DictionaryForumContacts

   English
Terms containing come on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a new computer has just come out on the marketна рынок только что поступила новая модель компьютера
gen.A pimple on his skin has come to a head and is ready to eruptЧирей на его коже "созрел" и готов прорваться (Sailor123)
Makarov.after expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on footпосле того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешком
Makarov., proverbagues come on horseback but go away on footболезнь входит пудами, а уходит золотниками (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком)
proverbagues come on horseback, but go away on footболезнь входит пудами, а выходит золотниками (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)
proverbagues come on horseback but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком
proverbagues come on horseback, but go away on footбеду скоро наживёшь, да не скоро выживешь (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)
proverbagues come on horseback but go away on footпришла беда, открывай ворота
proverbagues come on horseback but go away on footпришла беда, растворяй ворота
Makarov., proverbagues come on horseback but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком)
proverbagues come on horseback but go away on footпришла беда – отворяй ворота
proverbagues come on horseback, but go away on footболезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком
proverbagues come on horseback, but go away on footбеду скоро наживешь, да не скоро выживешь
proverbagues come on horseback, but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком
proverbagues come on horseback but go away on footболезнь входит пудами
Makarov.agues come on horseback but go away on footболезни являются к нам верхом, а уходят от нас пешком (ср.: болезнь входит пудами а уходит золотниками или: беда к нам верхом а от нас пешком)
gen.all of that will come later onвсё это будет позже (Alex_Odeychuk)
Makarov.are you here on your own or have you come to the party with somebody?ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то?
gen.as soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale.как только нам поставляют свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу
gen.as soon as the fresh vegetables come in, we put them on saleкак только нам привозят свежие овощи, мы сразу же выставляем их на продажу
gen.be a good sport, come on with usподдержите компанию, поедем с нами
gen.can I come in here too, on both points?можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?
gen.can I come in on your plan?могу я подключиться к вашему плану?
Makarov.come and fetch him on your way homeзайдите за ним по дороге домой
gen.come and see me on a Mondayзаходи ко мне как-нибудь в понедельник
gen.come away with me on my next holidayпоехали в следующий отпуск вместе
idiom.come back with your shield, or on itсо щитом или на щите (said by Spartan mothers to their sons before they went out to battle to remind them of their bravery and duty Val_Ships)
gen.come bump on the floorшлёпнуться об пол
inf.come down hard onбочку катить (someone)
inf.come down hard onбаллоны катить (someone)
gen.come down hard onнапасть на (Ваня.В)
Makarov.come down in favour on the side ofвстать на чью-либо сторону (someone)
Makarov.come down onнабрасываться (на кого-либо)
Makarov., inf.come down onругать
gen.come down onрезко осуждать (кого-либо)
Makarov.come down onнаказывать (кого-либо)
Makarov.come down onобрушиться на (someone); с критикой, с упрёками; кого-либо)
Makarov.come down onнабрасываться на (someone – кого-либо)
Makarov., inf.come down onтребовать (чего-либо)
Makarov.come down onбранить (кого-либо)
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону сильнейшей стороны (в споре)
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону победителя (в споре)
gen.come down on the wrong side of the hedgeнеправильно поступить
Makarov.come down on waterприводняться
Makarov.come evening and I'm dead on my feet usuallyприходи вечером и ты увидишь, что я валюсь с ног от усталости
Makarov.come home on all foursприйти домой на четвереньках (о пьяном)
Makarov.come home on all foursприйти домой на бровях (о пьяном)
Makarov.come home on all foursприйти домой на "всех четырёх" (о пьяном)
Makarov.come home on leaveприезжать домой на побывку
gen.come hot on the heels ofпроисходить сразу после (LadaP)
gen.come hot on the heels ofпо горячим следам (LadaP)
Makarov.come hotfoot onследовать по пятам за (кем-либо)
Makarov.come in! The door is on the latchвходи! Дверь не заперта
gen.come now, why are you carrying on like a child?ну что вы капризничаете, точно маленькая!
