English | Russian |
as expected, she immediately burst into tears | она, понятное дело, сейчас же в слёзы |
burst into a rage of tears | разразиться неудержимыми слезами |
burst into tears | плакать навзрыд (Ivan Pisarev) |
burst into tears | реветь (Ivan Pisarev) |
burst into tears | плакать горючими слезами (Ivan Pisarev) |
burst into tears | захлебываться слезами (Ivan Pisarev) |
burst into tears | реветь белугой (Ivan Pisarev) |
burst into tears | рыдать (Ivan Pisarev) |
burst into tears | утопать в слезах (Ivan Pisarev) |
burst into tears | обливаться слезами (Ivan Pisarev) |
burst into tears | лить слезы (Ivan Pisarev) |
burst into tears | разражаться слезами (into laughter, into applause, into angry speech, into angry words, etc., и т.д.) |
burst into tears | разреветься (ART Vancouver) |
burst into tears | залиться слезами |
burst into tears | заливаться слезами |
burst into tears | ревмя реветь (Ivan Pisarev) |
burst into tears | горько плакать (Ivan Pisarev) |
burst into tears | прослезиться |
burst into tears | расплакаться |
burst into tears | разразиться слезами |
burst into tears | разрыдаться |
burst into tears | плакать в голос (Ivan Pisarev) |
burst into tears | проливать слезы (Ivan Pisarev) |
burst into tears | плакать в три ручья (Ivan Pisarev) |
burst into tears | зайтись слезами (Andrey Truhachev) |
burst out into tears | разражаться слезами (into laughter, into threats, into angry words, etc., и т.д.) |
he felt the desire to burst into tears surging up within him | он почувствовал, что едва сдерживает слёзы |
he looked as if he were going to burst into tears | казалось, он вот-вот расплачется (linton) |
she almost burst into tears from aggravation | она чуть не заплакала с досады |
she burst into passion of tears | она разрыдалась |
she is ready to burst into tears | она вот-вот того и гляди разрыдается |
she is ready to burst into tears | она готова расплакаться |
we had no sooner come than she burst into tears | не успели мы прийти, как она расплакалась |