Subject | English | Russian |
gen. | a few books have been lost from the library | из библиотеки пропало несколько книг |
gen. | a ramble among books | прогулка по книгам |
gen. | a ramble among books | беседа о книгах |
libr. | accomodation for books | помещение для книг |
libr. | accomodation for books | приспособления для расстановки книг |
gen. | all his money fortune, means, allowance, etc. goes on books | все его деньги и т.д. уходят на книги (for food and rent, in clothes and food, etc., и т.д.) |
gen. | among all these books there isn't a one that's interesting | среди всех этих книг нет ни одной интересной |
libr. | amortization of books | амортизация книг |
gen. | arrange one's books | располагать книги (the collections, the files, etc., и т.д., в определённом поря́дке) |
gen. | arrange one's books | расставлять книги (the collections, the files, etc., и т.д., в определённом поря́дке) |
libr. | background books | книги, знакомящие с основами науки |
libr. | background books | основополагающие книги |
libr. | background books | книги, знакомящие с основами дисциплины |
gen. | balance the books | подводить баланс |
fig. | balance the books politically | сбалансировать политическую бухгалтерию (A.Rezvov) |
Gruzovik, obs. | be in someone's bad books | быть на замечании у кого-либо |
gen. | be on the books | быть членом |
gen. | be paid one's wages off the books | получать "чёрную" зарплату (Leonid Dzhepko) |
gen. | be put forth new books were put forth | были изданы новые книги |
law | be put on the books | приниматься к бухгалтерскому учёту |
gen. | be sold out of these books | распродать эти книги (out of cigarettes, out of small sizes, out of eggs, etc., и т.д.) |
libr. | bespeak books | бронировать очередь на книги |
libr., literal. | best books | рекомендательный список |
libr., literal. | best books | "лучшие книги" |
libr. | best selling books | ходкие книги |
libr. | bibliography in books | внутрикнижная библиография |
gen. | bind books magazines, etc. handsomely | красиво и т.д. переплетать книги (elegantly, tastefully, richly, etc., и т.д.) |
gen. | bind books in leather | переплетать книги в кожаный переплёт (in paper, in cloth, in morocco, etc., и т.д.) |
gen. | bind books in leather | переплетать книги в кожу (in paper, in cloth, in morocco, etc., и т.д.) |
libr. | bindery books | книги, подлежащие переплету |
gen. | blood books | дешёвые детективные романы |
avia. | blue books | "синие книги" (отчёты об исследованиях по авиационной психологии в США во время второй мировой войны) |
libr. | book counter books | книги, пользующиеся большим спросом и хранящиеся на прилавке |
libr., literal. | Book of Books | "книга книг" |
libr. | books abroad | иностранная литература |
libr. | books abroad | зарубежная литература |
proverb | books and friends should be few but good | истинные друзья, как и мудрые книги, – редкость |
fin. | books and records | данные учёта и отчётности (Alexander Matytsin) |
gen. | books are a refuge of the lonely | книги – отрада одиноких |
libr. | books are for use | книги для пользования (1-ый закон Ранганатана) |
gen. | books are his only solace | книги – его единственная радость |
gen. | books are his only solace | книги – его единственная отрада |
gen. | books are the tools of a scholar | книги – орудия труда учёного |
gen. | books are worn with too frequent handling | книги истрёпаны |
gen. | books are worn with too frequent handling | книги зачитаны |
libr. | books auction | книжный аукцион |
libr. | books by... | книги того же автора |
libr. | books currently purchasable | книги, имеющиеся в продаже |
libr. | books currently received | книжные новинки |
libr., literal. | books for boys and girls | детские книги |
libr., literal. | books for boys and girls | "книги для мальчиков и девочек" |
libr. | books for internal use | книги для служебного пользования |
libr. | books for internal use | книги для внутреннего пользования |
libr. | books for the sick | книги, используемые в лечебных целях |
libr. | books for the young | книги для юных читателей |
libr. | books in | книги, имеющиеся в фонде библиотеки |
libr. | books in native tongues | книги на родных языках |
libr. | books in raised characters | книги с рельефным шрифтом (для слепых) |
libr. | books issued for use on the premises | книги, выдаваемые для пользования в помещении библиотеки |
gen. | books articles, magazines, papers, etc. may appear serially | книги и т.д. могут выходить по выпусками (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.) |
gen. | books articles, magazines, papers, etc. may appear serially | книги и т.д. могут выходить по частям (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.) |
libr. | books monuments | книжные памятники |
gen. | books must not be taken from the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
gen. | books must not be taken out of the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
gen. | books of account | бухгалтерская отчётность (...to keep separate, legible and detailed books of account and records... 4uzhoj) |
relig. | Books of Chilam Balam Group of documents written in Yucatec Maya with Spanish characters during the 17th and 18th centuries. A principal source of knowledge of ancient Mayan custom, they contain myth, prophecy, medical lore, calendrical information, and historical chronicles | Книги Чилам Балам |
relig. | Books of Discipline | Дисциплинарные книги (The books which formed the basis of the constitution and procedure of the Church of Scotland after the Reformation) |
libr. | books of every description | разные книги |
relig. | Books of Ezra and Nehemiah | Книги Ездры и Неемии (Two Old Testament books that together with the books of Chronicles formed a single history of Israel from the time of Adam) |
