English | Russian |
a penny more buys the whistle | деньга на деньгу набегает |
a penny more buys the whistle | деньга деньгу наживает |
bought wit is best | своя беда поневоле прибавит ума |
buy a pig in a poke | купить поросёнка в мешке |
buy a pig in a poke | купить кота в мешке (дословно: Купить поросёнка в мешке) |
dearly bought and farfetched are dainties for ladies | для милого дружка и серёжку из ушка |
dearly bought and farfetched are dainties for ladies | для милого дружка и серёжка из ушка |
everything can be sold and bought | всё продаётся и покупается |
he has bought a brush | лови ветра в поле (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished) |
he has bought a brush | ищи ветра в поле (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished) |
love can neither be bought nor sold | насильно мил не будешь |
love is neither bought nor sold | любовь не картошка – не выкинешь в окошко |
love is neither bought nor sold | любовь не картошка – не выбросишь в окошко |
love is neither bought nor sold | любовь не продаётся, не покупается |
love is neither bought nor sold | любовь не продаётся и не покупается |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не было у бабы забот, купила баба порося (igisheva) |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не было у бабы хлопот, купила баба порося (used when a person meets (or is going to meet) with difficulties and troubles due to obligations taken upon oneself quite voluntarily) |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не знала баба горя, купила баба порося (igisheva) |
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! | не было у бабы печали,да купила баба порося (Rust71) |
wit bought is better than wit taught | практика учит лучше, чем наставления |
wit bought is better than wit taught | практика – критерий истины |