Subject | English | Russian |
gen. | a cap of coffee will pick me up | чашка кофе взбодрит меня |
gen. | a cup of coffee will pick me up | чашка кофе взбодрит меня |
inf. | a mixture of wine, coffee or tea | медведь |
Gruzovik, inf. | a mixture of wine, coffee, or tea | медведь |
gen. | a tablecloth marked with coffee stains | скатерть, забрызганная кофе |
org.name. | African and Malagasy Coffee Organization | Афро-малагасийская организация по кофе |
Makarov. | All the ladies brought pies and cakes. Plus they had coffee and tea and punch. | все дамы принесли пироги и торты. Плюс к тому, там были кофе, чай и пунш |
Makarov. | antimicrobial substance 3,4-dihydroxyacetophenone in coffee residue | антимикробное вещество 3, 4-дигидроксиацетофенон в отходах кофе после экстракции |
Makarov. | antimicrobial substance 3,4-dihydroxyacetophenone in coffee residue | антимикробное вещество 3,4-дигидроксиацетофенон в отходах кофе после экстракции |
Makarov. | aroma of coffee greeted us | до нас донёсся аромат кофе |
Makarov. | aroma of coffee greeted us | запахло кофе |
Makarov. | automatic coffee-weighing machine | коферазвесочный автомат |
gen. | automatic filter coffee maker | кофеварка-автомат |
gen. | bean-to-cup coffee machine | кофемашина с функцией помола зерен (Lyra) |
Makarov. | berry disease of coffee tree | антракноз кофейного дерева (возбудитель – Colletotrichum coffeanum) |
gen. | bring me a cup of black coffee and make it good and strong | принесите мне чашку чёрного кофе, да покрепче |
agric. | brown blight of coffee tree | антракноз кофейного дерева (возбудитель – Colletotrichum coffeanum) |
gen. | capsule coffee machine | капсульная кофеварка (grafleonov) |
gen. | capsule coffee machine | капсульная кофемашина (grafleonov) |
gen. | capsule coffee maker | капсульная кофеварка (grafleonov) |
gen. | capsule coffee maker | капсульная кофемашина (grafleonov) |
cook. | Coffee a la Vienne | кофе по-венски (Пузлмейкер) |
gen. | coffee addict | человек, который жить не может без кофе |
gen. | coffee and | кофе и что-нибудь к нему (Anglophile) |
gen. | coffee and | кофе с чем-нибудь (из того, что имеется в продаже Anglophile) |
inf. | coffee-and | кофе с пончиками, пирожными |
gen. | coffee and | кофе с пончиками (вм. coffee and doughnuts) |
slang | coffee and cake | самое дешёвое блюдо |
slang | coffee and cake | кофе со сливками и сахаром |
slang | coffee and cake | кофе с пончиками, пирожными |
slang | coffee and cake | небольшая сумма денег |
slang | coffee and cake | небольшая зарплата |
slang | coffee and cake | минимальная сумма денег на проживание |
amer. | coffee and cake | небольшое жалованье |
slang | coffee and cakes | кофе с пончиками, пирожными |
slang | coffee and cakes | небольшая зарплата |
slang | coffee and cakes | минимальная сумма денег на проживание |
slang | coffee and cakes | самое дешёвое блюдо |
slang | coffee and cakes | кофе со сливками и сахаром |
amer. | coffee and cakes | небольшое жалованье |
tech. | coffee and cappuccino maker | Кофемашина для приготовления кофе и капучино (SVELT) |
tech. | coffee and cappuccino maker | Кофемашина с функцией приготовления капучино (SVELT) |
food.serv. | coffee and juice bar | сок-бар и кафе (Incognita) |
gen. | coffee and pastry bar | кафе-кондитерская (Andrey Truhachev) |
gen. | coffee and pastry shop | кафе-кондитерская (амер. Andrey Truhachev) |
gen. | coffee-and-cake job | низкооплачиваемая работа |
gen. | coffee bar | небольшое кафе |
tech. | coffee bean | кофейное зерно |
tech. | coffee bean | зерно кофе |
Makarov. | coffee bean cleaner | машина для очистки зерен кофе (от твёрдых посторонних примесей) |
Makarov. | coffee bean cleaner | машина для очистки зёрен кофе (от твёрдых посторонних примесей) |
Makarov. | coffee bean cleaning machine | машина для очистки зерен кофе (от твёрдых посторонних примесей) |
Makarov. | coffee bean cleaning machine | машина для очистки зёрен кофе (от твёрдых посторонних примесей) |
agric. | coffee-bean decorticator | машина для вышелушивания кофейных зёрен |
Makarov. | coffee bean roasting machine | машина для обжаривания зерен кофе |
Makarov. | coffee bean roasting machine | машина для обжаривания зёрен кофе |
Makarov. | coffee bean sweating | выступание жира на поверхности зерен кофе (при обжарке) |
Makarov. | coffee bean sweating | выступание жира на поверхности зёрен кофе (при обжарке) |
agric. | coffee-bean weevil | ложнослоник кофейный (Araecerus fasciculatus) |
entomol. | coffee bean weevil | ложнослоник кофейный (лат. Araeocems fasciculatus) |
biol. | coffee-bean weevil | ложнослоник кофейный (Araeocerus fasciculatus) |
Makarov. | coffee beans | кофейные бобы |
gen. | coffee beans | кофе в зёрнах |
gen. | coffee-berry | плод кофейного дерева |
Makarov. | coffee berry | плод кофейного дерева |
bot. | coffee-berry | костянка кофейного дерева |
Makarov. | coffee-berry | плод, костянка кофейного дерева |
Makarov. | coffee berry | кофейная ягода |
