DictionaryForumContacts

   English
Terms containing care | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.additional careдополнительная осторожность (Johnny Bravo)
gen.adequate careдостаточная забота (о ребёнке Ремедиос_П)
gen.after careмедицинский уход
gen.after-careуход (за выздоравливающим)
gen.after-careнаблюдение за прибывшими из мест заключения
gen.after-careдиспансеризация выписавшихся из психиатрических больниц
gen.after-careуход и наблюдение за женщиной после родов
gen.after-careсодействие бывшим заключённым в трудоустройстве
gen.after-careреабилитация
gen.after-careвосстановительная терапия (после болезни, ранения)
gen.ambulatory careполиклиническое обслуживание (gtan)
gen.ambulatory medical careамбулаторное лечение
gen.an overweight of careгруз забот
gen.an overweight of careбремя ответственности
gen.an overweight of careбремя обязанностей
gen.antenatal careантенатальный уход (HarryWharton&Co)
gen.appropriations to care for the oldассигнования по уходу за пожилыми
gen.attitude of careбережное отношение (к = towards ABelonogov)
gen.bed careпостельный уход
gen.bowed down with careсломленный заботами
gen.breast careмаммология (как возможный вариант Denis Lebedev)
gen.bristly careстадо свиней
gen.burthen of careбремя забот
gen.cast care asideотрешиться от забот
gen.cease to careразлюбить (for)
Gruzovikcease to care forразлюбить (pf of разлюблять)
gen.cease to careразлюблять (for)
Gruzovikcease to care forразлюблять
gen.child careуход за детьми
gen.child careдетские дошкольные учреждения (SergeyL)
gen.child careдошкольные детские заведения (Lavrov)
gen.child care allowanceпособие по уходу за ребёнком (Alexander Demidov)
gen.child care centreдетское учреждение (Кунделев)
gen.child-care experienceопыт работы с детьми (Taras)
gen.child-care experienceопыт ухода за детьми (Taras)
gen.child-care facilitiesдетское учреждение (yurtranslate23)
gen.child care facilityдетское дошкольное учреждение (ясли, детский сад; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.child care settingдошкольное учреждение (omsksp)
gen.City Society for the Care of the Poorгородское общество призора (The City Society for the Care of the Poor was a network of shelters in the Russian Empire that provided food and shelter to the poor, the disabled, and orphans. The shelters were funded by the local government (Zemstvo Taras)
gen.clown careбольничная клоунада (Ремедиос_П)
gen.coercive careпринудительные меры медицинского характера (Janice)
gen.constant care and attentionпостоянные забота и внимание
gen.constant care and attentionпостоянная забота и внимание
gen.critical and emergency careреаниматология (4uzhoj)
gen.critical care medicineреаниматология (multitran Alexander Demidov)
gen.custodial careповседневный уход (за престарелым, инвалидом)
gen.customer careсервис (Alexander Demidov)
gen.day-careобеспечивающий уход за детьми (в детских учреждениях)
gen.day-careобеспечивающий присмотр за детьми (в детских учреждениях)
gen.day careобеспечивающий присмотр за детьми
gen.day-careдетский сад (Taras)
gen.day care centerдетсад (a place where parents pay to leave their children while they work Val_Ships)
Gruzovikday-care centerдетский сад
gen.day care centerдетский комбинат (SWexler)
gen.day-care centreдетский сад
gen.day-care institutionдетский сад (система образования Enlada)
gen.devil may careбеспечный
gen.devil may careнебрежный
gen.devil may careбеззаботный (attitude Taras)
gen.devil may careпофигистичный (attitude Taras)
gen.devil may careдо лампочки (attitude Taras)
gen.devil may careбезрассудный (attitude Taras)
gen.devil may care"до лампочки"
gen.devil may careбесшабашный
gen.devil may careим всё до лампочки (attitude Taras)
gen.devil may careпофигист
gen.devil may careвсё трын-трава (attitude Taras)
gen.devil may careкоторому "до лампочки" (attitude; син. carefree, cheerful, happy go lucky, easygoing; careless; reckless; rakish: Jerry was a devil-may-care guy; He has a devil-may-care attitude about life Taras)
gen.devil may careбесшабашный (Taras)
gen.devil may careбеззаботный
gen.devil-may-careзалихватский (Anglophile)
gen.devil-may-careбеспечный
gen.devil-may-careнебрежный
gen.devil-may-careпофигистичный (attitude Taras)
gen.devil-may-careбеззаботный (attitude Taras)
gen.devil-may-careдо лампочки (attitude Taras)
gen.devil-may-careбеззаботный
gen.devil-may-care"до лампочки"
gen.devil-may-careбесшабашный
gen.devil-may-careвсё трын-трава (attitude Taras)
gen.devil-may-careим всё до лампочки (attitude Taras)
gen.devil-may-careкоторому "до лампочки" (attitude Taras)
gen.devil-may-careрисковый (Anglophile)
gen.devil-may-careбезрассудный (attitude Taras)
