Subject | English | Russian |
bible.term. | be clothed with humility | облекитесь смиренномудрием (Andrey Truhachev) |
gen. | be clothed with righteousness | прикрываться своей праведностью |
book. | be clothed with shame | быть покрытым позором |
gen. | be warmly clothed | тепло одеваться |
gen. | be well poorly, coarsely, ordinarily, neatly, smartly, tastefully, faultlessly, formally, eccentrically, etc. clothed | хорошо и т.д. одеваться |
avia. | carton clothed with textile | текстильной |
avia. | carton clothed with textile | картон обшитый |
gen. | changing of clothes | переодевание |
tech. | clad with copper | омеднять |
busin. | clothe an agent with authority | наделять агента полномочиями (алешаBG) |
Makarov. | clothe children | обеспечивать детей одеждой |
gen. | clothe one's children | одевать своих детей (one's family, one's wife, the orphans, etc., и т.д.) |
gen. | clothe one's children | обеспечивать одеждой своих детей (one's family, one's wife, the orphans, etc., и т.д.) |
gen. | clothe one's children | обеспечивать детей одеждой |
gen. | clothe family | обеспечивать семью одеждой |
book. | clothe one's ideas in suitable language | облекать свои мысли в соответствующую словесную форму |
Gruzovik, obs. | clothe in a uniform | примундирить |
Gruzovik, obs. | clothe in a uniform | примундиривать (impf of примундирить) |
Makarov. | clothe in argument | облекать аргумент в соответствующую форму |
media. | clothe in argument | облекать аргумент доказательство в соответствующую форму (bigmaxus) |
Makarov. | clothe in argument | облекать доказательство в соответствующую форму |
gen. | clothe smb. in black | одевать кого-л. в чёрное (in white, in wool, in uniform, in beautiful garments, in armour from top to toe, from head to heel, in one's best, etc., и т.д.) |
rel., christ. | clothe oneself | облекаться |
gen. | clothe oneself | одеваться |
gen. | clothe oneself | одеться |
gen. | clothe oneself | облечься (in) |
Gruzovik | clothe oneself in | облекаться (impf of облечься) |
Gruzovik | clothe oneself in | облечься |
gen. | clothe oneself in the mantle of | напяливать мантию (valtih1978) |
gen. | clothe oneself in the mantle of | рядиться в тогу (Anglophile) |
Gruzovik | clothe partially | полуодеть |
Makarov. | clothe the naked | одеть нагих |
gen. | clothe the outer man | одеться |
gen. | clothe thoughts in suitable language | облекать мысли в соответствующую форму |
book. | clothe thoughts in words | выражать мысли словами |
Makarov. | clothe thoughts in words | облекать мысли в слова |
gen. | clothe one's thoughts in words | облекать мысли в слова |
law | clothe with authority | облечь полномочиями |
law | clothe with authority | наделять полномочиями (tpotovina) |
law | clothe with authority | облечь властью |
law | clothe with authority | возложить полномочия (Право международной торговли On-Line) |
book. | clothe smb. with full powers | облекать кого-л. полномочиями (with authority, with rights, with the power of smth., etc., и т.д.) |
book. | clothe smb. with full powers | облекать кого-л. властью (with authority, with rights, with the power of smth., etc., и т.д.) |
gen. | clothed authority | облечённый властью |
gen. | clothed in flesh | облачённый в плоть (Technical) |
bank. | clothed in public interest rhetoric | прикрытый лестными речами на благо народа (many economic regulations, though clothed in public interest rhetoric akimboesenko) |
rhetor. | clothed in religion | облачившийся в тогу религии (Alex_Odeychuk) |
biol. | clothed-in-white footman moth | лишайница беловатая (Clemenia albata) |
gen. | Clothed Maja | "Маха одетая" (картина Франсиско Гойи) |
avia., med. | clothed man | одетый человек |
tech. | clothed paper | армированная бумага со слоем ткани |
avia., med. | clothed rest | отдых в одетом состоянии |
hi.energ. | clothed source | одетый источник |
gen. | clothed with authority | облечённый властью |
gen. | clothed with full powers | облечённый полнотой власти |
pomp. | clothed with the authority | облечённый полномочиями (Mormon sources are curiously silent on Wilson's visit to Salt Lake City, but U.S. Army Capt. Howard Stansbury complained that Wilson's attache "had declared openly that General Wilson had come clothed with the authority from the President of the United States to expel the Mormons from the lands they occupied, and that he would do so if he thought proper." 4uzhoj) |
gen. | dinner clothes | смокинг |
gen. | face clothed in smiles | улыбающееся лицо |
gen. | for cutting clothes | закройный |
Gruzovik | half-clothed | полураздетый |
Gruzovik | half-clothed | полуодетый |
gen. | he clothed himself in his best | он оделся во всё лучшее |
agrochem. | heavily clothed | заросший |
agrochem. | heavily clothed | густо заросший (растительностью) |
gen. | his thoughts were clothed in poetic words | свои мысли он облекал в возвышенные слова |
Makarov. | I never saw hills so properly and so finely clothed | я никогда не видела холмов, столь красиво покрытых растительностью |
gen. | leaves clothed the trees | деревья покрылись листвой |
gen. | leaves clothed the trees | листва одела деревья |
gen. | lightly-clothed | легко одетый (A video of a lightly-clothed yogi meditating in the middle of a snowstorm in the Himalayas has gone viral online sparking a heated debate about its authenticity. odditycentral.com ART Vancouver) |
gen. | mass production of ready-made clothing | конфекцион |
inf., coll. | old clothes | шурум-бурум |
gen. | old clothes woman | старьёвщик |
gen. | on frosty days the trees are clothed in silver | в морозные дни деревья наряжаются в серебро |
gen. | outer clothing | верхняя одежда |
Игорь Миг | plain-clothed | переодетый в штатское (обычно о сотрудниках силовых ведомств) |
Gruzovik | poorly-clothed | раздетый |
gen. | poorly clothed | раздетый |
gen. | rain clothes | дождевое платье |
proverb | rob Peter to clothe Paul | обобрать Петра, чтобы заплатить Павлу |
Makarov. | she was clothed in blue | она была в синем |
Makarov. | spring clothed the earth with verdure | весна покрыла землю зеленью |
book. | the ambassador was clothed with full powers | посол был облечён всеми полномочиями |
gen. | the field is clothed in its winter garb | поле закутано в свой зимний наряд |
Makarov. | the hills were clothed in mist | холмы покрывал туман |
gen. | the mountains are clothed with rich and varied vegetation | склоны гор покрыты богатой и разнообразной растительностью |
gen. | the mountains are clothed with rich and varied vegetation | горы покрыты богатой и разнообразной растительностью |
gen. | the sun clothed the village with light | солнце осветило деревню |
Makarov. | the trees were clothed in foliage | деревья оделись листвой |
avia. | well-clothed rest | отдых в полностью одетом состоянии |
gen. | working clothes | рабочий костюм |
gen. | working clothes | рабочее платье |