gen. | coffee berry | боб сои |
gen. | coffee berry | костянка кофейного дерева |
agric. | coffee berry beetle | жук кофейный (Stephanoderes hampei) |
agric. | coffee berry borer | жук кофейный (Stephanoderes hampei) |
agric. | coffee black beans | отмершие плоды кофе (осыпавшиеся с деревьев до уборки) |
gen. | coffee bloom | пенообразование, вызванное выходом газов из кофейных зерен во время варки кофе (the process when, following roasting, most of the gases inside coffee beans are little by little released. This effect is referred to as "degassing." – goo.gl Artjaazz) |
winemak. | coffee brandy | кофейный бренди (напиток, приготовляемый из дистиллята кофейных зёрен) |
gen. | coffee break | перерыв на кофе (bookworm) |
gen. | coffee break | перерыв на чашку кофе |
gen. | coffee cake | кекс к кофе (часто с орехами и изюмом) |
gen. | coffee cake | кофейное пирожное (Alexander Demidov) |
gen. | coffee cake | булочка к кофе (часто с орехами и изюмом) |
gen. | coffee carafe | кувшин для кофе (если попроще – coffee pot; а вот кувшин для воды чаще "water pitcher" – можете проверить с помощью Google Ngram )) CopperKettle) |
agric. | coffee chaff | шелуха кофе (удобрение) |
Makarov. | coffee chef | обжарщик кофе (оператор) |
gen. | coffee cherry | кофейная ягода (InessaS) |
cook. | coffee cherry tea | каскара (тж. кишр, чай из высушенных кофейных ягод wikipedia.org 'More) |
cook. | coffee cherry tea | кишр (каскара, сушеная мякоть и кожура плода кофейного дерева, завариваемая как чай. На вкус это фруктовый напиток, не похожий ни на чай, ни на обычный обжаренный кофе 'More) |
gen. | coffee cherry tea | чай из кофейной ягоды (InessaS) |
bot. | coffee chicory | цикорий корневой (Cichorium intybus) |
Makarov. | coffee cleaner | кофеочистительная машина |
gen. | coffee-coloured | кофейного цвета (Anglophile) |
gen. | coffee comes from Brazil | кофе импортируют из Бразилии |
gen. | coffee company | кофейная компания (grafleonov) |
slang | coffee cooler | человек, ищущий лёгкую работу |
mil., jarg. | coffee cooler | солдат, отлынивающий от службы |
gen. | coffee cooler | человек, уклоняющийся от работы |
mil., jarg. | coffee cooling | отлынивание от службы |
gen. | coffee cream | сливки для кофе |
Makarov. | coffee crusher | кофейная мельница |
gen. | coffee cup | маленькая кофейная чашка |
gen. | coffee cup | кофейная чашка |
gen. | coffee cup reading | гадание на кофейной гуще (slitely_mad) |
gen. | coffee cup sleeve | манжета (для стакана с горячим напитком SirReal) |
cook. | coffee cupping | дегустация кофе (Pipelineman) |
Makarov. | coffee demucilaging machine | машина для удаления слизистого слоя с зерен кофе (после освобождения их от плодовой мякоти) |
Makarov. | coffee demucilaging machine | машина для удаления слизистого слоя с зёрен кофе (после освобождения их от плодовой мякоти) |
org.name. | Coffee Diversification Fund | Фонд диверсификации кофе |
gen. | coffee does not suit me | кофе мне вреден |
gen. | coffee does not suit me | мне от кофе делается нехорошо |
Makarov. | coffee drying barbecue | площадка для солнечной сушки кофе |
Makarov. | coffee drying ground | площадка для солнечной сушки зёрен кофе |
Makarov. | coffee drying ground | площадка для солнечной сушки зерен кофе |
Makarov. | coffee drying ground | земляная площадка для солнечной сушки зерен кофе |
Makarov. | coffee drying ground | земляная площадка для солнечной сушки зёрен кофе |
Makarov. | coffee drying terrace | терраса для солнечной сушки зерен кофе |
Makarov. | coffee drying terrace | терраса для солнечной сушки зёрен кофе |
tech. | coffee essence | кофейная эссенция |
busin. | coffee exchange | кофейная биржа |
busin. | coffee exchange | биржа кофе |
inf. | coffee face | сонная сова (ваше выражение лица до утренней чашки кофе bojana) |
Makarov. | coffee filtering paper | бумага для процеживания настоя кофе |
gen. | coffee fixed with milk | кофе с молоком |
gen. | Coffee Glacэ | кофе с мороженым (Анна Ф) |
Makarov. | coffee grape | плод кофейного дерева |
Makarov. | coffee grape | костянка кофейного дерева |
mil., jarg. | coffee-grinder | пулемёт |
media. | coffee grinder | кинокамера устаревшей модели (жаргон) |
slang | coffee grinder | мотор самолёта |
slang | coffee grinder | исполнительница стриптиза или танцовщица, извивающаяся всем телом |
slang | coffee-grinder | проститутка |
gen. | coffee-grinder | исполнительница стриптиза |
tech. | coffee grinder | кофейная мельница |
gen. | coffee-grinder | кофемолка |
gen. | coffee grinder | исполнительница стриптиза |
gen. | coffee-grinder | кофейная мельница |
Makarov. | coffee grinding machine | машина для измельчения кофе |
Makarov. | coffee grinding machine | кофейная мельница |
gen. | coffee ground | цвета кофейной гущи (rns123) |
vet.med. | coffee-ground discharge | выделения по типу кофейной гущи (симптом эритемы Ivan Pisarev) |
med. | coffee-ground vomit | рвотные массы в виде кофейной гущи |
