DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing borrowing | all forms | exact matches only
EnglishRussian
borrow a book and fail to return to its ownerзачитать книгу (т. е. взять и не возвращать)
borrow a nameназваться чужим именем
borrow an idea fromзаимствовать у кого-либо идею (someone)
borrow at a fixed rate of returnзаимствовать под фиксированную ставку вознаграждения
borrow $10.1 billion from a revolving credit line with an interest rate 2.25 percentage points above Liborиспользовать 10, 1 млрд. долл. США по возобновляемой кредитной линии с процентной ставкой в размере ЛИБОР + 2, 25 %
borrow books from a libraryбрать книги в библиотеке
borrow books from the libraryбрать книги в библиотеке
borrow fromзанимать (у кого-либо)
borrow something fromодалживать что-либо у (someone – кого-либо)
borrow something fromзанять что-либо у (someone – кого-либо)
borrow something fromзанимать что-либо у (someone – кого-либо)
borrow fromбрать на время (у кого-либо)
borrow fundsодалживать деньги
borrow money at an interest of 3%брать деньги в кредит под 3%
borrow money at high interestзанимать деньги под большие проценты
borrow money fromзанимать деньги у (someone – кого-либо)
borrow ofзанимать (у кого-либо)
borrow something ofвзять взаймы что-либо у (someone – кого-либо)
borrow ofбрать на время (у кого-либо)
borrow something offвзять взаймы что-либо у (someone – кого-либо)
borrow strength from factsчерпать силы в фактах
borrow strength from his supportчерпать силы в его поддержке
borrow strength from their friendshipчерпать силы в их дружбе
borrow to meet expensesзанимать, чтобы покрыть расходы
borrow to meet expensesзанимать, чтобы покрывать расходы
borrow troubleпопусту волноваться
borrow troubleзаранее беспокоиться
borrow up to a designated limitзанимать в пределах определённой суммы
borrow up to a designated limitзанимать в пределах определённого лимита
bring borrowing under controlподчинять заем контролю
discourage governments from large-scale borrowingубеждать правительства в нецелесообразности крупных заимствований
he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а?
he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали?
he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – неплохо, а?
he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело?
he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?
he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали?
he is afraid some of us will want to borrow a few bucksон боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов
he went to the extent of borrowing moneyон пошёл даже на то, чтобы занять деньги
his poetry borrows words from Shakespeareв его стихах есть заимствования из Шекспира
his poetry borrows words from Shakespeareв его стихах есть заимствования из Шекспира
I scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relationsмне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственников
most words when first borrowed are aliens, but if they survive they become denizens of the language which borrows themбольшинство заимствованных слов поначалу воспринимаются как чужаки, но если они выживают, то получают гражданство в этом языке
reduce borrowingуменьшать заем
scale back borrowingуменьшать заем
they borrow their critical ammunition from Aristotleсвоё критическое оружие они заимствуют у Аристотеля
you'll get into bad habits if you keep borrowing moneyесли ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку