DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bright-eyed | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be bright-eyed and bushy-tailedполный бодрости и жизненных сил (thefreedictionary.com felog)
gen.bright eyedясноглазый
gen.bright eyedлучезарный
inf.bright eyed and bushy tailedбыть в форме (Степанова Наталья)
gen.bright eyed, bushy tailedрадостный (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedполный живой энергии (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedживой (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedоживлённый (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedзадорный (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedбодрый (Artjaazz)
gen.bright eyed, bushy tailedактивный (Artjaazz)
gen.bright-eyedс блестящими глазами
med.bright-eyedс осмысленным взглядом
Gruzovik, inf.bright-eyedвостроглазый
amer.bright-eyedпрекраснодушный (andreon)
med.bright-eyedв сознании
gen.bright-eyedяркоглазый (Ksenia.6307)
idiom.bright-eyedвосторженный (NGGM)
gen.bright-eyedлучезарный
gen.bright-eyedясноглазый
austral., slangbright-eyed and bushytailedв здоровом теле здоровый дух
idiom.bright-eyed and bushy-tailedполный энергии (VLZ_58)
inf.bright-eyed and bushy-tailedхвост пистолетом (tchimphu)
idiom.bright-eyed and bushy-tailedживчик (VLZ_58)
idiom.bright-eyed and bushy-tailedв тонусе (VLZ_58)
idiom.bright-eyed and bushy-tailedс горящими глазами (VLZ_58)
idiom.bright-eyed and bushy-tailedживой и светится (VLZ_58)
amer.bright-eyed and bushy-tailedбодрый (Liv Bliss)
gen.bright-eyed and bushy-tailedполный бодрости и жизненных сил (thefreedictionary.com felog)
gen.bright-eyed bushy-tailedживой (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedзадорный (Artjaazz)
gen.bright-eyed, bushy-tailedактивный (Artjaazz)
gen.bright-eyed, bushy-tailedоживлённый (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedрадостный (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedбодрый (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedэнергичный (Artjaazz)
gen.bright-eyed bushy-tailedполный живой энергии (Artjaazz)
gen.bright-eyed schemesрозовые планы
idiom.you look very bright-eyed and bushy-tailed this morningу тебя сегодня такой вид, как будто сам чёрт тебе не брат! (VLZ_58)