gen.devil-may-careбесшабашный (attitude Taras)
gen.devil-may-careаховый (Anglophile)
gen.devil-may-care attitudeбезответственность (VLZ_58)
gen.devil-may-care attitudeвсё трын-трава
gen.devil-may-care attitudeнаплевательское отношение
gen.devil-may-care attitudeморе по колено
gen.devil-may-care attitudeавось (Boris Gorelik)
gen.devil-may-care spiritбеспечность
gen.didn't care whatчто придётся (Супру)
gen.didn't care whatчто ни попало (Супру)
gen.didn't care whereкуда ни попадя (Супру)
gen.didn't care whereгде придётся (Супру)
gen.didn't care whereгде ни попадя (Супру)
gen.dismiss comment about medical careотвести чьи-либо высказывания о здравоохранении (как неосновательные)
gen.do you care for another apple for gravy on the meat, for any dessert, etc.?не хотите ли ещё яблочко и т.д.?
gen.do you care for dancing for skating, for reading aloud, etc.?вы любите танцевать и т.д.?
gen.do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?
gen.do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?вы хотите пойти на прогулку и т.д.?
gen.do you think they'll care if we are late?вы думаете, что они будут недовольны, если мы опоздаем?
gen.someone doesn't care about somethingбез разницы (Franka_LV)
gen.dress with careследить за собой (Anglophile)
gen.due careнадлежащая забота (Stas-Soleil)
gen.due care and diligenceдолжная осмотрительность и заботливость (When parties do not contractually define a specific degree of due care and diligence between them, general contract law applies. | Our project monitoring services are tailored to the due care and diligence requirements of funders and investors in property – the specialist Risk Management ...Exercise any/all delegated authorities with due care and diligence. Alexander Demidov)
gen.due care and diligenceдолжные старания и усилия (The magistrates decided that he had exercised due care and diligence and he was acquitted. | We recognise that the due care and diligence requirements differ from project to project and our advice is tailored to meet the needs of each individual Client ... | ... into the status of the patent and maintenance fee payment, does not reflect the due care and diligence employed by a prudent and careful person with respect ... | ... he the defendant then promised the plaintiff to use due care and diligence in managing and conducting the said defence Alexander Demidov)
gen.easy-careне требующий особого ухода (Anglophile)
gen.emergency care hospitalбольница скорой медицинской помощи (denghu)
gen.emergency care hospitalбольница скорой помощи (denghu)
gen.emergency medical careмедицинская помощь в неотложной форме (Alexander Demidov)
gen.enjoy taking care of flowersлюбить ухаживать за цветами (Alex_Odeychuk)
gen.ethics of careэтика заботы (алешаBG)
gen.exercise careследить (Anglophile)
gen.exercise care in crossing streetsпроявлять осторожность при переходе через улицу (intelligence in solving the problem, one's wits in doing the job, discretion in dealing with him, etc., и т.д.)
gen.exercise great careбыть очень внимательным (Козловский Николай)
gen.exercise utmost careпроявлять максимальную осторожность (aldrignedigen)
gen.eye careофтальмологический (Notburga)
gen.eye care specialistврач-офтальмолог (Kugelblitz)
gen.face care productsсредства по уходу за лицом (Alexander Demidov)
gen.facts don't care about your feelingsпротив фактов не попрёшь (Баян)
gen.fail to take care ofзапустить (забросить) 4uzhoj)
gen.Federal Agency for Health Care and Social DevelopmentФедеральное агентство по здравоохранению и социальному развитию (E&Y ABelonogov)
gen.follow-up careдолечивание
gen.form a child by careвоспитывать ребёнка заботливо
gen.foster careустройство детей на воспитание (Alexander Demidov)
gen.foster careпатронатное воспитание (в США yuliya zadorozhny)
gen.foster careустройство детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание (Foster care is the term used for a system in which a minor who has been made a ward is placed in an institution, group home, or private home of a state-certified caregiver referred to as a "foster parent". The placement of the child is usually arranged through the government or a social-service agency. The institution, group home or foster parent is compensated for expenses. Wiki Alexander Demidov)
gen.foster careпатронажное воспитание (wikipedia.org Taras)
gen.give careпроявлять заботу (AD Alexander Demidov)
gen.give over to someone's careпередать на попечение (Technical)
gen.give the sheep in care of the wolfпускать козла в огород (Anglophile)
gen.give the sheep in care of the wolfпустить козла в огород (Anglophile)
gen.glass – handle with care!осторожно, стекло!