gen.come onври дальше
gen.come on!брось! (выражение недоверия)
gen.come on!живей!
gen.come onмели, Емеля, твоя неделя
gen.come on!я тебя умоляю (dilas)
Makarov., inf.come onвести себя (каким-либо образом)
Makarov.come onохватывать (кого-либо)
Makarov.come onпроисходить (в назначенное время)
Makarov.come onсталкиваться
Makarov.come on somethingнатыкаться на (что-либо)
Makarov.come on somethingнаталкиваться на (что-либо)
Makarov.come onснять трубку
Makarov.come onслушаться (о деле в суде)
Makarov.come onследовать
Makarov.come onпоявиться
Makarov., inf.come onпоспевать (о растениях)
Makarov.come onответить (по телефону)
Makarov.come onобрушиваться (на кого-либо, что-либо)
Makarov.come onнаступить
Makarov.come onналетать (на кого-либо, что-либо)
Makarov.come onидти за (кем-либо, чем-либо)
Makarov.come onзагораться (о свете)
Makarov.come onвключаться (о приборе)
Makarov.come onатаковать
Gruzovikcome on!ну, скорей!
Gruzovikcome on!нуте!
gen.Come on!не тормози! Погнали! (MichaelBurov)
gen.Come on!не тормози! (MichaelBurov)
gen.Come on!не стой! (MichaelBurov)
Игорь Мигcome on!неужели?
gen.come onну да, как же!
gen.come onты гонишь!
gen.come onну, пошли!
gen.come onживей (побуждение, приказ)
gen.come onпошёл!
inf.come onдавайте!
inf.come on!айда
inf.come on!нуте-с
inf.come on!ну? (в знач. "ну же")
inf.come on!пошёл! (MichaelBurov)
inf.come on!да ладно! (Юрий Гомон)
slangcome onподсадная утка
slangcome onжертва обмана
slangCome on!ты неправ! (Come on! This is a good set of clubs. Ты не прав! Это хороший набор клюшек. Interex)
slangcome onвыражение восхищения (удовольствия при встрече с красивым человеком, с чем-то приятным)
gen.come on!выше голову! (утешение, одобрение, тост)
gen.come on!ну давай!
gen.come onладно тебе (alikssepia)
gen.Come on!Ходу! (MichaelBurov)
gen.come onвперёд!
gen.come onслучайно натолкнуться
gen.come onслучайно найти
vulg.come onоткрыто выказывать интерес к сексу
gen.come onда ну!
inf.come on!ну, давай же!
inf.come on!хорош! (q3mi4)
inf.come on!да ладно тебе! (e.g. I'm not talking to you anymore! – Oh, come on!)
slangcome onну! (приглашение к чему-то)
slangcome onсексапил
cliche.come on!да ладно тебе, будет врать (Come on! -- Да ладно тебе, будет врать! ART Vancouver)
mil., arm.veh.come onвперёд! (команда)
gen.come onпоразить (о болезни)
gen.come onпродолжайте (побуждение, приказ)
gen.come onприблизиться (о ветре, шквале)
gen.come onнападать
gen.come onрассматриваться (в суде)
gen.come onразразиться (о буре)
gen.come onвыходить (на сцену)
gen.come onпроцветать
gen.come onотвернуться (of a faucet, etc)
gen.come onподкатывать (to someone) to show sexual or relational interest through words or sometimes actions. She started coming on to me as soon as my wife left the room. | Wiktionary 4uzhoj)
gen.come onдвигайся
gen.come onброситься (в атаку)
gen.come onотвёртываться (of a faucet, etc)
gen.come on!начали!
gen.come on!взяли!
