Subject | English | Russian |
meteorol. | a blend of sun and clouds | меняющаяся облачность (Lavrin) |
Makarov. | a break in the clouds let us see the summit | просвет в облаках позволил нам увидеть вершину |
Makarov. | a lark soars above the clouds | жаворонок летает над облаками |
math. | a mask of dense clouds | покров густых облаков |
gen. | a mix of sun and clouds | облачно с прояснениями (Monday will bring a mix of sun and clouds. • A mix of sun and cloud. Wind up to 15 km/h. High +4C. Wind chill -8C in the morning. ART Vancouver) |
gen. | a quilt of gray clouds | лохматые серые тучи |
gen. | a rift in the clouds | просвет между тучами |
mil., avia. | above clouds | выше облаков |
Gruzovik | above the clouds | надоблачный |
Makarov. | aeroplane was swallowed in the clouds | самолёт скрылся в облаках |
Makarov. | aeroplane was swallowed in the clouds | самолёт исчез в облаках |
Makarov. | aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт скрылся в облаках |
Makarov. | aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт исчез в облаках |
proverb | after clouds comes sunshine | будет и на твоей улице праздник |
proverb | after clouds comes sunshine | будет и на моей улице праздник |
proverb | after clouds comes sunshine | три к носу – всё пройдёт |
proverb | after clouds comes sunshine | три к носу – и всё пройдёт |
proverb | after clouds comes sunshine | будет и на нашей улице праздник |
proverb | after clouds there is sunshine | будет и на нашей улице праздник |
Gruzovik, meteorol. | alto-cumulus clouds | высококучевые облака |
Gruzovik, meteorol. | alto-stratus clouds | высокослоистые облака |
nautic. | amount of clouds | балл облачности |
math. | amount of clouds | количество облаков |
Makarov. | amount of clouds | количество облачности |
Makarov. | appear from behind the clouds | появиться из-за облаков |
meteorol. | arcus clouds | валовые облака (Maeva) |
Makarov. | as a consequence of their highly delocalized pi-electron clouds, conjugated organic polymers and oligomers possess very large optical nonlinearities | как следствие их сильно делокализованных пи-электронных облаков, сопряжённые органические полимеры и олигомеры обладают очень большой оптической нелинейностью |
Makarov. | banks of clouds coursed each other rapidly across the stormy heavens | группы облаков быстро неслись друг за другом по грозовому небу |
gen. | be in the clouds | быть "на седьмом небе" |
gen. | be in the clouds | быть "на небесах" |
gen. | be in the clouds | витать "на седьмом небе" |
Gruzovik, fig. | be in the clouds | уноситься в заоблачную высь |
gen. | be in the clouds | витать "на небесах" |
gen. | be in the clouds | витать "в облаках" |
gen. | be in the clouds | пребывать в экстазе |
gen. | be in the clouds | витать в облаках |
gen. | be in the clouds | витать в облаках |
gen. | be in the clouds | быть "в облаках" |
Makarov. | be lost behind the clouds | исчезнуть в облаках |
Makarov. | be lost in the clouds | исчезнуть в облаках |
Makarov. | be lost in the clouds | запутаться (в аргументах и т. п.) |
gen. | be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
gen. | be get lost in the clouds | исчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | be get lost in the clouds | скрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
gen. | be swallowed up in the clouds | скрыться в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
gen. | be swallowed up in the clouds | исчезнуть в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
gen. | be up in the clouds | быть "на седьмом небе" |
gen. | be up in the clouds | быть "на небесах" |
Gruzovik, obs. | be up in the clouds | витать между небом и землёй |
Gruzovik, fig. | be up in the clouds | быть в эмпиреях |
Gruzovik, fig. | be up in the clouds | носиться в облаках |
Gruzovik, fig. | be up in the clouds | быть в облаках |
Gruzovik, obs. | be up in the clouds | витать в эмпиреях |
gen. | be up in the clouds | витать "на седьмом небе" |
gen. | be up in the clouds | витать "на небесах" |
gen. | be up in the clouds | витать "в облаках" |
gen. | be up in the clouds | пребывать в экстазе |
gen. | be up in the clouds | витать между небом и землёй |
gen. | be up in the clouds | витать в эмпиреях |
gen. | be up in the clouds | витать в облаках |
gen. | be up in the clouds | быть в эмпиреях |
fig. | be up in the clouds | быть в облаках |
gen. | be up in the clouds | быть "в облаках" |
Gruzovik | begin to raise clouds of dust | заклубить пыль |