gen.glass - handle with care!осторожно — стекло!
gen.glass - handle with care!стекло — обращаться с осторожностью!
gen.Global Customer Care CenterГлобальный центр обеспечения интересов заказчиков
gen.grave careуход за могилой (Ремедиос_П)
gen.Great care must be takenследует быть очень осторожным (Andrey Truhachev)
gen.handle with care!не кантовать!
gen.Heath Care Contributionвзнос на медицинское обслуживание (accace.com elena.sklyarova1985)
gen.hedge round with care and attentionокружить кого-либо заботой и вниманием
gen.high standard of customer careвысокий стандарт обслуживания клиентов (sega_tarasov)
gen.home careсиделка (когда home help нанимается местными государственными социальными службами. BRIT synth)
gen.hospital and secondary careстационарная и специализированная медицинская помощь (Alexander Demidov)
gen.hospital careлечение в стационаре (WiseSnake)
gen.hospital careстационарная медицинская помощь (Hospital care is thus relatively easily available to all legal residents, although free emergency care is available to anyone, regardless of nationality or status. WK Alexander Demidov)
gen.if it's given the correct careпри правильном уходе (The Norfolk Island pine will continue to grow well indoors long after the holidays if it's given the correct care. ART Vancouver)
gen.if you care toесли хочешь (votono)
gen.if you care toесли хотите (votono)
gen.institutional careуход за больными в лечебных учреждениях (тюрьмах и т. п.)
gen.integrated sales and customer care officesобъединённые центры реализации и обслуживания клиентов (Lavrov)
gen.intensive careинтенсивная терапия (HarryWharton&Co)
gen.intensive careреанимация (UniversalLove)
gen.intensive-care medicineреаниматология (wiki Alexander Demidov)
gen.intensive care unit of a hospitalотделение реанимации
gen.into careна воспитании
gen.it might be so for aught I careмне это всё равно
gen.it might be so for aught I careэто может быть и так
gen.it might be so for aught I careэто может быть и так, мне это всё равно
gen.it must should be done with careэто должно быть сделано осторожно
gen.it needs to be done with careэто должно быть сделано осторожно
gen.it needs to be done with careэто надо делать осторожно
gen.it needs to be done with careэто надо сделать осторожно
gen.it wants to be done with great careэто нужно сделать очень осторожно
gen.it will take care of itselfэто устроиться само собой
gen.journal of wound careжурнал ухода за ранами (JWC Olessya.85)
gen.kinship careопека со стороны близких или дальних родственников (tania_mouse)
gen.kinship careродственная опека (tania_mouse)
gen.kinship foster careродственная опека (Yanamahan)
gen.Lack of careнеосторожность (sipsik)
gen.lack of responsible careнеосторожное обращение (goroshko)
gen.lavish care on an only childчрезмерно опекать своё единственное чадо
gen.let matters take care of themselvesпустить дело на самотёк (Anglophile)
Игорь Мигlive-in psychiatric care unitпсихиатрический стационар
gen.load of careбремя забот
gen.Local Health and Social Care Facility/Servicesтерриториальное учреждение здравоохранения и социальной помощи (обслуживания zhvir)
gen.managed health careрегулирование в области здравоохранения (из книги Палажченко "Мой несистематический словарь" YGA)
gen.Ministry of Health Care and Social Development of the Russian FederationМинистерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации (ABelonogov)
gen.mobile intensive care unitреанимобиль (AD masizonenko)
gen.mother and child careзабота о матери и ребёнке
gen.•Mother child careЗдоровье матери и ребёнка (SWexler)
gen.•Mother child careЗдоровье матери и ребёнка (SWexler)
gen.nasal cavity careуход за носовой полостью (bigmaxus)
gen.nasal cavity careуход за полостью носа (bigmaxus)
gen.National Association for the Care and Resettlement of OffendersНациональная ассоциация обеспечения и расселения правонарушителей
gen.National Quality Framework for Early Childhood and CareНациональная рамочная программа улучшения качества дошкольного образования и ухода (tania_mouse)
gen.needs thorough watch or careнужен глаз да глаз (Interex)
gen.negative patient care outcomeотрицательный исход ухода за пациентом (LeraV)
gen.neglect taking care of the plantне ухаживать за растением (looking after smb.'s safety, locking the door, etc., и т.д.)
