | попасть в беду |
Good things come to those who wait | на хотенье есть терпенье (Good things come to those who wait is an English phrase extolling the virtue of patience. The related phrase "all things come to those who wait" was used by Violet Fane in 1892. It has been used as the basis for several pieces of popular culture: "Good things come to those who wait", a 1984 song by the Freestylist Nayobe ... WK flaminguru.ru) |
Good things come to those who wait | Удача улыбается терпеливым (Aprilen) |
has he come to this? | неужели он докатился до этого? |
have increasingly come to resemble | стать всё больше напоминать (что именно // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
have things come to that? | неужели до этого дошло? |
he can't come to you tomorrow | он не может прийти к вам завтра |
he does not come to see me anymore | он ко мне больше не показывается |
he has come to clip the hedges | он пришёл, чтобы подрезать кусты живой изгороди |
he has come to speak to you | он приехал, чтобы поговорить с вами |
he has come to stay for three days | он приехал на три дня |
he has come to the fore recently | с некоторых пор о нём заговорили |
he has come to the fore recently | с некоторых пор о нём много говорят |
he has come to the fore recently | в последнее время он занял лидирующую позицию |
he has come to treat her as though she were a child | он привык обращаться с ней как с маленькой |
he has come to you on private business | он пришёл к вам по частному делу |
he is not so handsome, when you come to think of it | если подумать – не такой уж он красавец |
he is not so handsome, when you come to think of it | если подумать – не такой уж он красавец |
he pressed me to come to him and I promised indefinitely that I would | он настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что приду |
he rang round all his friends to see who could come to the party | он обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринку |
he used to come to see me every other Friday | бывало, он приходил повидаться каждую вторую пятницу |
he used to come to see us evenings and tell the children stories | он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказки |
he will come to a bad end | он кончит дурно |
he will come to a bad end | он кончит плохо |
he will come to a bad end | он плохо кончит |
he will come to grief | он плохо кончит |
he will come to no good | он плохо кончит (key2russia) |
he will come to no harm | с ним ничего не случится |
he will come to the halter | он кончит на виселице |
he will come to the halter | он кончит виселицей |
he will come to your house if invited | он придёт к вам, когда будет приглашён |
he will come to your house if invited | он придёт к вам, только после того, как будет приглашён |
he will come to your house if invited | он придёт к вам, если будет приглашён |
he will come to your house when invited | он придёт к вам, когда будет приглашён |
he will come to your house when invited | он придёт к вам, только после того, как будет приглашён |
he will come to your house when invited | он придёт к вам, если будет приглашён |
he would father small boys who first come to school | он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу |
he would often come to see me | он часто заходил ко мне |
he would often come to see us | он, бывало, часто заходил к нам |
he'll come to a sticky end | он плохо кончит |
his earnings come to &1,000 a year | его заработок составляет тысячу фунтов стерлингов в год |
his earnings come to $ 1, 000 a year | его заработок составляет тысячу долларов в год |
his earnings come to L1,000 a year | его заработок составляет тысячу фунтов стерлингов в год |
how did he come to be there? | как он оказался там? (Technical) |
how did John come to be invited to this party? | как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку? |
how did they come to know of it? | каким образом это стало им известно? |
how did you come to be here? | как вы здесь оказались? |
how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.? | как случилось, что вы узнали об этом и т.д.? |
how did you come to know of it? | как получилось, что вы об этом узнали? |
how does the door come to be open? | почему открыта дверь? |
how has this come to be? | как это вышло? (sophistt) |
how often does the lorry come to the school? | как часто грузовик приезжает в школу? (geo8545multiran.ru) |
I have come to stay | я приехал, чтобы здесь остаться |
I have come to stay | я приехал навсегда |
I shall come to see the weather permits | я приду повидаться с вами, если позволит погода |
I shall come to see you weather permitting | я приду повидаться с вами, если позволит погода |
I shall take it amiss if you don't come to my party | я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку |
I should love to come to dinner | я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.) |
I will come to see you in a week | я навещу вас через неделю |
I will come to see you unless you write to the contrary | я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжал |
if you take this attitude we shall not come to an understanding | если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся |
I'll cross that road when I come to it | я подумаю об этом, когда будет нужно (не зарнее Kugelblitz) |
I'm disappointed that my efforts have come to so little | я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов |
it has come to light that | появились сведения, что (anyname1) |
it has come to my attention | мною было замечено, что (Earl de Galantha) |
it has come to my attention that | мною было замечено, что (Earl de Galantha) |
it has come to my knowledge that you | до меня дошли сведения, что вы |
it has come to my knowledge that you | до меня дошли сведения, что вы |
it has come to my notice that ... | мне стало известно, что |
it has come to my notice that ... | до меня дошли сведения о том, что |
it hurts me that he didn't come to see me | мне обидно, что он не зашёл ко мне |
it isn't any good pretending, we've come to the end of the road | не стоит притворяться, мы закончили свой путь |
it was as if the world had come to an end | это было похоже на конец света |
it will come to no good | как бы чего не вышло (Anglophile) |
it will come to pass notwithstanding | и всё-таки это произойдёт |