Makarov. | belch clouds of smoke | извергать клубы дыма |
mil., avia. | below all clouds | под облаками |
mil., avia. | below all clouds | ниже облаков |
mil., avia. | below clouds | ниже облачности |
meteorol. | below clouds | ниже нижней границы облачности |
mil., avia. | below clouds | под облачностью |
avia. | below clouds | ниже кромки облаков |
gen. | beyond the clouds | заоблачный (also poet) |
Gruzovik | beyond the clouds | заоблачный |
gen. | black clouds | тёмные тучи |
Makarov. | break in clouds | разрыв облачности |
Makarov. | break in clouds | облачность с просветами |
gen. | break in the clouds | просвет |
gen. | break in the clouds | луч надежды |
avia. | breaking through clouds | пробивание облачности |
avia. | breaking through clouds | пробивающий облачность |
meteorol. | breast clouds | вымяобразные облака (Sardina) |
Makarov. | broken clouds | значительная облачность (4-7 октантов) |
meteorol. | broken clouds | облачность в 5-7 октантов |
tech. | broken clouds | разорванные облака |
meteorol. | broken clouds | облачно с прояснениями (учитывая отечественную терминологию, применяемую в краткосрочных прогнозах погоды общего назначения Lavrin) |
tech. | broken clouds | разорванная облачность |
mil., avia. | broken clouds | облачность с разрывами |
avia. | broken clouds | разорванное облако |
mil., avia. | broken clouds or better | разорванная облачность или улучшение |
meteorol. | cap clouds | перистые облака (A pileus ( /ˈpaɪliəs / ; Latin for "cap"), also called scarf cloud or cap cloud, is a small, horizontal, lenticular cloud appearing above a cumulus or cumulonimbus cloud . Pileus clouds are often short-lived, with the main cloud beneath them rising through convection to absorb them. wikipedia.org 'More) |
shipb. | cauliflower clouds | кучевые облака |
agric. | charge clouds | грозовые облака |
meteorol. | cirrocumulus clouds | перисто-кучевые облака ( wikipedia.org) |
Gruzovik, meteorol. | cirrocumulus clouds | перисто-кучевые облака |
agric. | cirrous clouds | перистые облака |
agric. | cirrous stratified clouds | перисто-слоистые облака |
meteorol. | classification of clouds according to form | классификация облаков по форме |
avia. | clear of clouds | вне облаков |
nautic. | clear or few clouds | ясно или небольшая облачность |
meteorol. | clouds and sun | облачно с прояснениями (Freelancer_by) |
gen. | clouds began to gather | начали собираться тучи |
gen. | clouds covered the sun | тучи закрыли солнце |
Makarov. | clouds formed a veil over the mountain-top | облака затянули вершину горы |
gen. | clouds gathered in the sky | на небе собирались тучи |
gen. | clouds involved the mountain-top | тучи заволокли вершину горы |
gen. | clouds obscured the sun | тучи заволокли солнце |
Makarov. | clouds of anabatic cold front | облака восходящего скольжения холодного фронта |
Makarov. | clouds of anabatic warm front | облака восходящего скольжения тёплого фронта |
gen. | clouds over | покрывается тучами (Andrey Truhachev) |
gen. | clouds over | затягивается облаками (Andrey Truhachev) |
gen. | clouds over | затягивается тучами (Andrey Truhachev) |
gen. | clouds over | покрывается облаками (Andrey Truhachev) |
gen. | clouds scatter before the wind | тучи рассеиваются на ветру |
gen. | clouds scatter before the wind | облака рассеиваются на ветру |
gen. | clouds stole across the face of the moon | тучи постепенно наползали на луну |
gen. | clouds stole across the face of the moon | тучи постепенно закрывали луну |
Makarov. | clouds that overshadow the sky | облака, скрывающие небо |
gen. | clouds touched with rose | облака с розоватым отсветом |
gen. | clouds were gathering over him | ему грозили неприятности |
Makarov. | clouds were reflected in the water | в воде отражались облака |
gen. | clouds will go | тучи рассеются |
gen. | clouds will go | тучи разойдутся |
gen. | come down to earth from the clouds | спуститься с неба на землю (В.И.Макаров) |
gen. | come down to earth from the clouds | сойти с неба на землю (В.И.Макаров) |
gen. | complete plot plan has been revised, only major changes are marked with revision clouds | законченный план участка был пересмотрен, облаками ревизий выделены только основные изменения (eternalduck) |
meteorol. | contact flight below clouds | полёт у нижней кромки облаков |
tech. | cover of clouds | облачный покров |
meteorol. | cumulogenitus clouds | совокупность кучевых облаков |
Makarov. | cumulo-nimbus clouds | кучево-дождевые облака |
avia. | cumulonimbus clouds | кучево-дождевые облака |