gen.nursing careуход за больным (ART Vancouver)
gen.occasional care centresцентры по уходу за детьми на условиях нерегулярного посещения (Australia Steve Elkanovich)
gen.parole in the care of some personусловно - досрочно освободить от наказания с направлением под чей-л. присмотр
gen.particular careособое внимание (Yan)
gen.patient-care itemпредмет ухода за больными (WiseSnake)
gen.patient care itemsмедицинские изделия (AlexU)
gen.pay regular premiums on health careплатить регулярные страховые взносы больницам и клиникам (bigmaxus)
gen.permanent health care institutionстационарное лечебное учреждение (ABelonogov)
gen.person under someone's careподшефный
gen.person who can take care of himselfсамостоятельный человек (able to show initiative, strength of mind, and determination Alex_Odeychuk)
gen.person who can take care of himselfчеловек, способный позаботиться о себе (Alex_Odeychuk)
gen.personal care amenitiesсредства личной гигиены (sankozh)
gen.pharmacy-sold health care productsаптечная парафармацевтика (Alexander Demidov)
gen.pick one's words with careтщательно подбирать слова (VLZ_58)
gen.plant careуход за растениями (fluggegecheimen)
gen.postnatal careпослеродовой уход
gen.prenatal careгигиена беременной
gen.primary careпервичная врачебная медико-санитарная помощь (health care provided in the community for people making an initial approach to a medical practitioner or clinic for advice or treatment. NOED Alexander Demidov)
Игорь Мигprimary careпервичная медико-санитарная помощь, включающая в себя мероприятия по профилактике, диагностике и лечению заболеваний
gen.providing medical careоказание медицинской помощи (Stas-Soleil)
gen.psychiatric careпсихиатрическая помощь (Alexander Demidov)
Игорь Мигpsychiatric care facilityпсихиатрический стационар
Игорь Мигpsychiatric care hospitalпсихиатрическая больница
Игорь Мигpsychiatric care hospitalпсихбольница
Игорь Мигpsychiatric care unitпсихиатрическая лечебница
Игорь Мигpsychiatric care unitпсихлечебница
gen.queues for child care placesочереди в детские сады (A.Rezvov)
gen.railway transport health care institutionsучреждения здравоохранения железнодорожного транспорта (ABelonogov)
gen.rehabilitative careреабилитирующий уход (WiseSnake)
gen.remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling greatтребуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме (bigmaxus)
gen.remote patient careдистанционная медицина (Maria_Shal)
gen.respite careвременный уход за больными и инвалидами в период отдыха лиц, обычно осуществляющих уход за ними (Steve Elkanovich)
gen.respite foster careвременное воспитание в приёмной семье (transmonee.org aldrignedigen)
gen.self-careсамолечение (Yakov F.)