med. | coffee-ground vomiting | рвота кофейной гущей (Гера) |
Makarov. | coffee-grounds | кофейная гуща |
Gruzovik | coffee grounds | кофейная гуща |
med. | coffee-grounds vomiting | рвота "кофейной гущей" |
gen. | coffee grouts | кофейная гуща |
busin. | coffee-growers | производители кофе |
tech. | Coffee guide | лоток для кофе (SVELT) |
inf. | coffee guy | продавец кофе (Taras) |
Makarov. | coffee harvester | машина для сбора кофейных бобов |
gen. | coffee harvester | человек, занимающийся ручной сборкой кофейных бобов (Rudy) |
gen. | coffee hour | встреча за чашкой кофе (неформальная встреча друзей или коллег ssn) |
adv. | coffee hour | перерыв для кофе |
gen. | coffee hour | встреча за чашкой кофе (обыкн. женщин) |
Makarov., inf. | coffee-house | заниматься пустой болтовнёй и сплетнями |
slang | coffee house | заниматься пустой болтовнёй и сплетнями |
inf. | coffee-house | заниматься пустой болтовнёй и сплетнями |
archit. | coffee-house | кафе |
gen. | coffee house | заняться сплетнями |
gen. | coffee house | заниматься сплетнями |
gen. | coffee-house keeper | хозяин кафе |
cook. | coffee ice cream | кофейное мороженое |
Makarov. | coffee is a better restorative than tea, but a greater impairer of the digestion | кофе лучше тонизирует, чем чай, но хуже влияет на пищеварение |
gen. | coffee is a better restorative than tea, but a greater impairer of the digestion | кофе лучше тонизирует, чем чай, но вредит пищеварению |
gen. | coffee is a marvellous pepper-upper | кофе придаёт бодрость |
Makarov. | coffee is antihypnotic | после кофе плохо спится |
commer. | coffee is for closers only | кофе пьёт только тот, кто продаёт! (Из фильма "Американцы" (Glengarry Glen Ross) ybelov) |
Makarov. | coffee is very hot, don't burn your mouth | кофе очень горячий, не обожгись |
Makarov. | coffee is very sensitive to odours | кофе очень чувствителен к запахам |
Makarov. | coffee is very sensitive to odours | кофе очень легко воспринимает запахи |
amer. | coffee klatch | компания, собирающаяся для беседы и пересудов (Taras) |
amer. | coffee klatch | компания, собравшаяся, чтобы потрепаться, почесать языком (or Kaffee Klatsch is an informal social event at which people, usually women, talk and drink coffee; from German Klatsch "gossip" Taras) |
gen. | coffee-klatsch | заниматься сплетнями и пересудами (за чашкой кофе) |
gen. | coffee klatsch | компания за кофейным столом |
gen. | coffee klatsch | заняться сплетнями и пересудами |
gen. | coffee klatsch | собраться на чашку кофе |
gen. | coffee klatsch | собираться на чашку кофе |
gen. | coffee klatsch | заниматься сплетнями и пересудами |
gen. | coffee klatsch | разговоры и пересуды (за чашкой кофе) |
gen. | coffee-klatsch | собираться на чашку кофе |
gen. | coffee laced with brandy | кофе с коньяком |
quant.el. | coffee laser | лазер с электрическим возбуждением и быстрой прокачкой активного вещества, генерирующий в непрерывном режиме |
gen. | coffee lightener | забеливатель кофе |
gen. | coffee lightener | осветлитель кофе (заменитель сливок или молока) |
cook. | coffee liquor | кофейная паста |
Makarov. | coffee liquor | кофейная паста (обжаренные зерна кофе, смешанные на меланжере с отверждённым растит. жиром или какао-маслом и измельчённые на вальцовых станках) |
house. | coffee machine | кофеварочная машина (igisheva) |
gen. | coffee machine | кофе-машина (согласен с Лопатиным, но вот Nespresso себя называют именно так grafleonov) |
tech. | coffee maker | Кофемашина или кофеварка (Кофеварка(дешевле; маленького или среднего размера; управление:ручное или полуавтомат; необходим молотый кофе; рецепты:1-2. Кофемашина ( дорогая; большая по размеру; управление:автомат или полуавтомат; может перемалывать кофейные зерна; рецепты: более 2; многофункциональна) SVELT) |
tech. | coffee-making machine | Кофемашина или кофеварка (Кофеварка(дешевле; маленького или среднего размера; управление:ручное или полуавтомат; необходим молотый кофе; рецепты:1-2. Кофемашина ( дорогая; большая по размеру; управление:автомат или полуавтомат; может перемалывать кофейные зерна; рецепты: более 2; многофункциональна) SVELT) |
tech. | coffee-making machine | кофеварка |
Makarov. | coffee market | торговля кофе |
Makarov. | coffee market is steady | цена на кофе стабильна |
amer. | coffee mate | спутник кофе (заменитель молока или сливок, содержащий абсолютный минимум калорий.) |
tradem., Makarov. | Coffee-Mate | коффи-мейт (сухое молоко) |
entomol. | coffee root mealybug | червец цитрусовый Planococcus citri (вредитель винограда) |
entomol. | coffee mealybug | червец цитрусовый (лат. Planococcus citri) |
gen. | coffee-mill | кофейная мельница |
gen. | coffee mill | кофейная мельница |
gen. | coffee-mill | кофемолка |
busin. | coffee morning | утренняя встреча за чашкой кофе (Peri_Che) |
gen. | coffee morning | неформальное собрание с целью сбора средств на благотворительность (Это британский термин. A social gathering where people talk over coffee and cakes, usually to raise money for a charity. CopperKettle) |