meteorol. | cumulonimbus mammatus clouds | кучево-дождевые вымеобразные облака |
meteorol. | cumulus congestus clouds | мощнокучевые облака |
Makarov. | dark clouds promise rain | тёмное небо предвещает дождь |
meteorol. | decreasing clouds | уменьшение облачности (Lavrin) |
avia. | descending through clouds | пробивание облачности |
avia. | descending through clouds | пробивающий облачность |
nautic. | detached clouds | разрозненные облака |
Makarov. | detection of clouds by pulsed light | определение обнаружение облаков световыми импульсами |
avia. | detection of dangerous thunderstorm clouds | обнаружение опасных грозовых облаков (Konstantin 1966) |
avia. | detection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather | обнаружение опасных грозовых облаков в облачную и ясную погоду (Konstantin 1966) |
Makarov. | disappear behind the clouds | скрыться в облаках |
Makarov. | disappear in the clouds | скрыться в облаках |
gen. | dispel clouds | развеять тучи |
gen. | disperse clouds | развеять тучи |
Makarov. | dissipate clouds | рассеять тучи |
Makarov. | drive the clouds across the sky | гнать облака по небу |
Makarov. | drive the clouds away | разогнать тучи |
gen. | driving clouds | бегущие по небу облака ("(…) I looked through a blurred pane at the driving clouds and at the tossing outline of the wind-swept trees" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | drop from the clouds | свалилось как снег на голову |
gen. | drop from the clouds | будто с неба свалился |
gen. | drop from the clouds | как с неба свалился |
gen. | drop from the clouds | свалиться как снег на голову |
gen. | dust was flying in clouds | пыль носилась тучами |
Makarov. | easily dispersed matter with the boiling point below the temperature in supercooled clouds | легко распыляемые вещества с температурой кипения ниже температуры в переохлаждённых облаках |
Gruzovik, meteorol. | edge of clouds | верхняя кромка облачности |
meteorol. | embedded clouds | маскировочные облака (маскировочные (кучево-дождевые) облака) |
meteorol. | embedded clouds | кучево-дождевые облака (маскировочные (кучево-дождевые) облака) |
Makarov. | enter the clouds | входить в облака (ав.) |
Gruzovik, meteorol. | fair with some clouds | малооблачная погода |
meteorol. | fair with some clouds | малооблачный (также "малооблачная погода" Julia Eglit) |
gen. | fair with some clouds | малооблачная погода |
Makarov. | feathery clouds | перистые облака |
Gruzovik, meteorol. | fleecy clouds | перистые облака |
Makarov. | fly above the clouds | лететь над облаками |
meteorol. | fractocumulus clouds | разорвано-кучевые облака |
Gruzovik, meteorol. | fractocumulus clouds | разорванно-кучевые облака |
meteorol. | fractostratus clouds | разорвано-слоистые облака |
Gruzovik, meteorol. | fractostratus clouds | разорванно-слоистые облака |
meteorol. | fractus clouds | разорванные облака |
avia. | fractus clouds | разорванное облако |
Makarov. | freezing of the drops of a supercooled rain cloud or a strato-cumulus cloud on solid particles – snow crystals in clouds | намерзание капелек переохлаждённого ливневого или слоисто-кучевого облака на твёрдых облачных элементах – снежных кристаллах |
Makarov. | frontal clouds | фронтальная облачность |
meteorol. | general classification of clouds | общая классификация облаков |
meteorol. | genus of significant clouds | форма облаков, влияющих на погоду |
gen. | get one's head out of the clouds | спуститься с облаков на землю (pivoine) |
Makarov. | golden clouds | золотистые облака |
Makarov. | grand clouds still voyaged in the sky | большие облака всё ещё плыли по небу |
agric. | granular clouds | перисто-кучевые облака |
gen. | gray clouds | серые облака |
gen. | gunmetal clouds | свинцовая туча (Borita) |
agric. | hail-storm clouds | градовые облака |
gen. | have one's head in the clouds | витать на облаках (Дмитрий_Р) |
gen. | have one's head in the clouds | витать в облаках |
gen. | have one's head in the clouds | быть мечтательным |
Makarov. | have one's head in the clouds | быть в облаках |
Makarov. | have one's head in the clouds | носиться в облаках |
Makarov. | have one's head in the clouds | витать в эмпиреях |
Makarov. | have one's head in the clouds | витать в заоблачной выси |
gen. | have one's head in the clouds | быть непрактичным |
gen. | have head in the clouds | плохо понимать реальную обстановку (Игорь Primo) |
gen. | he got above the clouds | он поднялся над облаками |
gen. | head high in the clouds | витать в облаках, поддаваться мечтаниям (Ivan1992) |
