English | Russian |
bring a bottle party | вечеринки в складчину (actually bring food, drinks, plates, music etc – your share of everything to make the party go – вечеринка is an evening party as the word "вечер" denotes, but a bring a bottle party can be at any time Andrew Goff) |
bring a gift for a newborn baby | дарить на зубок |
bring a gift for a newborn baby | приносить на зубок |
bring a hornets' nest about one's ears | навлечь на себя озлобление (Svetlana D) |
bring a hornets' nest about one's ears | потревожить осиное гнездо (Svetlana D) |
bring a hornets' nest about one's ears | разворошить осиное гнездо (Svetlana D) |
bring a large quantity | понатащить (of) |
bring a large quantity | понанести (of) |
bring a large quantity | понатаскать (of) |
bring a large quantity of | понатаскать |
bring a large quantity of | понанести |
bring a large quantity of | понатащить |
bring a large quantity of | понавезти |
bring about | взнести (pf of взносить) |
bring about | обуславливать (= обусловливать) |
bring about | взносить (impf of взнести) |
bring about | взноситься |
bring all one's weight to bear on | навалить (pf of наваливать) |
bring all one's weight to bear on | наваливать (impf of навалить) |
bring all weight to bear | навалиться (on) |
bring all weight to bear | навалить (on) |
bring all weight to bear | наваливать (on) |
bring-and-buy sale | барахолка (Anglophile) |
bring-and-buy sale | толкучка (Anglophile) |
bring back fond memories | воскрешать приятные воспоминания (sunshine_russia) |
bring back the good old days | тряхнуть стариной |
bring bad luck | приносить несчастье (Andrey Truhachev) |
bring bad luck | приносить неудачу (Andrey Truhachev) |
bring disaster upon | накликать беду на кого-либо (someone) |
bring down all, one after another | переваливать (impf of перевалять) |
bring down something heavy | воротить (impf of своротить) |
bring down | унизить |
bring down | осадить (кого-либо) |
bring down | перевалять (all, one after another) |
bring-down | неприятное известие (igisheva) |
bring down | переваливаться |
bring down | ссадить (by wounding or killing) |
bring down by wounding or killing | ссаживать (impf of ссадить) |
bring down | вальнуть |
bring down | задавить (в значении "подавить" 4uzhoj) |
bring down | хлопнуть |
bring down | хлопать |
bring someone down | испортить кому-либо настроение (igisheva) |
bring down | хлопать |
bring down in a fight | уложить (pf of укладывать) |
bring down in a fight | укладывать (impf of уложить) |
bring down by wounding or killing | ссадить (pf of ссаживать) |
bring down | сковырнуть |
bring down something heavy | своротить (pf of воротить) |
bring someone down | портить кому-либо настроение (igisheva) |
bring down | посбить |
bring down | ссаживаться (by wounding or killing) |
bring down | ссаживать (by wounding or killing) |
bring down | скопытить |
bring down | сковырнуть |
bring down | своротить |
bring down | сбиться |
bring down | сбиваться |
bring down all or a quantity of | посбивать |
bring down | перевалить |
bring-down | неприятная новость (igisheva) |
bring down on oneself | довоевать (pf of довоёвываться) |
bring down on oneself | довоеваться (pf of довоёвываться) |
bring down on oneself | довоёвываться |
bring down on oneself | довоёвываться (impf of довоеваться) |
bring forth | уродить |
bring forth in great numbers | наплодить |
bring forth | наплодить (in great numbers) |
bring forth | урождать |
bring forth | ощенить (of hounds, wolves, and foxes) |
bring forth a calf | отелить |
bring forth a calf | отелить |
bring from time to time | понашивать |
bring from time to time | понашивать |
bring home the bacon | обеспечивать семью (informal) to provide enough money to support your family Longman Dictionary Online) метафора здесь: мужчина-добытчик, который выполняет свои обязанности Namecollector) |
bring home the bacon | обеспечить семью (пропитание, проживание tania_mouse) |
bring home the bacon | добиться успеха |
bring home the message | объяснить (что-либо Andrey Truhachev) |
bring home the message | разъяснять (что-либо Andrey Truhachev) |
bring home the message | разъяснить (что-либо Andrey Truhachev) |