gen. | coffee nerd | почитатель кофе (Andrey Truhachev) |
inf. | coffee nerd | фанат кофе (Andrey Truhachev) |
gen. | coffee nerd | любитель кофе (Andrey Truhachev) |
gen. | coffee of a kind | что-то вроде кофе |
Makarov. | coffee-packing house | коферазвесочная фабрика |
Makarov. | coffee-packing plant | коферазвесочная фабрика |
gen. | coffee party | приём гостей с подачей кофе |
gen. | coffee person | любитель кофе (kdl) |
tech. | coffee plantation | кофейная плантация |
austral., new.zeal. | coffee plunger | френч-пресс (A French press, also known as a cafetière, cafetière à piston, caffettiera a stantuffo, press pot, coffee press, or coffee plunger, is a coffee brewing device, although it can also be used for other tasks. wikipedia.org ВВладимир) |
gen. | coffee pong | кофе-понг (rechnik) |
slang | coffee-pot | кафе |
gen. | coffee-pot | кофейник |
fire. | coffee-pot chuck | раза переносный гидрант (с одним вентильным соединением) |
cook. | coffee pot de creme | Пудинг пот де крем (Французский десерт – шоколадный пудинг Пот де крем Bambolina) |
gen. | coffee press | френч-пресс (A French press, also known as a cafetière, cafetière à piston, caffettiera a stantuffo, press pot, coffee press, or coffee plunger, is a coffee brewing device, although it can also be used for other tasks. wikipedia.org ВВладимир) |
gen. | coffee press | кофейный пресс (Lu4ik) |
Makarov. | coffee processing plant | фабрика первичной обработки зерен кофе |
Makarov. | coffee processing plant | фабрика первичной обработки зёрен кофе |
Makarov. | coffee products | кофе продукты |
gen. | coffee puck | жмых (жмых от кофе из кофемашины tecnora.in KKP89) |
Makarov. | coffee pulper | установка для отмывки кофейных зерен |
Makarov. | coffee pulper | установка для отмывки кофейных зёрен |
Makarov. | coffee pulping machine | машина для освобождения зерен кофе от плодовой мякоти |
Makarov. | coffee pulping machine | машина для освобождения зёрен кофе от плодовой мякоти |
biol. | coffee-rat | индийская крыса (Golunda) |
mamm. | coffee-rats | индийские крысы (Golunda) |
amer. | coffee ring | сдобное кольцо с орехами и изюмом |
gen. | coffee ring | след от кружки с кофе (оставшийся, напр., на документе, поверхности стола и т.д. SAKHstasia) |
gen. | coffee roasted bean | жареные кофейные зерна (lister) |
gen. | coffee roaster | кофейная жаровня |
Makarov. | coffee rock | кофейная порода (отвердевший горизонт в отложениях береговых дюн) |
amer. | coffee roll | сладкая булочка с изюмом |
gen. | coffee-room | столовая (в гостинице) |
gen. | coffee-room | столовая в гостинице |
gen. | coffee room | кофейная комната (proz.com ABelonogov) |
gen. | coffee room | чайная комната (proz.com ABelonogov) |
gen. | coffee room | комната отдыха (proz.com ABelonogov) |
gen. | coffee-room | кафе |
entomol. | coffee root mealybug | червец цитрусовый (лат. Planococcus citri) |
gen. | coffee run | поход за кофе (часто для кого-то другого или не только для себя NGGM) |
gen. | coffee-rust disease | кофейная ржавчина (грибковое заболевание, поражающее листья кофейных деревьев КГА) |
agric. | coffee-seed borer | жук кофейный (Stephanoderes hampei) |
cook. | coffee seeds | зерна кофе |
gen. | coffee server | заварник для кофе (Andy) |
Makarov. | coffee shale | кофейный сланец (буровая мелочь из тёмной крошки глинистых сланцев с более светлым буровым шламом, США) |
gen. | coffee shop | магазин "кофе – чай" |
gen. | coffee shop hours | время работы кафе |
gen. | Coffee sleeve | бумажное кольцо на стакан (google.co.uk Arandela) |
tech. | coffee solubes | растворимые вещества кофе |
tech. | coffee solubles | растворимые вещества кофе |
gen. | coffee specialty | специальные сорта кофе (Taras) |
gen. | coffee specialty | особые сорта кофе (Taras) |
gen. | coffee specialty | кофе особых сортов (Taras) |
gen. | coffee spent grounds | кофейная гуща |
gen. | coffee spoon | кофейная ложечка |
tech. | coffee spout | Узел подачи кофе (SVELT) |
gen. | coffee stains | пятна от кофе (Станислава Проскурня) |
gen. | coffee stall | стойка для продажи горячего кофе |
gen. | coffee stir stick | палочка для кофе (fddhhdot) |
gen. | coffee stirrer | палочка для кофе (fddhhdot) |
Makarov. | coffee substitutes | заменители кофе |
fin. | Coffee, Sugar and Cocoa Exchange Inc. of New York | Нью-йоркская биржа кофе, сахара и какао (CSCE; одна из крупнейших в мире товарных бирж, на которой заключаются сделки с фьючерсными контрактами (futures contracts) и опционами (options) по кофе, сахару и какао. Alex Lilo) |
Makarov. | coffee supplies | поставщики кофе |
gen. | coffee table | стол журнальный (Tanya Gesse) |
gen. | coffee table book | иллюстрированное подарочное издание (Kovrigin) |
fig. | coffee table book | лёгкое чтиво (иллюстрированная книга с минимумом текста и поверхностной подачей материала plushkina) |
fig. | coffee table book | книга "на пролистать" (plushkina) |