gen.send him where he will be well taken care ofпошлите его туда, где за ним будет хороший уход
gen.she commended her child to her sister's careона просила сестру позаботиться о её ребёнке
gen.she couldn't care lessей и горя мало
gen.she couldn't care lessей пофиг
gen.she couldn't care lessей море по колено
gen.she couldn't care lessей всё до лампочки
gen.she didn't care to talkей не хотелось разговаривать
gen.she does careей это не всё равно
gen.she does not careей хоть бы что
gen.she does not care a cussей всё нипочём
gen.she does not care a cussей на всё наплевать
gen.she does not care a strawей всё нипочём
gen.she doesn't careэто ему хоть бы что
gen.she doesn't careей пофиг
gen.she doesn't careей всё равно
gen.she doesn't care a bitей наплевать
gen.she doesn't care a bugger about anythingей на все наплевать
gen.she doesn't care a damn about anythingей на всё начихать
gen.she doesn't care a damn about anythingей на всё наплевать
gen.she doesn't care a damn about itей это по фигу
gen.she doesn't care a damn about thatей начихать на это
gen.she doesn't care a damn about thatей наплевать на это
gen.she doesn't care a damn for anythingей море по колено
gen.she doesn't care a fig about itей это по фигу
gen.she doesn't care a hoot about anythingей всё трын-трава
gen.she doesn't care a straw forей наплевать на
gen.she doesn't care for anyoneей ни до кого нет дела
gen.she doesn't care for off-color storiesона не любит неприличных анекдотов
gen.she doesn't care for off-colour storiesона не любит неприличных анекдотов
gen.she dressed with careона тщательно оделась
gen.she entrusted the children to the care of a baby-sitterона поручила детей заботам приходящей няни
gen.she entrusted the children to the care of a baby-sitterона оставила детей под присмотром приходящей няни
gen.she hasn't a care in the worldей не о ком и не о чем заботиться
gen.she intrusted the children to the care of a baby-sitterона поручила детей заботам приходящей няни
gen.she intrusted the children to the care of a baby-sitterона оставила детей под присмотром приходящей няни
gen.she is a devil-may-care personей море по колено
gen.she should take most care of her eyesightей надо особенно забояться о зрении
gen.she was permitted to go into the country under the care of a warderей разрешили пройти на территорию под наблюдением надзирателя
gen.she was taken in care as a babyребёнком её взяли на воспитание
gen.she was taken into care as a babyребёнком её взяли на воспитание
gen.she will take care of the babyона присмотрит за ребёнком
gen.she will take care of your bonesона позаботится о вас
gen.skin care productsлечебная косметика (nyasnaya)
gen.skin care resolutionсредство по уходу за кожей (bigmaxus)
gen.social careсоциальное обслуживание (Stas-Soleil)
gen.social care teacherсоциальный педагог (Light1981)
gen.some flowers, as the rose, require special careнекоторые цветы, как например розы, требуют особого ухода
gen.State health care institutionгосударственное учреждение здравоохранения (ABelonogov)
gen.statutory careгосударственная система опеки (tania_mouse)
gen.take appropriate and reasonable care ofбережно относиться к (Farrukh2012)
gen.take careобращать внимание (пример: What you need to take care of writing the letter bojana)
gen.take careдержать в обиходе (of; about)
Gruzoviktake careдосматривать (impf of досмотреть; of)
gen.take careдосматриваться (of)
Gruzoviktake careдосмотреть (pf of досматривать; of)
gen.take careнаблюдаться (of)
gen.take careопекунствовать (of)
gen.take careостеречься (of)
gen.take careпоберечь (of)
gen.take careнаблюдать (of)
Gruzoviktake careдорожить (of)
gen.take careберечься (of)
gen.take careсмотреть (of someone, something – за кем-либо, чем-либо)
Игорь Мигtake care!бывайте здоровы! (фраза при прощании)
gen.take careвнимательно следить (MichaelBurov)
gen.take care!береги себя!
gen.take careвзять на воспитание (кого-либо-of)
gen.take care!берегись! (kee46)
gen.take careбыть осторожным
gen.take careпроследить (чтобы vbadalov)
gen.take careхолить (Anglophile)
Игорь Мигtake care!держись! (см. ткж. фраза года-2016 "денег нет, но вы держитесь!")
Игорь Мигtake care!бывай здоров! (при прощании)
gen.take careзаботиться (о-of, about)
gen.take careухаживать (of)
gen.take careпроявлять осторожность (Stas-Soleil)
gen.take careиметь дело (с чем-либо Bobrovska)
gen.take careпечься (of)
gen.take careпозаботиться (of)
gen.take careостерегаться (of)
gen.take care!смотри
gen.take care!осторожно! берегитесь!
gen.take care!пока! (Анатолий Д)
gen.take care!счастливо! (прощание 4uzhoj)
Игорь Мигtake care!удачи!
gen.take care!осторожно (берегись kee46)
gen.take care!смотрите
gen.take careстараться
gen.take care!берегись
gen.take care!будь здоров! (при прощании ART Vancouver)
gen.take care aboutобеспечить (кого-либо)
gen.take care aboutприютить (пригреть, кого-либо)
gen.take care aboutзаботиться (о ком-либо)
gen.take care just in timeвовремя спохватиться (of something VLZ_58)
gen.take care not toпозаботиться о том, чтобы что-то не произошло
gen.take care not to fallпостарайтесь не упасть (not to wake the baby, not to break it, etc., и т.д.)