gen. | one's head in the clouds | быть мечтательным |
gen. | head in the clouds | быть непрактичным |
gen. | head in the clouds | витать в облаках |
gen. | one's head in the clouds | витать в облаках |
gen. | one's head in the clouds | быть непрактичным |
gen. | head in the clouds | быть мечтательным |
Makarov. | heavens black with clouds | небо, затянутое чёрными тучами |
gen. | heavy clouds began to sink lower and lower | тяжёлые облака нависали всё ниже и ниже |
Makarov. | heavy clouds clung to the mountains | тяжёлые тучи нависли над горами |
Makarov. | heavy clouds, the forerunners of a storm | тяжёлые тучи, предвещающие бурю |
gen. | heavy clouds were rolling past all day | весь день мимо проносились тяжёлые тучи |
gen. | heavy clouds were rolling past all day | весь день мимо проплывали тяжёлые тучи |
Makarov. | hide behind the clouds | скрыться в облаках |
Makarov. | hide in the clouds | скрыться в облаках |
gen. | his head is in the clouds | он витает в облаках |
mil., avia. | icing in clouds in precipitation | обледенение в облаках и осадках |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | чем ночь темней, тем ярче звёзды |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | чем ночь темнее, тем ярче звезды (дословно: Если бы не было облаков, мы бы не любили солнца) |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | что бы мы без горького знали о сладком? |
proverb | if there were no clouds, we should not enjoy the sun | если бы не было облаков, мы бы не любили солнца |
gen. | if there were no clouds we should not enjoy the sun | не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцу |
meteorol. | in and off clouds flight | полёт в облаках и вне облаков |
meteorol. | in and out of clouds | в и вне облаков |
avia. | in and out of clouds | в облаках и вне облаков |
gen. | in the clouds | "в облаках" |
gen. | in the clouds | "на седьмом небе" |
gen. | in the clouds | быть "на небесах" |
gen. | in the clouds | витать "в облаках" |
gen. | in the clouds | витать "на седьмом небе" |
gen. | in the clouds | пребывать в экстазе |
gen. | in the clouds | витать "на небесах" |
gen. | in the clouds | быть "на седьмом небе" |
gen. | in the clouds | быть "в облаках" |
gen. | in the clouds | "на небесах" |
gen. | in the clouds | фантастический |
gen. | in the clouds | рассеянный (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | погружённый в себя (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | задумчивый (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | витающий в облаках (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | задумавшийся (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | погружённый в мысли (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | отстранённый (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | погруженный в раздумья (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | туманный (скрытый) |
gen. | in the clouds | странный |
gen. | in the clouds | поглощённый мыслями (coll. Andrey Truhachev) |
gen. | in the clouds | скрытый |
gen. | in the clouds | неясный (скрытый) |
gen. | in the clouds | не в себе (coll. Andrey Truhachev) |
meteorol. | intermittent clouds | меняющаяся облачность (в сводке погоды – ещё "переменная облачность"; intermittent clouds (n) are clouds that come and go, are sporadic, or not continuous Lavrin) |
meteorol. | intermittent clouds | переменная облачность (Taras) |
Makarov. | interstellar clouds | межзвёздные облака |
Makarov. | lark soars above the clouds | жаворонок летает над облаками |
agric. | layer clouds | слоистые облака |
Makarov. | leaden clouds | свинцовые тучи |
avia. | lenticular clouds | линзообразные облака |
Makarov. | light clouds | лёгкие облака |
Makarov. | light clouds | перистые облака |
mil., avia. | lightning in clouds | молния в облаках |
mil., avia. | lightning in clouds | грозовой разряд в облаках |
Gruzovik, fig. | live in the clouds | пари́ть в облаках |
fig. | live in the clouds | парить в облаках |
Makarov. | lose oneself in the clouds | запутаться (в аргументах и т. п.) |
Makarov. | low broken-up clouds of bad weather | значительная низкая облачность плохой погоды |
meteorol. | low clouds | пасмурно (Lavrin) |
meteorol. | low clouds | значительная облачность (Lavrin) |
tech. | low clouds | облака нижнего яруса |
meteorol. | low ragged clouds of bad weather | низкие разорванные облака плохой погоды |
uncom. | lower edge of the clouds | нижняя кромка облаков (4uzhoj) |