gen. | coffee-table book | подарочное издание большого формата с многочисленными иллюстрациями (часто по иск-ву; обыкн. кладётся на кофейный столик) |
cinema | coffee table book | богато иллюстрированная книга большого формата |
gen. | coffee table book | фотоальбом (ivatanya) |
gen. | coffee-table book | богато иллюстрированное издание большого формата (часто подарочное) |
gen. | coffee-table books | чтиво (в некоторых контекстах) |
gen. | coffee taste | крепость кофе (SVELT) |
gen. | coffee tea | чай из кофейной ягоды (InessaS) |
UN, NCL | coffee, tea, cocoa, spices, and manufactures thereof | кофе, чай, какао, пряности и продукты из них (4 Rev. UN Standard International Trade Classification un.org 'More) |
gen. | coffee technique | метод приготовления кофе ("Very methodical guy, Marlowe. Nothing must interfere with his coffee technique." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | coffee to go | кофе навынос (SirReal) |
inf. | coffee-to-go | кофе "с собой" (Lana Falcon) |
agric. | coffee tree | кофейное дерево (Coffea) |
bot. | coffee tree | кофейное дерево (Coffea gen.) |
biol. | coffee tree | кофейное дерево аравийское (Coffea arabica) |
gen. | coffee urn | кофеварочная машина (Millie) |
gen. | coffee variety | сорт кофе (wikipedia.org arturmoz) |
product. | coffee vending machine | кофе-автомат (Bilan) |
gen. | coffee ware | кофейные принадлежности (dreamjam) |
Makarov. | coffee was his panacea for all diseases | он всё болезни лечил кофе |
Makarov. | coffee whitener | забеливатель кофе |
Makarov. | coffee whitener | осветлитель кофе (заменитель сливок или молока) |
Makarov. | coffee whitener | забеливатель для кофе (заменитель молока) |
gen. | coffee with a soupcon of brandy | кофе с каплей коньяка |
gen. | coffee with cream | кофе со сливками |
gen. | coffee with lashings of cream | кофе с большим количеством сливок |
tech. | coin-operated coffee machine | автомат для кофе (приготовления и продажи) |
gen. | coin-operated coffee machine | автомат для приготовления и продажи кофе |
Makarov. | color measurements in coffee and coffee brew | измерение цвета кофе и кофейных напитков |
Makarov. | come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пошли попьём кофе, я устал слушать эту речь |
gen. | come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь |
gen. | cream with your coffee? – yes, just a please | тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйста |
Makarov. | customers are welcome to linger over coffee until around midnight | посетители могут посидеть за чашечкой кофе до полуночи |
Makarov. | disk coffee grinder | дисковая дробилка для порошкообразного размола кофе (при заварке способом "экспрессо") |
inf. | do a coffee run | сбегать за кофе (Taras) |
gen. | do you have tea or coffee for breakfast? | вы за завтраком пьёте чай ? |
gen. | do you have tea or coffee for breakfast? | вы за завтраком пьёте кофе или чай? |
Makarov. | don't fill the cup too full, the coffee might slop over | не наполняйте чашку слишком сильно, кофе может пролиться |
gen. | don't trouble about those coffee stains, we can soon wash them out | не волнуйтесь, мы быстро выведем эти кофейные пятна |
gen. | drink coffee black | пить чёрный кофе (без молока и сливок: He drinks his coffe black. bojana) |
idiom. | Drink coffee cold and never look old. | Пей кофе холодным и никогда не старей (Andrey Truhachev) |
inf., humor. | drink coffee without sugar | пить кофе вприглядку |
Gruzovik | drink coffee without sugar | пить кофе вприглядку |
Gruzovik, obs. | drink a lot of tea, coffee, etc | накушаться |
gen. | drinking coffee is one of my vices | кофе – это моя слабость |
gen. | drip coffee maker | кофеварка капельного типа (ВВладимир) |
gen. | drip coffee maker | фильтрационная кофеварка (ВВладимир) |
gen. | drip coffee maker | капельная кофеварка (Kahren.Mkrtchyan) |
cook. | dry coffee extract | растворимый кофе |
Makarov. | dry coffee with milk | кофе с молоком (сухой концентрат) |
gen. | electric coffee grinder | электрокофемолка (ABelonogov) |
tech. | electric coffee maker | электрическая кофеварка |
gen. | espresso coffee machine | кофемашина эспрессо |
Makarov. | excellent coffee relished with hot cakes | прекрасный кофе, особенно вкусный с горячими лепёшками |
Gruzovik | female fortuneteller who forecasts by reading coffee grounds | кофейница |
house. | filter coffee machine | капельная кофеварка (bosch-home.ru spider13) |
gen. | give coffee a stir | помешать кофе |
gen. | give me a cup of coffee and make it fast | дайте мне чашку кофе, да поскорей |
gen. | give me a cup of coffee, please | дайте мне, пожалуйста, чашку кофе |
agric. | green coffee scale | ложнощитовка зелёная (Coccus viridis, Lecanium viride) |
Makarov. | grind a coffee mill | вертеть ручку кофейной мельницы |
gen. | grind a coffee-mill | вертеть ручку кофейной мельницы |
Makarov. | grind a pound of coffee for me | намели мне фунт кофе |
gen. | grind coffee by hand | молоть кофе вручную |
winemak. | grinder coffee corkscrew | штопор по типу кофейной мельницы |
dipl. | hash out disagreements over coffee and bagels | обсудить разногласия за чашечкой кофе с плюшками (NBC News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have coffee-and | выпить кофе с (чем-либо) |
gen. | have coffee-and | выпить кофе с чем-нибудь |
Makarov. | have coffee and toast for breakfast | есть кофе и тосты на завтрак |
Makarov. | have coffee for breakfast | пить кофе на завтрак |
gen. | have some coffee instead of tea | выпейте кофе вместо чая |
gen. | have this coffee, it will pull you round | выпейте-ка кофе, он вас подбодрит |
gen. | he always drinks mugs of coffee to keep himself awake | он всегда пьёт кофе кружками, чтобы не заснуть |
Makarov. | he had been drinking mugs of coffee to keep himself awake | он выпивал много кружек кофе, чтобы не заснуть |
Makarov. | he has sown coffee on part of his acreage | на части его посевных земель был высажен кофе |
gen. | he has sown coffee on part of his acreage | на одном из участков своей земли он посадил кофе |
gen. | he hoovered up the dregs of his coffee and scurried out of the café | он проглотил остатки кофе и поспешно вышел из кафе |
Makarov. | he is waiting for the coffee to percolate | он ждёт, пока кофе профильтруется |
Makarov. | he laced a guard's coffee with a sedative | он подмешал в кофе охраннику снотворное |
gen. | he laces a guard's coffee with a sedative | он подмешал снотворное в кофе охраннику |
Makarov. | he limits himself to two cups of coffee in day | он ограничивается двумя чашками кофе в день |
gen. | he makes very strong coffee, I wonder how he drinks it | он варит очень крепкий кофе, интересно, как он его пьёт? |
Makarov. | he often spices his coffee with cinnamon | он часто добавляет в кофе корицу |
Makarov. | he pressed me to have a cup of coffee with him | он уговорил меня выпить с ним чашку кофе |
gen. | he qualified coffee with milk | он разбавил кофе молоком |
gen. | he qualified coffee with milk | он налил в кофе молока |
Makarov. | he qualified his coffee with a few drops of brandy | он добавил в кофе чуточку бренди |
gen. | he sloshed some coffee into the mug | он плеснул немного кофе в кружку |
Makarov. | he spat tobacco into an old coffee can | он выплюнул табак в старую банку из-под кофе |
Makarov. | he spooned instant coffee into two of the mugs | он положил растворимый кофе в две кружки |
Makarov. | her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going | их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens) |
Makarov. | higher coffee prices are scaring away the customers | повышенные цены на кофе отпугивают покупателей |
Makarov. | his granddad got out of the habit of drinking strong coffee long ago | его дед давно избавился от привычки пить крепкий кофе |
gen. | I doctored his coffee with arsenic | я подмешал в его кофе мышьяк (murad1993) |
gen. | I don't like coffee, do you? | я не люблю кофе, а вы? |
gen. | I like my coffee made with milk | я люблю кофе приготовленный с молоком |
gen. | I like my coffee milky | я люблю много молока в кофе |
Makarov. | I would ask you over for coffee, but the children are ill | я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети |
Makarov. | I'd like a coffee, please | дайте, пожалуйста, чашечку кофе |
gen. | if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchen | если кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его (Taras) |
Makarov. | I'll ask you round for coffee when I'm not so busy | я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнее |
Makarov. | I'll have coffee-and | я выпью кофе с чем-нибудь |
cook. | instant coffee powder | быстрорастворимый кофе |
org.name. | Inter-African Coffee Organization | Межафриканская организация по кофе |
org.name. | International Coffee Agreement | Международное соглашение по кофе |
org.name. | International Coffee Council | Международный совет по кофе |
org.name. | International Coffee Organization | Международная организация по кофе |
gen. | International Coffee Organization | Международная организация по кофе (Великобритания) |
interntl.trade. | International Women's Coffee Alliance | Международная Ассоциация женщин-производителей кофе (IWCA Katena_ukr7) |
Makarov. | it was our custom after the play, to repair to the local coffee house | у нас была традиция – после пьесы отправляться в соседнюю кофейню |
Makarov. | it's a place where you can have a cup of coffee, and a quiet cigar | это место, где можно выпить чашечку кофе и спокойно выкурить сигару |
Gruzovik, bot. | Kentucky coffee tree | гимнокладус канадский (Gymnocladus dioicus, Gymnocladus canadensis) |
Gruzovik, bot. | Kentucky coffee tree | гимнокладус двудомный (Gymnocladus dioicus, Gymnocladus canadensis) |
Makarov. | lace coffee with rum | подлить ром в кофе |
Makarov. | lace coffee with rum | подливать ром в кофе |
gen. | let coffee-grounds settle | пусть кофе отстоится |
gen. | lever coffee machine | рычажная кофемашина (чаще используется "рычажная", хотя также иногда встречается "леверная" Rebellious) |
gen. | lever coffee machine | леверная кофемашина (Rebellious) |
busin. | living-room-in-a-coffee-house format | кофейня с уютной комнатой отдыха |
Makarov. | mainline coffee all day long | хлестать кофе весь день |
cook. | malted coffee substitute | солодовый кофе (wlema) |
gen. | National Coffee Association | Национальная ассоциация по производству кофе |
humor. | no coffee – no work! | нет кофе – не будет работы! (Каражанбасмунай / пос.старый Жетыбай) |
Makarov. | nondairy coffee lightener | безмолочный осветлитель кофе |
Makarov. | nondairy coffee whitener | немолочный забеливатель для кофе |
Makarov. | nondairy coffee whitener | искусственный забеливатель для кофе |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие кренделя (Am. Andrey Truhachev) |
idiom. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие коврижки (Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за что (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие сокровища мира! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие блага (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за какие деньги (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | not for all the coffee in Brazil | ни за что на свете (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | one coffee to go? | Вам кофе с собой? |
Makarov. | overview of coffee aroma and flavor chemistry | обзор по химии ароматических компонентов кофе |
gen. | Pan-American Coffee Bureau | Панамериканское бюро по кофе (США) |
org.name. | Pan-American Coffee Bureau | Панамериканское бюро по кофе |
gen. | Pan-American Coffee Bureau | Панамериканское бюро экспортёров кофе |
agric. | pink disease of coffee tree | розовая болезнь кофейного дерева (возбудитель – Corticium salmonicolor) |
gen. | pour a cup of coffee for him | налить ему чашку кофе (some milk for the children, a glass of water for the stranger, etc., и т.д.) |
gen. | pour the coffee out of the saucepan into the jug | перелить кофе из кастрюли в кувшин |
gen. | prefer coffee to tea | предпочитать кофе чаю |
tech. | preground coffee funnel | воронка для засыпания молотого кофе (данное выражение встретилось при переводе инструкции по эксплуатации кофемашины SVELT) |
gen. | professional industrial coffee machine | профессиональная промышленная кофемашина (Ivamtogozhe) |
Makarov. | put the coffee grounds in the garbage | вылей кофейную гущу в мусорное ведро |
gen. | qualify coffee with cognac | добавлять коньяк в кофе |
gen. | qualify coffee with cognac | добавить коньяк в кофе |
archit. | quick-service coffee shop | кафе быстрого обслуживания |
gen. | read coffee grounds | гадать на кофейной гуще (beserg) |
Gruzovik, inf. | remainder of coffee, tea, etc | спивки |
Makarov. | repair to the local coffee house | отправляться в местную кофейню |
Gruzovik, inf. | rest of coffee, tea, etc | спивки |
Makarov. | roast coffee beans | жарить кофейные зёрна |
gen. | roast coffee too long | пережигать кофе |
gen. | roast coffee too long | пережечь кофе |
gen. | serve coffee with milk | подавать кофе с молоком (tea with lemon, meat with vegetables, etc., и т.д.) |
Makarov. | serve the coffee in the drawing room | подайте кофе в гостиной |
Makarov. | she had drunk her coffee down to the grounds | она выпила свой кофе до самой гущи |
Makarov. | she took coffee beans and milled them using her mill | она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолке |
gen. | she was messing with the coffee pot, which was acting up again | она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломался (Nuto4ka) |
gen. | since you're having another cup of coffee, I'll have one also | так как ты взял вторую чашку кофе, я тоже возьму ещё одну |
Makarov. | soluble coffee plant | фабрика по производству растворимого кофе |
Makarov. | spent coffee grounds | кофейная гуща |
gen. | stir up coffee ground | взбалтывать кофейную гущу |
gen. | strain out coffee-grounds | процедить кофе |
gen. | strain out coffee-grounds | отцедить кофейную гущу |
gen. | strong coffee excites your nerves | крепкий кофе возбуждает нервную систему |
gen. | syphon coffee maker | вакуумная кофеварка (Artjaazz) |
gen. | syphon coffee maker | Габет (Artjaazz) |
gen. | syphon coffee maker | венская сифонная машина (Artjaazz) |
gen. | syphon coffee maker | балансирный сифон (Artjaazz) |
gen. | take a coffee break | сделать перерыв на кофе (ART Vancouver) |
Makarov. | take a cup of coffee as a refresher | выпейте чашечку кофе, это вас подбодрит |
Makarov. | take coffee and toast for breakfast | есть кофе и тосты на завтрак |
Makarov. | take coffee for breakfast | пить кофе на завтрак |
gen. | Tea & coffee making facilities | приспособления для приготовления чая и кофе (Grana) |
Makarov. | the aroma of coffee greeted us | запахло кофе |