gen.take care oлечить (You really ought to get that cough taken care of. VLZ_58)
gen.take care ofотвечать за (пример: the network will take care of security bojana)
gen.take care ofозаботиться
gen.take care ofозабочиваться
gen.take care ofпойти
gen.take care ofхолиться
gen.take care ofучитывать (Orzhakhovskiy)
gen.take care ofлечить (You really ought to get that cough taken care of. VLZ_58)
Gruzoviktake care ofнянчить
Gruzoviktake care ofозаботиться (pf of озабочиваться)
Gruzoviktake care ofозабочиваться (impf of озаботиться)
Gruzoviktake care ofостерегаться (impf of остеречься)
Gruzoviktake care ofостеречься (pf of остерегаться)
Gruzoviktake care ofпечься (о ком-н./чём-н.)
Gruzoviktake care ofпозаботиться (pf of заботиться)
Gruzoviktake care ofухаживать
gen.take care ofотблагодарить (someone VLZ_58)
Gruzoviktake care ofопекунствовать
gen.take care ofзаниматься (with instr.)
gen.take care ofзаняться
gen.take care ofзаботиться о...
gen.take care ofприсматривать за
gen.take care ofнянчиться
Gruzoviktake care ofнаблюдать
Gruzoviktake care ofпоберечь
Gruzoviktake care ofобходить (pf of обхаживать)
gen.take care ofзаниматься (The fire truck has the ladder out, so they're taking care of it, but the entire block's been cordoned off because of the fire. | That's okay, I'll take care of it after work tomorrow. -- займусь этим завтра после работы ART Vancouver)
gen.take care ofхолить
gen.take care ofнянчить
gen.take care ofобеспечить (кого-либо)
gen.take care ofпригреть (кого-либо)
gen.take care ofприютить (кого-либо)
gen.take care ofприютить (пригреть, кого-либо)
gen.take care ofвнимательно следить (MichaelBurov)
gen.take care ofприсматривать за кем-либо, чем-либо заботиться (о ком-либо, чем-либо)
gen.take care ofухаживать за (Alex_Odeychuk)
gen.take care ofпечься (о ком/чем jellinek)
Игорь Мигtake care ofсоблюсти (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
gen.take care ofстараться (Orzhakhovskiy)
gen.take care ofзаботиться (о ком-либо)
Игорь Мигtake care of a formalityсоблюсти формальность (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
gen.take care of a thingзаботиться о (чём-л.)
gen.take care of a thingстараться
gen.take care of a thingпечься о (чём-л.)
gen.take care of a treeухаживать за деревом ("Kennedy says he's taken care of the tree for the last 36 years and says various "experts" have estimated the tree's age to be 100 years. He says the arbutus can and should be saved." (Vancouver Courier) ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsвзять на себя организацию (чего-либо: We'll take care of all the arrangements. – Мы возьмём на себя организацию всего. ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsпозаботиться обо всём (We'll take care of all the arrangements. – Мы обо всём позаботимся. ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsвсё организовать (We'll take care of all the arrangements. – Мы всё организуем. ART Vancouver)
gen.take care of childrenзаниматься детьми (Анна Ф)
Gruzoviktake care of childrenзаботиться о детях
gen.take care of childrenпозаботиться о детях
gen.take care of domestic needsобеспечивать бытовые нужды (More than 50% of the sampled households indicated that they had had to sell some assets in the event of crop failure to take care of domestic needs, buy food, ... | ... obey their husbands and to take care of the domestic needs of their husbands and children. | In 1883, Vaughan persuaded Alice Ingham to bring her Sisters to St. Joseph's and to take care of the domestic needs of the college. Alexander Demidov)
gen.take care of everythingпозаботиться обо всём (Alex_Odeychuk)
gen.take care of flowersухаживать за цветами (Alex_Odeychuk)
gen.take care of healthберечь своё здоровье
gen.take care of one's own healthследить за здоровьем (VLZ_58)
Gruzoviktake care of one's healthберечь своё здоровье
gen.take good care of one's healthзаботиться о своём здоровье (Why You Should Take Care of Your Body and Health VLZ_58)
gen.take care of his bad legобращайтесь осторожнее с его больной ногой
gen.take care of kidsзаниматься детьми (Анна Ф)
gen.take care of one's needsсходить в туалет (1. Take care of your needs quickly. 2. Flush the toilet. 3. Wash hands with soap. Artjaazz)
gen.take care of one's needsсправить нужду (4uzhoj)