Makarov. | low-latitude clouds | облака низких широт |
tech. | low-level clouds | облака нижнего яруса |
meteorol. | mammary clouds | вымяобразные облака (термин, обозначающий специфическую ячеистую или сумчатую форму оснований облаков Sardina) |
avia. | mode for detection of dangerous thunderstorm clouds | режим обнаружения опасных грозовых облаков (Konstantin 1966) |
avia. | mode for detection of dangerous thunderstorm clouds at cloudy and clear weather | режим обнаружения опасных грозовых облаков в облачную и ясную погоду (Konstantin 1966) |
nautic. | mother of pearl clouds | перламутровые облака |
meteorol. | night shining clouds | облака ночного свечения (Noctilucent clouds, or night shining clouds, are tenuous cloud-like phenomena in the upper atmosphere of Earth. They consist of ice crystals and are only visible during astronomical twilight. Noctilucent roughly means "night shining" in Latin. WIKI wikipedia.org) |
gen. | night shining clouds | облака ночного свечения |
Gruzovik, meteorol. | nimbo-stratus clouds | слоисто-дождевые облака |
Gruzovik, meteorol. | nimbus clouds | дождевые облака |
mil., avia. | no pilot balloon observation, low clouds | шаропилотные наблюдения не производятся из-за низкой облачности |
meteorol. | nocti lucent clouds | облака ночного свечения |
meteorol. | nocturnal clouds | облака ночного свечения |
Makarov. | non-ice-forming clouds | облака, не вызывающие обледенения |
Makarov. | observe the movement of the clouds | вести наблюдение за движением облаков |
gen. | on top of the clouds | над облаками (ав.) |
gen. | on top over the clouds | над облаками (ав.) |
meteorol. | pearl clouds | перламутровые облака (I. Havkin) |
avia. | penetrate the clouds | пробивать облака |
meteorol. | physical classification of clouds | физическая классификация облаков |
meteorol. | pilot balloon not observed because of clouds | шаропилотные наблюдения не производились из-за облачности |
Makarov. | plane was cleaving the clouds | самолёт пронзал облака |
mil. | precursor dust clouds | первые пылевые облака |
meteorol. | pyrocumulus clouds | огненные облака ( wikipedia.org flamingovv) |
Makarov. | quilt of gray clouds | лохматые серые тучи |
avia. | ragged clouds | разорванное облако |
avia. | ragged clouds | разорванные облака |
agric. | rain-producing clouds | дождевые облака |
Gruzovik | raise clouds of dust | клубить пыль |
meteorol. | reflectivity of clouds | отражательная способность облаков |
meteorol. | rift of clouds | окно в облаках |
meteorol. | rifts between clouds | разрывы между облаками-тучами ("A warm wind blew from the westward, and heavy clouds moved slowly across the sky, with half a moon peeping occasionally through the rifts." (Sir Arthur Conan Doyle) – месяц, время от времени проглядывавший через разрывы между тучами ART Vancouver) |
meteorol. | roll clouds | шкваловый ворот |
Makarov. | roll clouds | шкваловый ворот (метео) |
media. | routing over large clouds | IP-маршрутизация через большие открытые сети (ATM, Frame Relay, SMDS и X.25) |
Makarov. | salt clouds with silver iodide | опылять облака йодистым серебром |
meteorol. | scarf clouds | перистые облака |
meteorol. | scarf clouds | перистые облака ( wikipedia.org) |
gen. | scatter clouds | разгонять тучи |
gen. | scatter clouds | разгонять облака |
gen. | scatter clouds | рассеивать тучи |
gen. | scatter clouds | рассеивать облака |
Makarov. | scattered clouds | разорванная облачность |
tech. | scattered clouds | отдельные облака |
Makarov. | scattered clouds | незначительная облачность (1-4 октанта) |
avia. | scattered clouds | рассеянные облака |
mil., avia. | scattered clouds or better | разорванная облачность или безоблачно |
gen. | scudding clouds | несущиеся облака (Pokki) |
meteorol. | seeding of clouds | засев облаков |
gen. | send clouds of smoke into the air | выбрасывать в воздух клубы дыма |
agric. | shower clouds | ливневые облака |
meteorol. | significant clouds | значительная облачность |
Makarov. | small transparent particles of ice, irregular or rounded, 1-3 mm across, precipitating from clouds | мелкие прозрачные ледяные частицы неправильной или округлой формы поперечником 1-3 мм, выпадающие из облаков |
Makarov. | small, usually white particles of ice, with transparent cover, precipitated from cumulo-nimbus clouds | твёрдые осадки, выпадающие из кучево-дождевых облаков в виде мелких частичек плотного льда, обычно белых, но с прозрачной оболочкой |
Makarov. | solid clouds | плотные облака |