gen.come onследовать за (кем-либо)
gen.come onпоявляться (на сцене)
gen.come onпоторапливаться
gen.come onначинаться
gen.come onвыйти (на сцену)
gen.come onвключаться (о технике)
gen.come onналететь (о шквале, ветре)
gen.come onухаживать (за кем-либо)
gen.come onпроявлять интерес (к лицу противоположного пола)
gen.come onнадвигаться
gen.come onделать успехи
gen.come onпоражать (о болезни)
gen.come onнаскакивать
gen.come onнаступать
gen.come onнакатывать (о панике и т.д. bookworm)
gen.come onразразиться (о ветре, шквале)
gen.come onприближаться (о ветре, шквале; a storm is coming on – приближается гроза)
gen.come onпоявиться (на сцене)
gen.come onнаткнуться
gen.come onпреуспевать
gen.come onналететь (о ветре, шквале)
gen.come onнаскочить
gen.come onнапасть
gen.come onвозникнуть (о вопросе)
gen.come onвозникать (о вопросе)
slangcome onпростофиля
fig.come onокститься (Какое золото?! Окститесь, братья! 4uzhoj)
inf.used to modify the force of imperatives, requests, etc come on-ка:
inf.come onживее!
inf.come on!ну-тка
inf.come on!пожалуйста
inf.come on!ну-же!
gen.come onда ладно тебе!
gen.come on!вперёд!
gen.Come on!Шевелись! (MichaelBurov)
gen.Come on!Гони! (MichaelBurov)
gen.come on!пошли!
gen.come onприманка
gen.come onпризывный взгляд
gen.Come on!Скорей! (MichaelBurov)
gen.Come on!Скорее! (MichaelBurov)
gen.come on!ну, давай!
gen.come on!ну! (нетерпеливо)
gen.come onстой, погоди
gen.come onну, скорей!
gen.come on!ну же! (Aly19)
gen.come onидем (тж. как формула вызова)
slangcome onсексуальная привлекательность
slangcome onдавай!
inf.come on!да брось! (Aly19)
inf.come onда ну брось (выражение недоверия или несогласия sophistt)
inf.come on!прошу тебя
inf.come onдавай, двигай вперёд
inf.come on!нуте-ка
inf.come on!пошевеливайся!
inf.come on!поторопитесь!
inf.come on!давай-давай!
Makarov.come onидти (о делах)
Makarov., inf.come onспеть (о растениях)
Makarov., inf.come onзреть (о растениях)
Makarov.come onследовать за (кем-либо, чем-либо)
Makarov., inf., amer.come onбить на эффект
Makarov.come onухаживать (за лицом противоположного пола)
Makarov.come onторопиться
gen.come onайда
Makarov.come on a particular businessприходить по особому делу
Makarov.come on a particular businessприходить по особому вопросу
Makarov.come on a snagнатолкнуться на препятствие
Makarov.come on a visitприехать погостить
Makarov.come on a visitприбывать с визитом
gen.come on a visitприехать в гости
gen.come on, ante up!давай раскошеливайся!
gen.come on, before it rains!поторопимся, пока не начался дождь!
Makarov.come on boardсесть (на корабль, поезд, в самолёт)
Makarov.come on boardсадиться на пароход
Makarov.come on boardподняться на борт (корабля, самолёта)
gen.come on boardстать своим (to be or start to be involved in an activity: "Make sure all senior managers are on board and involved in the internet strategy. CBED Alexander Demidov)
Makarov.come on board a shipсесть на корабль
Makarov.come on board a shipсадиться на корабль
Makarov.come on board aircraftсесть на самолёт
Makarov.come on board aircraftсадиться на самолёт
Makarov.come on businessприходить по делам
Makarov.come on businessприезжать по делам
Gruzovik, obs.come on by chanceутрафлять
Gruzovik, obs.come on by chanceутрафить
gen.come on, children, let's have a little quietну-ка, ребята, не шумите
gen.come on, children, or we'll be late!поторопитесь, дети, а то мы опоздаем!
vulg.Come on, chubbin', start muggin'!предложение заняться петтингом
gen.come on, come on!да ладно, брось! (Alex_Odeychuk)
gen.come on, Dick, out with itдавай-ка, Дик, выкладывай
gen.come on, Dick, out with itчто ты знаешь о них?
gen.come on, Dick, out with itдавай-ка Дик, выкладывай
gen.Come on, don't be so wimpyне будь тряпкой, в конце концов (Taras)
amer.Come on down!Примите участие в нашем шоу! (при обращении к зрителям в зале Featus)
amer.Come on down!Заходите к нам! (Featus)
gen.come on down to the libraryдавайте спустимся в библиотеку
Makarov.come on dutyприходить на дежурство
Makarov.come on dutyприйти на дежурство
gen.Come on, England!Англия вперёд! (denghu)
gen.come on, fellows, eat all you canешьте, ребята, сколько влезет!
gen.come on four wheelsбыстро приближаться (scientificamerican.com Oleksandr Spirin)
gen.Come on! Get it together!Ну же, соберись! (Taras)
gen.come on, get the book from the shelfдостань-ка книгу с полки
gen.come on, give it to me straight!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
gen.come on, give us a song!ну-ка спойте что-либо !
gen.Come on! Go on! Move on!Вперёд! (MichaelBurov)
gen.come on, go with us to the moviesпрошу тебя, пойдём с нами в кино
vulg.Come on, goon, wanta spoon?предложение заняться петтингом
gen.come on, guys, make upну же, ребята, помиритесь
gen.come on, hurry up!ну, скорей!
gen.come on, I'll help youдавайте, я вам помогу
gen.come on! I'll race youдавайте побежим наперегонки!
gen.come on! I'm tired of waiting!пошли скорее! мне надоело ждать
gen.come on inпрошу (приглашение войти: Come on in, the door's open. • Come on in. We're just about to start dinner. 4uzhoj)
inf.come on inзаходи в дом (Come on in, come on in! -- Заходи, заходи! ART Vancouver)
inf.come on insideзаходи давай (Technical)
inf.Come on, it's a no-brainer!да что тут думать!
gen.come on, let me take a lookдай-ка мне посмотреть
austral., slangcome on, let's bail!ну, давай, пошли!
gen.come on! let's have a gameну, давай же сыграем
gen.come on likeпроизводить впечатление (Alex_No_Chat)
Makarov.come on lineначать эксплуатацию
gen.come on, little one, beddy-byesдавай, малыш, пора баиньки
gen.come on, mate, give it a tryну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвые
Makarov.Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best everНу, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston")
gen.come on now, confess, which one of you is guilty?ну, признавайтесь, кто из вас виноват?
gen.come on now, tell meскажи-ка мне
gen.come on, or we'll be lateдавай-давай, а то опоздаем
gen.come on, out with it!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
gen.come on outsideвыйдем на улицу (AlexandraM)
gen.come on outsideпойдём на улицу (AlexandraM)
inf.come on overзайди ко мне (Val_Ships)
gen.come on overприходи, угостим на славу
gen.come on over here and love meдавай-ка дуй сюда живее и люби меня (Alex_Odeychuk)
gen.come on, pooch!ну, иди сюда, пёсик!
gen.Come on, Russia!Россия вперёд! (denghu)
Makarov.come on shoreвысаживаться на берег
gen.come on, show me what you have there!ну-ка, покажи, что это у тебя!
gen.come on, speak up!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
gen.come on, spit it out!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
gen.come on, sport!ну давай, друг!
gen.come on stageвыйти на эстраду
gen.Come on, step on the juice or we will be lateдавай жми на газ, а то опоздаем
gen.come on strongстремительно расти (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.come on strongстремительно развиваться (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.Come on, tell us a story!давай, расскажи что-нибудь!