gen.take care of number oneзаботиться о собственной персоне
gen.take care of oneselfследить за собой (Sloneno4eg)
gen.take good care of oneselfзаниматься собой (WiseSnake)
gen.take care of oneselfпозаботиться о себе (sankozh)
gen.take care of oneselfпосвящать время себе (sankozh)
Gruzoviktake care of oneselfпоберечь себя
Gruzoviktake care of oneselfпостоять за себя
gen.take care of oneselfпоберечься
gen.take care of oneselfдействовать самостоятельно (sankozh)
Gruzoviktake care of oneselfсебя не забывать
gen.take care of onselfпоберечься
gen.take care of problemsрешать вопросы (Tanya Gesse)
gen.take care of roadsпривести в порядок дороги (smooth выровнять неровности lulic)
gen.take care of sb.'s needsзаботиться о нуждах кого-л. (ART Vancouver)
gen.take care of the patientsухаживать за больными
Игорь Мигtake care of the problemзаняться решением вопроса
gen.take care of the sickходить за больными
gen.take care of your own selfисцели себя сам (cura te ipsum – lat. dng)
gen.Take care of yourself!Берегите себя! (kee46)
gen.take care of yourself and God will take care of youбереженого Бог бережёт (ladyhayes)
gen.take care take care how you behave -смотри, веди себя осторожно
gen.take care thatпозаботиться о том, чтобы
gen.take care thatубедитесь, что (Johnny Bravo)
gen.take care toпозаботиться о том, чтобы что-то произошло
gen.take care to ensureследить за тем, чтобы (We take care to ensure that working conditions exceed all international standards. -- Мы следим за тем, чтобы ... ART Vancouver)
gen.take care to leave plenty of roomвы должны постараться оставить побольше места
gen.take care to spell every word rightвнимательно проверяй написание каждого слова, смотри не наделай орфографических ошибок
gen.take care to suit the punishment to the offenceсоразмеряйте наказание с проступком
gen.take care what you are aboutбудьте осторожны относительно того, что вы хотите делать
gen.take care what how, when, etc. you doследить за тем, что делаешь (и т.д.)
gen.take care what you sayследи за тем, что ты говоришь (how you behave, etc., и т.д.)
gen.take care what you sayсмотри, что ты говоришь (how you behave, etc., и т.д.)
gen.take care, you'll push the table overосторожнее, ты опрокинешь стол
gen.take due care of the propertyберечь собственность (Interex)
gen.take every careпредпринимать все необходимые меры (Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. VPK)
gen.take extra careсоблюдать повышенную осторожность (In inclement weather extra care is to be taken – При неблагоприятных погодных условиях необходимо соблюдать повышенную осторожность. twinkie)
gen.take extra careбыть предельно осторожным (capricolya)
gen.take good care ofбережно относиться к (You must take good care of the landlord's property though the line between each ... I take good care of my skin... Alexander Demidov)
gen.take good care ofбережно относиться (It is expected that all students will do their utmost to preserve and take good care of all school property and other students' property. OLGA P.)
gen.take great care ofочень заботиться (о ком-либо, чем-либо)
gen.take it into one's careстараться
gen.take it into one's careзаботиться о (чём-л.)
gen.take it into one's careпечься о (чём-л.)
gen.take no care for thatне беспокойтесь об этом
gen.take no further care of itне беспокойтесь больше об этом
gen.take painstaking careпроявлять исключительную заботу (with – o; напр., о качестве исполнения задания ART Vancouver)
gen.take particular careпроявлять особую предосторожность (gorbulenko)
gen.take particular care over doingособенно тщательно делать (что-либо)
gen.take religious care ofнеукоснительно заботиться (о чём-либо)
gen.take religious care ofдотошно заботиться (о чём-либо)
gen.take tender careприголубить (of s.o. Anglophile)
gen.the baby was left in Mari's careребёнок остался под присмотром на попечении Мери
gen.the beat of careидеальный уход
gen.the budget for health care has been cut by 10%, accordingly, some hospitals may be forced to closeбюджетные ассигнования на здравоохранение срезаны на 10%, вследствие этого некоторые больницы будут закрыты
gen.the child was returned to its mother's careребёнок был возвращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.)
gen.the child was returned to its mother's careребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.)