gen. | solid clouds | густые облака |
gen. | spread clouds of black smoke | чадить (Рина Грант) |
agric. | storm clouds | грозовые облака |
gen. | storm-clouds are drifting over the sky | тучи ходят по небу |
meteorol. | stormy clouds | грозовые тучи (ART Vancouver) |
gen. | straightway the clouds began to part | и сразу же облака стали расходиться |
agric. | stratified clouds | слоистые облака |
agric. | stratified heap-clouds | слоисто-кучевые облака |
Gruzovik, meteorol. | strato-cumulus clouds | слоисто-кучевые облака |
Makarov. | sun hidden by clouds | солнце, закрытое облаками |
Makarov. | sun was hidden by the clouds | солнце было скрыто облаками |
Makarov. | sun was screened by clouds | тучи закрыли солнце |
gen. | sunset painted the clouds pink | последние лучи солнца окрасили облака в розовый цвет |
Makarov. | tattered clouds | клочья облаков |
Makarov. | tattered clouds | рваные облака |
Makarov. | tattered clouds | клочковатые облака |
gen. | the aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт скрылся в облаках |
Makarov. | the aeroplane was swallowed in the clouds | самолёт скрылся в облаках |
Makarov. | the aeroplane was swallowed in the clouds | самолёт исчез в облаках |
gen. | the aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт исчез в облаках |
Makarov. | the aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт скрылся в облаках |
Makarov. | the aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт исчез в облаках |
gen. | the chimney sends up clouds of smoke | из трубы вырываются клубы дыма |
gen. | the chimney was giving off clouds of black smoke | из трубы валили клубы чёрного дыма |
gen. | the cliffs shoot up to the clouds | скалы тянутся к облакам |
Gruzovik, fig. | the clouds | заоблачная высь |
gen. | the clouds | заоблачная высь |
Makarov. | the clouds are building up | тучи собираются |
Makarov. | the clouds are clearing up | облака рассеиваются |
gen. | the clouds are disappearing | облака рассеиваются |
Makarov. | the clouds are drifting away | облака рассеиваются |
gen. | the clouds are gathering | собираются тучи |
Makarov. | the clouds are moving slowly | по небу медленно идут облака |
gen. | the clouds are piling up | собираются тучи |
Makarov. | the clouds are scudding across the sky | облака несутся по небу |
Makarov. | the clouds are scudding before the wind | облака несутся по ветру |
Makarov. | the clouds betokened a storm | тучи предвещали грозу |
Makarov. | the clouds broke | тучи рассеялись |
gen. | the clouds burst | небо как прорвало |
gen. | the clouds burst | разразился ливень |
Makarov. | the clouds cover the moon | облака закрывают луну |
Makarov. | the clouds cover the sun | облака закрывают солнце |
Makarov. | the clouds darkened the sky | облака заволокли небо |
Makarov. | the clouds discharge electricity | облака разряжаются электричеством |
Makarov. | the clouds dissipate | тучи рассеялись |
gen. | the clouds distill rain | тучи проливают дождь |
gen. | the clouds drove across the sky | тучи неслись по небу (over the city, etc., и т.д.) |
Makarov. | the clouds fled before the wind | ветер рассеял облака |
gen. | the clouds float slowly | тучи плывут медленно |
Makarov. | the clouds formed a veil over the mountain-top | облака затянули вершину горы |
Makarov. | the clouds have blocked out the sun | облака закрыли солнце |
gen. | the clouds have cleared away | тучи рассеялись |
gen. | the clouds hid the sun | солнце спряталось за тучи |
Makarov. | the clouds hid the sun | тучи заволокли солнце |
gen. | the clouds hid the sun | тучи закрыли солнце |
gen. | the clouds look rainy | судя по тучам, будет дождь |
Makarov. | the clouds looked heavy and benighted the sky | тучи были свинцовыми и закрыли всё небо |
gen. | the clouds parted | между туч наметился просвет |
Makarov. | the clouds promise rain | тучи предвещают дождь |
gen. | the clouds rain | тучи предвещают дождь |
gen. | the clouds rained huge drops on us | из туч посыпались на нас крупные капли |
gen. | the clouds rolled away | облака разошлись |
Makarov. | the clouds rolled away and the sun burst through | облака разогнало, и выглянуло солнце |
Makarov. | the clouds rolled away and the sun burst through | облака раздуло, и выглянуло солнце |
gen. | the clouds rolled away as the sun rose higher | тучи ушли, когда солнце поднялось выше |
Makarov. | the clouds sailed by | проносились облака |
Makarov. | the clouds scudded across the sky | облака неслись по небу |
gen. | the clouds scudded cross the sky | облака стремительно неслись по небу |