gen.come on, tell us something interestingдавай, расскажи что-нибудь интересное
idiom.come on the heels ofсразу же после чего то (Poetesa)
gen.come on the sceneвпервые появиться (e.g. He could read an article on the dangers of Facebook, but have no recollection of what computers are or when they came on the scene. MissTN)
gen.come on thenну давай (Kireger54781)
gen.come on thenтогда поехали (имеется ввиду= начинаем Kireger54781)
gen.come on to meприударь за мной (Alex_Odeychuk)
gen.come on to the officeпошли в контору
inf.Come on, up! Or do I have to chase you out of bed?Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev)
gen.come on up to my officeподнимемся ко мне в кабинет
O&Gcome on waterполное обводнение скважины
dril.come on waterполное обводнение (скважины)
gen.come on, we don?t have a whole dayпоживей, мы не можем ждать весь день
Makarov.come on, you can afford to give us something, just dig down a littleну, у вас есть немного лишних денег, дайте хоть самую малость
gen.come on, you guys! pitch in!ну, ребята, навались!
gen.come on, you know this partда ладно, тебе это не впервой (Technical)
austral., slangcome on, you old buggerну давай, ты старый развратник (шутливо)
Makarov., inf.come out on the wrong sideпонести убытки
Makarov.come out on topпреуспевать (в жизни)
Makarov., inf.come out on topоказаться на высоте
gen.come out well on the photoхорошо получаться на фотографии (Верещагин)
Makarov.come to a settlement on somethingприходить к соглашению по какому-либо вопросу
Makarov.come to a settlement on somethingдостигать соглашения по какому-либо вопросу
gen.come to an agreement on somethingдоговориться (о чём-либо)
Makarov.come to an agreement on something withприйти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо)
gen.come to an agreement on withприйти к соглашению по вопросу
gen.come to an agreement on withдоговориться
gen.come to an agreement on withдоговориться (о чём-либо, с кем-либо)
Makarov.come to an agreement on something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
gen.come to an arrangement on somethingдоговориться (о чём-либо)
gen.come to an arrangement on somethingприйти к соглашению
gen.come up on a line withстать на одну линию с
nautic.come up on the beamприходить на траверз
gen.come up short on one's promisesне держать слово (4uzhoj)
gen.come up short on one's promisesне выполнять обещаний (But Washington has come up short on its promises to care for our veterans, sometimes because Congress didn't provide enough money... • NYC report says Verizon came up short on FiOS deployment promises. 4uzhoj)
gen.come up short on one's promisesне сдержать слово (4uzhoj)
gen.come up with the solutions on one's ownсамостоятельно находить решения (fluent)
Makarov.come Yorkshire onодурачить (кого-либо)
Makarov.come Yorkshire onнадуть (someone – кого-либо)
gen.come Yorkshire onодурачить (провести, кого-либо)
amer., slangcome-onмошенник
vulg.come-onволокита
inf.come-onприманка (особ. для покупателя)
inf.come-onпризывный взгляд
vulg.come-onфлирт
slangcome-onподсадная утка
slangcome-onвыражение восхищения (удовольствия при встрече с красивым человеком, с чем-то приятным)
amer., slangcome-onжулик
slangcome-onсексуальная привлекательность
vulg.come-onбабник
slangcome-onжертва обмана
slangcome-onну! (приглашение к чему-то)
slangcome-onсексапил
slangcome-onплут
slangcome-onзаигрывание
slangcome-onпростофиля
slangcome-onдавай!