gen.the children were confided to the care of the nurseдетей поручили заботам няни
gen.the children were left in my careдетей оставили под моим присмотром
gen.the Committee has devoted great care to the task before itкомитет уделил большое внимание стоящей перед ним задаче
gen.the Honored Health Care Workerзаслуженный работник здравоохранения (РФ)
gen.the rest will take care of itselfостальное уладится само собой (felog)
gen.the sanctuary from careуголок, где можно забыть горе
gen.the utmost careполнейшая забота (Дмитрий_Р)
gen.the whole care of the family is on her shouldersвся забота о семье лежит на ней
gen.universal health careоказание гражданам медицинской помощи (Universal health care, sometimes referred to as universal health coverage, universal coverage, or universal care, usually refers to a health care system which provides health care and financial protection to all citizens of a particular country. It is organized around providing a specified package of benefits to all members of a society with the end goal of providing financial risk protection, improved access to health services, and improved health outcomes. Universal health care is not a one-size-fits-all concept and does not imply coverage for all people for everything. Universal health care can be determined by three critical dimensions: who is covered, what services are covered, and how much of the cost is covered. WK Alexander Demidov)
gen.urgent careнеотложная помощь (Nikavolnaya)
gen.use more careдействовать более осторожно (patience, tact, etc., и т.д.)
gen.using reasonable skill and careдобросовестно и на должном профессиональном уровне (VictorMashkovtsev)
gen.utmost careпредельная осторожность (не отдающий "иностранщиной" перевод to_work)
gen.utmost careмаксимальная осторожность (Ася Кудрявцева)
gen.value-based careценностная медицина (Ремедиос_П)
gen.Very few people seem to careэто почти никого не волнует (ART Vancouver)
gen.Watch the pennies, and the pounds take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Pediatrician)
gen.we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.we don't care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.we give a lot of care to our rising generationмы посвящаем много забот нашей смене
gen.we trusted the money to his careмы дали ему наши деньги на хранение
gen.what do I care?что мне за дело?
gen.what do I care!очень мне надо!
gen.what do I care if...?что мне до того, что...
gen.what does he, she, etc. care about...?что + dat. до
gen.what surprises me most is that he doesn't care a bitчто меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras)
gen.who careкому не всё равно (Those people who care Taras)
gen.who will take care of the baby?кто присмотрит за ребёнком?
gen.who will take care of the baby?кто позаботится о ребёнке?
gen.why do you care?а тебе какая разница? (AlexandraM)
gen.why do you care?а какое тебе дело? (Taras)
gen.why do you care?а тебе какое дело? (AlexandraM)
gen.why should you care?а тебе не всё равно? (Aiduza)
gen.why should you care?а тебе-то что? (Aiduza)
gen.withhold careнедодавать заботу (ребёнку Ремедиос_П)
gen.withhold careотказывать во внимании (ребёнку Ремедиос_П)
gen.without a careбеспечно
gen.without a careбеззаботно
gen.without a care in the worldморе по колено (Interex)
gen.without careбез усердия (Andrey Truhachev)
gen.without careнебрежно (Andrey Truhachev)
gen.without careбез старания (Andrey Truhachev)
Игорь Мигwithout due careбез уделения должного внимания
Игорь Мигwithout due careнеосмотрительно
Игорь Мигwithout due careбезрассудно
Игорь Мигwithout due careбезответственно
gen.would any of the girls care to dance?не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать?
gen.would you careпотрудитесь (Would you care to elaborate please? 4uzhoj)
gen.would you care for another cup of tea?не хотите ли ещё чашечку чаю?
gen.would you care for another cup of tea?не желаете ещё чашечку чаю?
gen.would you care to elaborate on that statement?не уточните ли вы это заявление?
gen.would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?
gen.would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?вы хотите пойти на прогулку и т.д.?
gen.would you care to join me for a cocktail?не выпьете ли вы со мной коктейль?
gen.you, I suspect, don't careвам, я полагаю, всё равно
gen.you may do what you like for all I careможете делать, что хотите, мне наплевать
gen.you may do what you like for all I careможете делать, что хотите, меня это не касается
gen.you must take care to be accurate in arithmeticв арифметике надо добиваться точности
gen.you only care about one thingу тебя только одно на уме (Alex_Odeychuk)
gen.you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got moneyу тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще (Alex_Odeychuk)
gen.you take care!пока! (ad_notam)
Showing first 500 phrases