Makarov. | the clouds showed white in the distance | вдали белели облака |
gen. | the clouds shut off the earth below | из-за облаков земли не видно |
gen. | the clouds shut off the earth below | облака закрыли землю |
gen. | the clouds spread over the sky | тучи затянули небо |
gen. | the clouds spread themselves over the sky | тучи затянули небо |
gen. | the clouds warned us that a storm was coming | тучи предвещали приближение бури |
Makarov. | the clouds were reflected in the water | в воде отражались облака |
Makarov. | the clouds were riding high | высоко по небу плыли облака |
Makarov. | the clouds were thinning away | облака таяли |
gen. | the clouds will disappear by and by | облака скоро исчезнут |
Makarov. | the darkness of clouds is the accustomed investiture of the Divine presence | темнота – привычный покров для присутствия божественных сил |
Makarov. | the light of the setting sun suffused the clouds | свет садящегося солнца залил облака |
gen. | the locomotive coughed out great clouds of black smoke | паровоз выпускал клубы чёрного дыма |
gen. | the moon came out from behind the clouds | из-за туч вышла луна (z484z) |
gen. | the moon came out from behind the clouds | из-за туч появилась луна (z484z) |
gen. | the moon came out from behind the clouds | месяц появился из-за туч (z484z) |
gen. | the moon came out from behind the clouds | луна вышла из-за туч (z484z) |
Makarov. | the moon emerged from behind clouds | луна, вышедшая из-за облаков |
Makarov. | the moon emerged from behind clouds | луна вышла из-за облаков |
Makarov. | the moon peeped out from behind the clouds | луна проглянула из-за туч |
Makarov. | the moon peered from behind dark clouds | луна выглянула из-за тёмных туч |
gen. | the moon sank behind the clouds | луна зашла за тучи |
gen. | the moon sank behind the clouds | луна скрылась за тучами |
Makarov. | the moon showed from behind the clouds | луна проглянула из-за туч |
gen. | the moon was obscured by clouds | тучи закрыли луну |
Makarov. | the morning began fine, but now clouds are banking up | утро было отличное, но теперь на небе появились облака |
Makarov. | the morning began fine, but now clouds are banking up | утро было отличное, но сейчас небо затягивается облаками |
Makarov. | the plane was cleaving the clouds | самолёт пронзал облака |
Makarov. | the plunge of our anchor sent up clouds of dust | погружение нашего якоря подняло облако песка |
Makarov. | the plunge of our anchor sent up clouds of dust | погружение нашего якоря подняло тучи пыли |
Makarov. | the sky became dark with clouds and it began to rain heavily | набежали чёрные тучи, и пошёл проливной дождь |
Makarov. | the sky clouds up | over небо затягивается тучами |
Makarov. | the sky heavy with clouds | небо, затянутое свинцовыми тучами |
Makarov. | the sky is covered with clouds | небо затянуто облаками |
gen. | the sky was completely covered with clouds | небо сплошь заволокло облаками |
Makarov. | the stars peeped out as the clouds hurried past | облака быстро бежали, и в просветах были видны звезды |
Makarov. | the summer sky was flecked with flimsy white clouds | летнее небо было испещрено лёгкими белыми облаками |
Makarov. | the summits are wrapped in clouds | вершины окутаны облаками |
Makarov. | the sun appeared from behind the clouds | солнце появилось из-за облаков |
Makarov. | the sun appeared from behind the clouds | солнце показалось из-за облаков |
Makarov. | the sun breaks through the clouds | солнце выглядывает из-за туч |
Makarov. | the sun broke through the clouds | солнце пробилось сквозь тучи |
Makarov. | the sun burst through the clouds | солнце прорвалось сквозь тучи |
gen. | the sun burst through the clouds | солнце неожиданно показалось из-за туч |
Makarov. | the sun came out from behind the clouds | солнце вышло из-за туч |
Makarov. | the sun came through the clouds for a while | солнце ненадолго выглянуло из-за туч |
Makarov. | the sun goes in the clouds | солнце заходит за тучи |
Makarov. | the sun hidden by clouds | солнце, закрытое облаками |
Makarov. | the sun is behind the clouds | солнце закрыто облаками |
Makarov. | the sun is breaking through the clouds | сквозь тучи пробивается солнце |
Makarov. | the sun is covered by the clouds | солнце закрыто облаками |
gen. | the sun is emerging from behind the clouds | солнце выглядывает из-за туч |
Makarov. | the sun never managed to break through the clouds | солнце не могло пробиться сквозь облака |