vulg.come-onсексуальное возбуждение (usu give somebody the come-on)
vulg.come-on-eyedсоблазнительный
gen.come-on gameмошенничество
gen.come-on gameафера
vulg.come-on racketсоблазнение (как бизнес)
inf.crows will come home to roost onиметь неблагоприятные последствия (a colloquial saying AllaR)
proverbdisasters come treading on each other's heelsгде худо, там и порется
proverb, explan.disasters come treading on each other's heelsпришла беда – отворяй ворота
proverbdisasters come treading on each other's heelsгде тонко, там и рвётся
proverbdisasters come treading on each other's heelsбеда не приходит одна
rhetor.discuss on any other points that may come upобсудить и другие вопросы, которые могут возникнуть (Alex_Odeychuk)
polym.EEC Directive On Plastic Materials and Articles intended to come into contact with FoodstuffsДиректива ЕС по пластиковым материалам и изделиям из пластика, соприкасающимся с пищевыми продуктами (Directive 90/128/EEC VickyD)
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a cart of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a dump of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a heap of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a load of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно удачливым
vulg.fall into a pile of shit and come out with a suit onбыть необыкновенно везучим
gen.forty people responded to the come-on published in the Sunday newspaperсорок человек клюнуло на объявление в воскресной газете
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldтвоими бы устами да мёд пить
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldтвоими бы устами мёд пить
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldвашими бы устами да мёд пить
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldвашими бы устами мёд пить
gen.give somebody the come-onбросить на кого-либо многообещающий взгляд (Anglophile)
slanggive the come-onфлиртовать (Buddy89)
slanggive the come-onзаигрывать (Buddy89)
gen.go on, call away! I shall not comeну валяй, кричи сколько хочешь, я не приду
soc.med.has come under fire on social mediaподвергаться резкой критике в социальных сетях (CNN Alex_Odeychuk)
gen.he comes on before the judge on the tenthон предстанет перед судом десятого (числа́)
gen.he comes on well in his studiesон делает большие успехи в науках
Makarov.he could come over for Sunday lunch if he has got nothing onон мог бы прийти к нам в воскресенье на ланч, если ничем не занят
gen.he didn't come along on the last tripв последней поездке он не участвовал
Makarov.he has come here on a fool's errandон зря пришёл сюда
gen.he has come here on a fool's errandон зря пришёл сюда
gen.he has come to you on private businessон пришёл к вам по частному делу
gen.he has prevailed on me to comeон убедил меня прийти
Makarov.he promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact timeон обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно время
gen.he'll come back soon, just don't please pile on the agonyон скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедию
gen.her name comes before mine on the listеё имя стоит в списке раньше моего
Makarov.He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anythingЕму легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас
Makarov.his estate will soon come on to the marketего имение скоро выставят на продажу
gen.his estate will soon come on to the marketего имение скоро поступит в продажу
Makarov.his orders have come down to him direct from on highприказ пришёл непосредственно сверху
gen.how did you come by that wound on your arm?как это тебя угораздило поранить руку?
gen.I like it when people come on timeя люблю, когда люди приходят вовремя (murad1993)
idiom.I mean, come on!да ладно тебе и т.д. (used to express incredulity, disbelief, etc. 42admirer)
idiom.I mean, come on!да брось ты (used to express incredulity, disbelief, etc. 42admirer)
gen.I regret that I cannot come on Mondayк сожалению, я не смогу прийти в понедельник
gen.I want to come down on the side of truth and justiceя хочу выступить на стороне правды и справедливости
Makarov.I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to comeя не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать
Makarov.I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted adviceя бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
dipl.I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted adviceя бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами
gen.if any letters come, will you have them sent on to me?если придут письма, перешлите их мне, пожалуйста
cliche.if you don't behave I'll come down on you with a heavy handесли ты себя будешь плохо вести, то тебе придётся не сладко (Leonid Dzhepko)
