DictionaryForumContacts

   English
Terms containing come o | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
poetica chill comes o'er my heartхолод леденит мне сердце
gen.come at five o'clock, not beforeприходите в 5 часов, не раньше
gen.come before five o'clockприходите до пяти часов
gen.come oподкатывать (to someone) to show sexual or relational interest through words or sometimes actions. She started coming on to me as soon as my wife left the room. | Wiktionary 4uzhoj)
amer.come over. But it's a B.Y.O.приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev)
gen.he is supposed to come every day at eight o'clockсчитается, что он обязан приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.)
gen.he is supposed to come every day at eight o'clockсчитается, что он должен приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.)
gen.he said he would come at 9 o'clockон сказал, что придёт в 9 часов
gen.he told us he would come at 10 o'clockон сказал нам, что придёт в 10 часов
gen.he used to come at ten o'clockон обыкновенно приходил в десять часов
Makarov.he will come about three o'clockон придёт к трём часам
Makarov.he will come at two o'clockон придёт в два часа
gen.he will come at two o'clockон придёт в два часа
Makarov.he'll come for you at 8 o'clockон зайдёт за вами в восемь
gen.I'll come at about two o'clockя приду в районе двух часов (Franka_LV)
gen.I'll come for you at 8 o'clockя зайду за тобой в 8 часов
rel., christ.in Thee, O Lord, have I hoped, let me not be put to shame in the age to come.на Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек. (первая строка Псалма 30)
lit.The next morning at eleven o'clock... an Uncle Tom shuffled into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks.На следующее утро в одиннадцать... является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы я пожаловал на квартиру к судье Бэнксу. (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
Makarov.the train comes at three o'clockпоезд прибывает в три часа
gen.the train comes at three o'clockпоезд прибывает в три часа