English | Russian |
butter one's bread on both sides | использовать любую возможность для своей выгоды (Bobrovska) |
butter one's bread on both sides | позволять себе излишнюю роскошь (или have one's bread buttered on both sides Bobrovska) |
butter up | рассыпаться мелким беcом (VLZ_58) |
butter up | добиваться расположения (george serebryakov) |
butter up | рассыпаться мелким бисером (VLZ_58) |
butter wouldn't melt in someone's mouth | выглядеть тихоней (kozelski) |
go as smoothly as if buttered | как по маслу (Things went as smoothly as if buttered. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
he knows on which side his bread buttered | у него губа не дура |
know on which side one's bread is buttered | быть себе на уме |
know which side one's bread is buttered on | знать, откуда ветер дует (grafleonov) |
know which side one's bread is buttered on | знать, что делать для успеха (Shabe) |
know which side one's bread is buttered on | быть себе на уме |
want bread buttered on both sides | собираться убить двух зайцев сразу (Супру) |