gen.if you want to come in on this venture you must decide quicklyесли ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение
gen.I'll go ahead, and you come on laterсначала пойду я, потом ты
Makarov.I'll hang on here until the others comeя подожду здесь, пока подойдут другие
proverbillnesses come on horseback, but go away on footболезнь скоро наживёшь, да не скоро выживешь
proverbillnesses come on horseback, but go away on footболезнь нас не спрашивает
Makarov.in iambic the stroke may come equally on the first syllableв ямбе ударение может падать также и на первый слог
gen.it comes hard on herей трудно придётся
gen.I've come here on an assignmentя прибыл сюда в командировку
gen.I've come to see you on businessу меня к вам дело (Technical)
Makarov.Jane can come home from any musical show and strum every tune on the pianoДжейн может сходить на концерт и, придя домой, наиграть любую мелодию на пианино
gen.Joe carried on in his come-day go-day mannerДжо продолжал вести себя в своей беспечной манере
gen.keep someone posted on developments as they come inдержать в курсе происходящего (george serebryakov)
gen.let's ask her to come in on the planдавайте пригласим её принять участие в этом мероприятии
proverbmisfortunes come on horseback, and go away on footодно горе идёт по пятам другого
proverbmisfortunes come on horseback, and go away on footпришла беда – отворяй ворота
proverbmisfortunes come on horseback, and go away on footбеда не ходит одна
proverbmisfortunes come on wings and depart on footбеда приезжает верхом, а уходит от нас пешком
proverbmisfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of anotherбеда никогда не приходит одна
proverb, explan.misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of anotherпришла беда – отворяй ворота
Makarov.my case comes on before the judge tomorrowмоё дело рассматривается в суде завтра
gen.my case comes on for trialмоё дело назначено к слушанию в суде
logicnonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be rightтем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk)
gen.now, come on, snap into it!ну давай, принимайся за дело!
inf.oh, come onслушай (4uzhoj)
cliche.oh, come onда будет вам! (нести чушь: Oh, come on. MST is considering the "needs" of the wealthy first and foremost. All other considerations are secondary. Who else will be able afford to live there? vancouversun.com ART Vancouver)
gen.oh, come on!ишь!
inf.oh come onой, да ладно (Баян)
inf.oh come onда ну прямо (Баян)
gen.oh, come on!Ладно, кончай! ("What's an income tax?" "Oh, come on! Everyone knows what an income tax is." – Да ладно тебе! Все знают, что такое ...)
Makarov.oh, come on, be serious!хватит, брось шутки!
gen.oh, come on, I know better than that!да ну, брось, уж я-то знаю
rhetor.oh come on you can tell meой, да ладно, мне-то можешь сказать (Alex_Odeychuk)
gen.old age comes on apaceне успеешь оглянуться, как наступит старость
gen.on a day to comeв ближайшие дни (NumiTorum)
gen.on a day to comeв ближайшее время (NumiTorum)
gen.on a first-come, first-served basisв порядке очерёдности
gen.on a first-come, first-served basisпо принципу "кто первый встал, того и тапки" (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.on a first-come, first-served basisв порядке очерёдности прибытия (Alexander Demidov)
gen.on a first-come, first-served basisпо наличию (sankozh)
gen.on a first-come, first-served basisв порядке прибытия
gen.on a first-come, first-served basisв порядке живой очереди (We take bookings for tables in the restaurant and the private dining room and serve on a first come first served basis in the bar area and on our terrace. • A family doctor opens up his office to patients on a first-come-first-served basis. Anglophile)
gen.on a first-come, first-served basisв порядке общей очереди
gen.on a first-come, first-served basisв порядке поступления (предложений, заявок и т. д.)
gen.on a first-come, first-served basisв порядке очереди (TarasZ)
commer.on first-come-first-serve basisобслуживание в порядке живой очереди (Alexander Matytsin)
cardson the comeСитуация, когда игрок ещё не собрал полную комбинацию (Andy)
gen.on what page does it come?на какой это странице?
proverbone misfortune comes upon the neck of anotherпришла беда, открывай ворота
vulg.phoney come-onсоблазнение с целью шантажа
gen.play it cool to come on coolсохранять самообладание
gen.play it cool to come on coolказаться невозмутимым
gen.pour a jug of water on his face, he'll soon come roundплесните ему в лицо холодной воды, и он скоро очнётся
Makarov.pull on that bell rope, and a servant will comeдёрни за верёвку звонка, и придёт слуга
gen.quick! slip your clothes on and come with meбыстренько одевайтесь и идите со мной
vulg.S.A. come-onсексапил (см. S.A.)