Makarov. | the aroma of coffee greeted us | до нас донёсся аромат кофе |
Makarov. | the children stirred their instant coffee and ate their sausages | дети размешивали быстрорастворимый кофе и ели сосиски |
progr. | the Coffee Can Problem | Задача о банке с кофейными зёрнами |
Makarov. | the coffee-cups began to clutter | раздался звон кофейных чашек |
Makarov. | the coffee cups began to clutter | раздался звон кофейных чашек |
gen. | the coffee is cold | кофе остыл |
Makarov. | the coffee is very hot, don't burn your mouth | кофе очень горячий, не обожгись |
Makarov. | the coffee just would not boil | кофе никак не закипал |
Makarov. | the coffee machine suddenly ejected a handful of coins | кофейный автомат неожиданно выбросил горсть монет |
Makarov. | the coffee market | торговля кофе |
Makarov. | the coffee market is steady | цена на кофе стабильна |
Makarov. | the coffee trade | торговля кофе |
gen. | the coffee was near boil | кофе почти вскипел |
gen. | the coffee was near the boil | кофе почти вскипел |
gen. | the cover fell off the coffee-pot | с кофейника свалилась крышка |
Makarov. | the hostess poured coffee for the guests | хозяйка разливала гостям кофе |
gen. | the hostess poured out coffee for the guests | хозяйка разливала гостям кофе |
Makarov. | the hostess poured out coffee for the guests | хозяйка разливала гостям кофе |
Makarov. | the paintwork, the wardrobes and the bedside cupboard were coffee-cream | стены, шкафы и сервант у кровати были кофейно-кремового цвета |
gen. | the parliament coffee room | буфет для членов парламента |
Makarov. | the price of coffee is running up all over the world | цена на кофе поднимается по всему миру |
Makarov. | the salesman foisted the faulty coffee-machine off on the lady | продавец всучил женщине неисправную кофеварку |
Makarov. | the salesman foisted the faulty coffee-machine on the lady | продавец всучил женщине неисправную кофеварку |
gen. | the smell of coffee greeted us | запахло кофе |
gen. | the smell of coffee greeted us | до нас донёсся запах кофе |
gen. | the whole cast broke off for coffee in the middle of the rehearsal | вся труппа сделала перерыв в середине репетиции, чтобы выпить кофе |
gen. | there is enough coffee to go around | кофе хватит на всех |
gen. | there is no coffee no food, etc. left | кофе и т.д. не осталось |
gen. | there's a special on coffee this week | на этой неделе здесь акция на кофе (Dude67) |
gen. | they gave us coffee of a kind | они дали нам какую-то бурду вместо кофе |
gen. | they had a cup of coffee over an episode of The Crown | они выпили кофе за эпизодом "Короны" (ad_notam) |
gen. | this coffee is a blend of two sorts | этот кофе – смесь двух сортов |
gen. | this coffee is an abomination | этот кофе в рот не возьмёшь |
gen. | this coffee is an abomination | это кофе в рот не возьмёшь |
gen. | this coffee is an abomination | это кофе пить нельзя |
gen. | this coffee is an abomination | этот кофе пить нельзя |
Makarov. | to coffee-klatsch | собираться за чашкой кофе |
Makarov. | to coffee-klatsch | заниматься сплетнями и пересудами (за чашкой кофе) |
gen. | Turkish coffee brewing pot | турка (Юлия Щербина) |
gen. | Turkish coffee pot | джезва (суживающийся кверху сосуд с длинной ручкой для варки кофе Sukhopleschenko) |
gen. | Turkish coffee pot | турка ('More) |
gen. | used coffee grounds | кофейная гуща (Loud, strange noises coming from the roof this morning. Turns out it was a guy with an industrial snake who was cleaning out the drain pipes, cuz ‘someone’ in the building has been washing their used coffee grounds down the drain. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | vacuum coffee maker | Габет (Artjaazz) |
gen. | vacuum coffee maker | балансирный сифон (Artjaazz) |
tech. | vacuum coffee maker | электрическая кофеварка |
gen. | vacuum coffee maker | венская сифонная машина (Artjaazz) |
gen. | vacuum coffee maker | вакуумная кофеварка (Artjaazz) |
Makarov. | volatiles in whole coffee beans | летучие компоненты в целых зёрнах кофе |
gen. | what about that coffee, waiter? | как там мой кофе, официант? |
agric. | white filament disease of coffee tree | белые волокна на листьях и ветвях кофейного дерева (возбудители – Corticium, Marasmius) |
trd.class. | wholesale of coffee, tea, cocoa and spices | торговля оптовая кофе, чаем, какао и пряностями (ОКВЭД код 46.37 europa.eu 'More) |
gen. | will you have coffee or tea? – Neither | что вы хотите-кофе или чаю?-Ни того, ни другого |
gen. | would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам чая ? – Мне всё равно |
gen. | would you like tea or coffee? – I'm not fussed | вам кофе или чаю? – Мне всё равно |
Makarov. | you may sweeten your coffee by putting in a knob of sugar | вы можете подсластить ваш кофе, положив в него кусочек сахара |
Makarov. | you percolate the coffee through this special paper, and it takes out the bitterness | кофе процеживаешь через эту специальную бумагу, и оно теряет горькость |