bring home the message | объяснятьчто-либо (Andrey Truhachev) |
bring something home to | объяснять (someone – кому-либо Andrey Truhachev) |
bring something home to | разъяснятькому-либо (someone Andrey Truhachev) |
bring in a quantity of | наволочить (= наволо́чь) |
bring in | наволакивать (a quantity of) |
bring in | подключить (We've brought the FBI in. OLGA P.) |
bring in | наволочь (a quantity of) |
bring in a quantity of | напереть (pf of напирать) |
bring in | дотянуть (a disabled ship, aircraft, etc.) |
bring in | дотягивать (a disabled ship, aircraft, etc.) |
bring in | брать (арестовывать Abysslooker) |
bring in | взять (арестовать: You know you'll never bring me in alive. Abysslooker) |
bring in a quantity of | наволакивать (impf of наволочь) |
bring in | зарабатывать (VLZ_58) |
bring in | напереть (a quantity of) |
bring in | наволочить (a quantity of) |
bring in a quantity of | наволо́чь |
bring in a hurry | примчать (В.И.Макаров) |
bring in dirt | натопать (on one's shoes) |
bring in large numbers | понавести (of) |
bring in large numbers of | понавести |
bring in line | укоротить хвост (to heel Wiana) |
bring in on the ground floor | начинать с низов |
bring in the heavy guns | использовать тяжёлую артиллерию (воспользоваться помощью, поддержкой влиятельных лиц to resort to the help or support of influential people; or artillery) |
bring in the heavy guns | вводить тяжёлую артиллерию (воспользоваться помощью, поддержкой влиятельных лиц to resort to the help or support of influential people; or artillery) |
bring someone into | впутывать (кого-то во что-то Ant493) |
bring into confusion | ералашничать |
bring into confusion | ералашить |
bring into confusion | ералашить |
bring into the world a number of | нарожать (= народить) |
bring into the world | нарождать (a number of) |
bring into the world | народить (a number of) |
bring into the world a number of | народить (pf of нарождать) |
bring into the world | нарожать (a number of) |
bring into the world a number of | нарождать (impf of народить) |
bring it | постараться (Technical) |
bring it on | отвечай (kristy021) |
Bring it on! | за дело! (поддерживая план, проект, замысел: I'd love to see this retail area revived. Right now it is mostly real estate agents, nail salons and money exchanges. I'd love to see restaurants, a town center/gathering place. Bring it on! (Twitter)) |
Bring it on! | за работу! (поддерживая план, проект, замысел) |
bring it on | выкладывай (kristy021) |
bring it on | давай (вызов: Bring it on, you loser! – Давай, неудачник! Александр_10) |
bring it on | постараться (Technical) |
bring it on | ну же (used to say that you are prepared and willing to deal with something bad that is likely to happen kristy021) |
bring little by little | понашивать |
bring little by little | понашивать |
bring me a bucket | дайте тазик (amorgen) |
bring off | добиться успеха |
bring off | завершить |
bring on | накликать (trouble, disaster, etc.) |
bring on | даёшь (Tamerlane) |
bring one to his/her senses | образумливать (impf of образумить) |
bring one to his/her senses | образумить (pf of образумливать) |
bring out | изблёвывать (coarse or vituperative language) |
bring out | изблевываться (coarse or vituperative language) |
bring out | извести |
bring out | известись |
bring out | повывести (all or a number of) |
bring out | изводить |
bring out | изводиться |
bring out | вывезти в свет (into society) |
bring out of his shell | расшевелить |
bring out of his shell | помочь преодолеть застенчивость |
bring out the past | ворошить прошлое (Taras) |
bring quickly | домчать |
bring somebody up short | Заставить остановиться или замолчать (обычно от удивления или неожиданности tnijboer) |
bring someone down a peg | сбивать спесь с (кого-либо) |
bring someone down a peg | сбивать спесь с кого-либо |
bring someone down a peg | сбить спесь с (кого-либо) |
bring someone to his/her knees | поставить кого-либо на колени |
bring someone up to date | ввести кого-либо в курс дела (Val_Ships) |
bring someone up to speed | ввести кого-либо в курс дела (I need to bring you up to speed, sir. Val_Ships) |
bring the fight into the court | подать в суд (Alex_Odeychuk) |