it would go against me to have her come to harm | я бы никак не желал, чтобы ей причинили вред |
it's come to my attention | до меня дошли слухи (NumiTorum) |
it's come to my attention | мне стало известно (NumiTorum) |
I've come to see you on business | у меня к вам дело (Technical) |
I've come to to discuss the point of | я приехал в, чтобы обсудить вопрос о |
Jane was down with a cold last week, so she didn't come to work | на прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу |
many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic world | многие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus) |
matters didn't come to that | до этого дело не дошло (example provided by ART Vancouver: Fortunately, matters didn't come to that.) |
much to my regret, I can't come to your party | к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке |
new evidence has come to light | обнаружились новые факты |
new evidence has come to light | обнаружились новые данные |
no harm will come to you | с тобой ничего не случится |
no harm will come to you | тебе ничего не грозит |
now that I come to think of it he is right | обдумав этот вопрос, я понял, что он прав |
now that I come to think of it he is right | подумав об этом ещё раз, я понял, что он прав |
now that we've thought the matter through can we come to a decision? | теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение? |
now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him | теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его |
she has come to be the focal point | она занимает главное место |
she has come to her senses | она пришла в себя |
she is come to herself | она пришла в себя |
that has come to be known as | ставший известным под названием |
that man will come to nothing | этот человек дойдёт до нищеты |
that things should have come to such a pass as this? | нужно же было случиться этому! |
that things should have come to this! | подумать только, как изменились обстоятельства! |
that things should have come to this! | подумать только, до чего дошло дело! |
that things should have come to this pass! | как можно было довести это до такого состояния! |
the boy has no character, he will never come to much | у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни |
the forum has come to a close | форум прошёл / завершился (wusc.ca) |
the plumber has come to look at the pipes | водопроводчик пришёл, чтобы проверить трубы |
the principle of equal opportunity for men and women has come is here to stay | принцип равных возможностей для мужчин и женщин укоренился навек |
the streets have come to be used as motor parks | улицы стали использовать как стоянки для автомобилей |
the world hasn't come to an end | свет не клином сошёлся |
there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей |
there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо поразмыслить о ряде вещей |
there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо подумать о ряде вещей |
there is nothing kept secret that will not come to light | всё тайное становится явным (triumfov) |
they demand that we come to work on time | от нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-время |
they promised no harm would come to us | они обещали, что с нами не случится ничего плохого |
they will come to no harm | с ними ничего не случится |
things have come to a head | кризис назрел (VLZ_58) |
things have come to a pretty pass | дела приняли скверный оборот |
this has to come to an end sometimes or other | когда-нибудь всё это должно кончиться |
this should never come to pass | этого нельзя допустить (SirReal) |
this subject has recently come to the fore | в последнее время этот вопрос оказался в центре внимания |
of tears to come to one’s eyes | показываться на глазах у |
we got our friends to come to dinner | мы уговорили своих друзей прийти к обеду |
we'll cross that bridge when we come to it | решим это ближе к делу (Bartek2001) |
we'll cross that bridge when we come to it | будем решать проблемы по мере их поступления (Bartek2001) |
We've come to terms | мы обо всём договорились |
what he knows does not come to much | его сведения немногого стоят |
what he knows does not come to much | его знания невелики |
what he knows does not come to much | его знания немногого стоят |
when does his case come to trial? | когда слушается его дело? |
when I come to die... | когда настанет мой смертный час... |
when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти примерить костюм? |
when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти померить костюм? |
when shall I come to have my suit fitted? | когда мне прийти мерить костюм? |
when will his case come to trial? | когда состоится суд по его делу? |
Whoever will come to us with a sword, from a sword will perish! | кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет (4uzhoj) |
Whoever will come to us with a sword, from a sword will perish | кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет (4uzhoj) |
why didn't you come to me? | почему вы не обратились ко мне? |
why didn't you come to me? | почему вы не пришли ко мне? |
why in the world should someone come to your Web site? | с какой стати (Игорь Кравченко-Бережной) |
why the hell did I ever come to this city! | занёс же меня чёрт в этот город! |
will you come to dinner tomorrow? — I'll see | вы придёте обедать завтра? — я посмотрю, видно будет |
will you come to dinner tomorrow? — I'll see | вы придёте обедать завтра? — я подумаю, видно будет |
will you come to the meeting? – why, certainly | вы придёте на собрание? – а то как же? |
you will come to regret it | вы будете жалеть об этом |
you will come to regret it | ты будешь жалеть об этом (Andrey Truhachev) |
you will come to regret it | ты будешь сожалеть об этом (Andrey Truhachev) |
you will come to regret it | ты пожалеешь об этом (Andrey Truhachev) |
you will come to regret it | вы будете сожалеть об этом |
you will come to regret it | вы пожалеете об этом |
you'll be able to come to dinner, I trust | надеюсь, что вы сможете прийти обедать |
you'll come to regret it | ты пожалеешь об этом |
you'll come to regret it | ты будешь жалеть об этом |
you'll come to regret it | ты будешь сожалеть об этом |
you'll come to regret it | вы будете сожалеть об этом |
you'll come to regret it | вы будете жалеть об этом |
you'll come to regret it | вы пожалеете об этом |