Subject | English | Russian |
proverb | a man can do anything if he tries | не боги горшки обжигают (VLZ_58) |
proverb | a man can do no more than he | попёрек себя не перепрыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he | конс (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he | выше головы не прыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he can | нельзя объять необъятное |
proverb | a man can do no more than he can | и орёл выше солнца не летает |
proverb | a man can do no more than he can | выше солнца и сокол не летает |
proverb | a man can do no more than he can | выше себя не прыгнешь |
proverb | a man can do no more than he can | выше лба уши не растут (igisheva) |
proverb | a man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
Makarov. | any man can do it | это может сделать любой человек |
adv. | can-do man | человек, который все умеет делать сам |
adv. | can-do man | умелец |
proverb | man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
proverb | man can do no more than he can | попёрек себя не перепрыгнешь |
proverb | man can do no more than he can | больше того, что можешь, не сделаешь |
gen. | no one man can do it | в одиночку это никому не под силу |
gen. | no one man can do this | в одиночку это никому не под силу |
gen. | non one man can do this | в одиночку это никому не под силу |
proverb | one man can't do the work of ten | один в поле не воин |
Makarov. | Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money | Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги |
Makarov. | we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
jarg. | what can a man do? | чего поделаешь? (MichaelBurov) |
jarg. | what can a man do? | чего тут поделаешь? (MichaelBurov) |
gen. | what can a man do? | что тут поделаешь? |
proverb | what man has done, man can do | не боги горшки обжигают |
idiom. | what one man can do another can do | не святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk) |
proverb | what one man can do, another can do | не боги горшки обжигают (Баян) |
proverb | what one man can do, another can do too | не боги горшки обжигают (VLZ_58) |