Subject | English | Russian |
rhetor. | by any and all means | всеми возможными средствами (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | by any and all means | всеми доступными средствами (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | by any and all means | любыми средствами (Alex_Odeychuk) |
product. | by any available means | любыми доступными средствами (Johnny Bravo) |
gen. | by any manner of means | каким бы то ни было образом |
gen. | by any mean | каким-нибудь способом |
mil. | by any means | любым способом |
gen. | by any means | во что бы то ни стало (Franka_LV) |
math. | by any means | никоим образом не |
gen. | by any means | каким бы то ни было способом |
gen. | by any means | ни в коем случае (4uzhoj) |
gen. | by any means | каким бы то ни было образом |
gen. | by any means available | любым доступным способом (Alexander Demidov) |
gen. | by any means of communication | любым способом связи (You also agree that we or any such third party may contact you in future by any means of communication, which we consider appropriate at the time. Alexander Demidov) |
amer. | by any means possible | правдами и неправдами (Maggie) |
rhetor. | by any means whatsoever | всеми возможными средствами (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | by any means whatsoever | любыми доступными средствами (Alex_Odeychuk) |
gen. | by any other means available | любым другим доступным способом (Alexander Demidov) |
progr. | Entry and exit actions may not be evaded by any means, including the occurrence of exceptions. They provide an encapsulation mechanism for the specification of state machine behavior, with a guarantee that necessary actions will be performed under all circumstances | Действий при входе и выходе невозможно избежать, даже при выбрасывании исключений. Эти действия представляют собой механизм инкапсуляции, служащий для спецификации поведения конечного автомата, и гарантируют выполнение неких обязательных действий при любых условиях (см. "The UML Reference Manual" by J.Rumbaugh, Ivar Jacobson, Grady Booch 1999 ssn) |
Makarov. | he is not by any means a wicked man | он совсем не злой человек |
gen. | I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office | я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста |
gen. | in any form or by any means | в любом виде и любыми способами (Alexander Demidov) |
gen. | in any way and by any means | любым способом (Alexander Demidov) |
gen. | in any way or by any means | любым способом или путём (Alexander Demidov) |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
mil. | military retaliation by any and all means necessary, including the use of nuclear weapons | ответный военный удар с применением любых необходимых средств поражения, включая ядерное оружие (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law, copyr. | no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright owner | Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав. |
gen. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
gen. | Nor is it by any means obvious that | и совершенно не очевидно, что (A.Rezvov) |
gen. | not by any means | отнюдь не (Anglophile) |
ling. | support by any means necessary, including military assistance | п (Alex_Odeychuk) |
mil. | support by any means necessary, including military assistance | оказывать поддержку любыми необходимыми средствами, включая военную помощь (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
mil. | support by any means necessary, including military assistance | оказывать поддержку любыми необходимыми средствами, включая военную помощь |
fire. | technical means with a source of light perceived by human eye at any time of the day | техническое средство, имеющее источник светового излучения, воспринимаемый глазом в любое время суток (ssn) |