inf.say "come on"нукать
inf.say "come on"нукнуть
Gruzovik, inf.say "come on"нукать
Makarov., inf.say "come on"нукать
Makarov.say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd comeпослушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл
gen.say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd comeпослушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл
gen.shall come into force onвступает в силу с (Johnny Bravo)
Makarov.she can come home from any musical show and strum every tune on the pianoона может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианино
gen.she comes on sincereона изображает искренность
chess.term.she comes out on top in every matchво всех матчах она одерживает верх
gen.she gave him a come-onона бросила на него многообещающий взгляд
Makarov.she had come over on leave from Moscowона приехала из Москвы в отпуск
gen.she intended to come on the following Fridayона собралась приехать в следующую пятницу
Makarov.she is always on his back if he comes home lateкогда он приходит домой поздно, ему всегда достаётся от нее
gen.she is planning to come on a trip on Mayона планирует приехать в это путешествие 16 мая (ninawaters)
gen.she is planning to come on a trip on May 16.она планирует приехать в это путешествие 16 мая (ninawaters)
Makarov.take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the leftидите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево
gen.that poem comes on the next pageэто стихотворение дано на следующей странице
busin.the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both PartiesДоговор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами
gen.the bandage on the hand has come undoneрука разбинтовалась
Makarov.the case will come on for trial tomorrowдело слушается завтра
Makarov.the chairman will have to come down on one side or the other soonпредседателю скоро предстоит решить, кого поддержать
Makarov.the chairman will have to come down on one side or the other soonскоро председателю придётся сделать выбор и поддержать одну из сторон
gen.the chairman will have to come down on one side or the other soonпредседателю скоро предстоит решить, какую из сторон поддерживать
gen.the doubts began to come in on me.Меня начали одолевать сомнения
gen.the grocery cut the price of milk as a come-on to customersчтобы привлечь покупателей, магазин снизил цену на молоко
Makarov.the message has just come through on the radio that the general is dyingпо радио только что сообщили, что генерал умирает
gen.the message has just come through on the radio that the general is dyingтолько что по радио получено сообщение, что генерал умирает
gen.the play comes on next weekпьеса будет представлена на следующей неделе
gen.the rain has just come onтолько что пошёл дождь
gen.the rain has just come onдождь только что начался
Makarov.the rumour has come on himслух дошёл до него
gen.the rumour has come /up/on himслух дошёл до него (lulic)
gen.they demand that we come to work on timeот нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-время
Makarov.things will come right if you can only hold on a bitвсё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки
Makarov.this word comes on the page 200это слово встречается на странице 200
math.we may come to the following two conclusions, depending on the но не a choice of the originот выбора
gen.we shall come on it sooner or laterрано или поздно мы столкнёмся с этим
gen.what comes on't in the end?к чему приведёт всё это?
gen.when does the great actor come on?когда выход великого актёра?
gen.when will the main feature come on?когда начнётся основной фильм?
gen.where do you come down on something?как ты относишься к чему-л? (Пан)
gen.where do you come down on something?что ты думаешь о чем-л? (Пан)
gen.where on earth do they come from?откуда же они берутся?
gen.who could resist a come-on like that?кто мог бы устоять перед таким призывным взглядом?
lit.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers)
vulg.work the come-on racketсоблазнять мужчину с целью дальнейшего шантажа
dipl.you can come on very strong with your viewsвы выражаете вашу позицию очень резко (bigmaxus)
gen.you go first, I'll come on laterты иди вперёд, я подойду потом
gen.you had to come on timeты должен был прийти вовремя
gen.you have come on well with your tennisвы преуспели в теннисе
gen.you have to come on timeты должен приходить вовремя
Makarov.you needn't come any of your moral traps on meсо мной тебе нечего прибегать ко всяким своим мошенническим штучкам
Showing first 500 phrases