bring to a close | закрыть гештальт (VLZ_58) |
bring to a specific state by giving to drink | допоить (pf of допаивать) |
bring to a specific state by giving to drink | допаивать (impf of допоить) |
bring an animal to bay | загонять |
bring an animal to bay | загнать |
bring to book | брать на цугундер (Anglophile) |
bring to book | взять на цугундер (Anglophile) |
bring to book | тянуть на цугундер (Anglophile) |
bring to destruction | порушиться |
bring to fall a quantity of | насбивать |
bring to fall | насбивать (a quantity of) |
bring someone to heel | обломать кому-либо рога (Aly19) |
bring to heel | приструнить (Andrey Truhachev) |
bring to one's knees | обломить рога |
bring to one's knees | сломать рога |
bring to knees | обломить рога |
bring to light a number of | наоткрывать |
bring to light | наоткрывать (a number of) |
bring to reason | образумливать (impf of образумить) |
bring to reason | урезониваться |
bring to reason | урезониться |
bring to reason | образумливать |
bring to ruin | расхлябаться |
bring to ruin | расхлябывать |
bring to ruin | поразорить (all or a number of) |
bring to ruin | расхлябать |
bring to ruin | расхлябываться |
bring together by rolling | скатывать (impf of скатить) |
bring together | столкнуть (pf of сталкивать) |
bring together | скатать (by rolling) |
bring together | скатить (by rolling) |
bring together | скатываться (by rolling) |
bring together | сносить |
bring together | сноситься |
bring together | сталкивать (impf of столкнуть) |
bring together | стаскивать |
bring together | столкнуть |
bring together | сволакивать |
bring together by dragging | сволочить (pf of сволакивать) |
bring together by rolling | скатить (pf of скатывать) |
bring together by dragging | сволакивать (impf of сволочить) |
bring together | стаскать (pf of стаскивать) |
bring together | снестись |
bring together | скатывать (by rolling) |
bring together | скататься (by rolling) |
bring together | сволочь |
bring together | сволочить |
bring together | сволочиться |
bring together | сволакиваться |
bring together | стаскивать (impf of стаскать) |
bring together | сволота |
bring under control | согнуть в три дуги |
bring under control | согнуть в дугу |
bring under | в три дуги |
bring up | выйти |
bring up | вынянчивать (impf of вынянчить) |
bring up | вынянчиваться |
bring up | вспаивать |
bring up | вспоить |
bring up | выхаживать |
bring up | вынянчить (pf of вынянчивать) |
bring up | изблёвывать (impf of изблевать) |
bring up | изблевать (pf of изблёвывать) |
bring up | изблёвывать |
bring up | изблевываться |
bring up | доращивать (children to а certain age) |
bring up | дорастить (children to a certain age) |
bring up on a raft | приплавливаться |
bring up on a raft | приплавлять |
bring up on a raft | приплавить (pf of приплавлять) |
bring up on a raft | приплавливать (= приплавлять) |
bring up on a raft | приплавлять (impf of приплавить) |
bring up on a raft | приплавляться |
bring up on a raft | приплавливать |
bring up on a raft | приплавить |
bring up the past | ворошить прошлое (Taras) |
bring up to date | ввести в курс дел (Taras) |
bring up to speed | подгоняться |
bring up to speed | подогнать |
bring up to speed | подгонять |
bring up to speed | подгонять (impf of подогнать) |
bring up to speed | подогнать (pf of подгонять) |
bring up to speed | ввести в курс дела (АБ Berezitsky) |
bring upon oneself | накликать на себя |
bring with great difficulty | дотаскивать (impf of дотащить) |
bring with great difficulty | дотащить (pf of дотаскивать) |
bring your A-game | выложиться по полной (SirReal) |
bring your own booze/bottle | приноси выпивку с собой (о вечеринках, на которых хозяин обеспечивает приглашённых только небольшой закуской) |
he often brings many guests | он часто наводит много гостей |
hello, what brings you here? | здравствуйте, какими судьбами? |
I can't bring myself to tell him | у меня язык не поворачивается сказать ему |
I couldn't bring myself to say it | у меня язык не повернулся сказать это |
it's not the easiest thing to bring up | это довольно щекотливая тема (Technical) |
what the devil brings him here? | нелёгкая его сюда несёт! |