gen. | the sun paints the clouds | солнце окрашивает края облаков |
Makarov. | the sun peeped through the clouds | солнце выглянуло из-за облаков |
Makarov. | the sun tinted the clouds with red and purple | солнце окрасило облака в красные и багряные оттенки |
Makarov. | the sun tinted the clouds with red and purple | солнце окрасило облака в красный и багряный цвета |
Makarov. | the sun was burst through the clouds | солнце выглядывало из-за туч |
Makarov. | the sun was hidden behind the clouds | солнце скрылось за тучами |
Makarov. | the sun was hidden by the clouds | солнце было скрыто облаками |
gen. | the sun was hidden by the clouds | тучи закрыли солнце |
Makarov. | the sun was screened by clouds | тучи закрыли солнце |
math. | the surface of Venus is hidden under a mask of dense clouds | скрываться под |
gen. | the top of the mountain was covered by clouds | вершина горы была скрыта за облаками |
Makarov. | the weather had somewhat lightened, and the clouds massed in squadron | погода немного улучшилась, и массы облаков отступили (R. L. Stevenson) |
gen. | the wind blew clouds | ветер нагнал тучи |
gen. | the wind blows away the clouds | ветер разгоняет облака |
Makarov. | the wind dispersed the clouds | ветер развеял облака |
Makarov. | the wind drives clouds across the sky | ветер гонит тучи по небу |
gen. | the wind is driving the clouds | ветер мчит облака |
Makarov. | the wind raised clouds of dust on the road | ветер заклубил пыль по дороге |
Makarov. | the wind raises clouds of dust | ветер поднимает пыль |
avia. | there is turbulence in clouds | Турбулентность в облаках (типовое сообщение по связи) |
gen. | there were banks of clouds in the sky | на небе виднелась гряда облаков |
gen. | there were little white clouds in the blue sky | в голубом небе виднелись маленькие белые облака |
Makarov. | thick clouds | тяжёлые облака |
Makarov. | those clouds look ominous for our picnic | надвигающиеся облака могут испортить наш пикник |
gen. | those clouds look ominous for out picnic | надвигающееся облака могут испортить наш пикник |
gen. | those dark clouds bode ill for this afternoon's garden party | вон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом |
Makarov. | those passing clouds bewept | проплывающие по небу тучи плакали дождём |
meteorol. | thunder clouds | кучево-дождевые облака (MichaelBurov) |
tech. | top edge of clouds | верхняя кромка облаков |
tech. | top edge of clouds | верхняя кромка облачности |
Makarov. | top of clouds | верхняя граница облаков |
avia. | towering cumulus clouds | мощно-кучевые облака (NikolaiPerevod) |
meteorol. | trace of clouds | следы облаков |
avia. | treatment of clouds | обработка облаков (Konstantin 1966) |
ecol. | treatment of hailstorm and thunder storm clouds | обработка градовых и грозовых облаков (Konstantin 1966) |
meteorol. | type of significant clouds | тип облаков, влияющий на погоду |
Gruzovik | under the clouds | подоблачный |
gen. | up in the clouds | витать "в облаках" |
gen. | up in the clouds | витать "на небесах" |
gen. | up in the clouds | "в облаках" |
gen. | up in the clouds | "на небесах" |
gen. | up in the clouds | "на седьмом небе" |
gen. | up in the clouds | витать "на седьмом небе" |
gen. | up in the clouds | пребывать в экстазе |
gen. | up in the clouds | быть "на небесах" |
inf. | up in the clouds | мечтать (Yeldar Azanbayev) |
inf. | up in the clouds | думать о (чем-то Yeldar Azanbayev) |
inf. | up in the clouds | задуматься о (чем-то Yeldar Azanbayev) |
gen. | up in the clouds | быть "на седьмом небе" |
gen. | up in the clouds | быть "в облаках" |
avia. | variable clouds | облака переменной высоты |
Makarov. | vertical thickness of clouds | вертикальная мощность облачности |
meteorol. | visual flight below clouds | визуальный полёт под облаками |
gen. | walk in the clouds | витать в облаках (IgnisFatuus) |
meteorol. | wave clouds | полосатые облака (igisheva) |
Makarov. | we pulled over to take some pictures of clouds and lightning | мы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне туч |
gen. | white clouds | белые облака |
gen. | white clouds are floating above | белые облака идут над головой |
gen. | white clouds are floating above | белые облака плывут над головой |
Makarov. | white glare on the underside of low clouds indicating the presence of ice which may be beyond the range of vision | светлая полоса на низких облаках над далеко находящимся льдом |
gen. | wolly clouds | пушистые облака |
agric. | woolpack clouds | кучевые облака |