libr. | books of first facts | книги о первых открытиях |
libr. | books of first facts | книги о первых изобретениях |
libr. | books of general reference use | общие справочники |
libr. | books of general reference use | справочные книги общего характера |
libr., literal. | books of inspiration | книги по гуманитарным наукам |
libr., literal. | books of inspiration | "книги вдохновения" |
relig. | Books of the Maccabees | Книги Маккавейские (Four books, none of which is in the Hebrew Bible but all of which appear in some manuscripts of the Septuagint) |
gen. | books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
libr. | books on call | книги, пользующиеся спросом |
libr. | books on general knowledge | книги общего характера |
libr. | books out | книги, находящиеся на руках у читателей |
libr. | books out | выданные книги |
Gruzovik, polygr. | books published in Russia before the 18th century | старопечатные книги |
gen. | books published in Russia before the 18th century | старопечатные книги |
libr. | books This is no equivalent. The term means: rare and valuable books been under protection of the State | книжные памятники |
libr. | books to come in | книги, которые должны появиться в свет |
libr. | books wanted | книги-дезидераты |
gen. | bootleg books | продавать запрещённые книги |
libr. | borderline books | книги по смежным вопросам |
Makarov. | both say they want to write literary books that are accessible to a general audience | оба говорят, что им хочется писать книги, понятные широкому читателю |
gen. | bring one's own books | приносить собственные книги (his things, smb.'s luggage, smb.'s suitcase, etc., и т.д.) |
gen. | bring the books back when you are through | верните книги, когда они будут вам больше не нужны |
libr. | bulletin of new books | бюллетень новых книг |
libr. | bury in books | погружаться в чтение книг |
gen. | bury oneself in one's books | уйти с головой в книги (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
Gruzovik, fig. | bury oneself in one's books | зарываться в книги |
gen. | bury oneself in one's books | погрузиться в книги (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
polygr. | business and professional books | деловая и профессиональная литература |
Makarov. | buy a 50 pounds' worth of books | купить книг на пятьдесят фунтов |
gen. | can you make room on that shelf for some more books? | можно ли поставить книги на полке поплотнее? |
libr. | carding books | регистрация возврата книг на карточках |
libr. | care of books | уход за книгами |
libr. | care of books | забота о книгах |
libr. | care of books | хранение книг |
libr. | career books | книги о выборе профессии |
gen. | carry one's books | нести книги (a baby, a bunch of flowers, etc., и т.д.) |
libr. | catalog of books in print | каталог книг, имеющихся в продаже |
libr. | catalog of books sold at the fair | ярмарочный каталог |
libr. | catalog of printed books | каталог печатных книг |
libr. | catalog of second-hand books | каталог подержанных книг |
libr. | catalog of second-hand books | букинистический каталог |
libr. | charge for lost books | возмещение стоимости утерянных книг |
auto. | charge passengers off the books | класть выручку себе в карман (в ущерб хозяину: Drivers on break can pick up street hails and charge them off the books. – подбирают по дороге пассажиров, а выручку кладут себе в карман ART Vancouver) |
libr. | check the order of books on the shelves | проверять расстановку книг на полках |
libr. | choice of books | отбор книг |
libr. | choice of books | выбор книг |
gen. | choose books a house, etc. carefully | тщательно и т.д. выбирать книги (deliberately, discreetly, shrewdly, critically, etc., и т.д.) |
gen. | classify books | классифицировать книги (units of any kind, plants, animals, people, etc., и т.д.) |
gen. | classify books articles, etc. by languages | распределять книги и т.д. по языкам (by subjects, by authors, etc., и т.д.) |
Makarov. | close the books | закрыть дело |
gen. | close the books on | ставить точку на (+ prepl.) |
libr. | collection of immoral books | собрание непристойных книг |
libr. | collection of rental books | фонд книг, выдающихся для чтения за плату |
libr. | color books | правительственные издания (в разноцветных обложках) |
law | colour books | "цветные книги" (общее название для "белых", "синих" и т. д. книг, издаваемых правительством по тем или иным вопросам) |
law | colour books | цветные книги (общее название для "белых", "синих" и т. д. книг, издаваемых правительством по тем или иным вопросам) |
account. | columnar books | учётные регистры с колонками |
libr. | consult the books on the spot | пользоваться книгами на месте (в читальном зале) |
account. | cook the books | фальсифицировать финансовую отчётность |
account. | cook the books | сфабриковать отчётность |
gen. | count books | пересчитывать книги (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc., и т.д.) |
gen. | count books | подсчитывать книги (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc., и т.д.) |
gen. | count books | считать книги (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc., и т.д.) |
gen. | count books by the tens | считать книги десятками (eggs by the dozen, cattle by heads, etc., и т.д.) |
gen. | crime books | детективы |
libr. | cultural books | книги по вопросам культуры |
libr. | curious books | необычные книги |
libr. | curious books | курьёзные книги |
libr. | deferred books | отложенные книги |
libr. | department of printed books | отдел печатных книг |
gen. | develop in smb. a love of books | пристрастить кого-л. к книгам |
libr. | differentiated registration of books | дифференцированный учет фонда |
libr. | diffusion of books | распространение книг |
inf. | dig facts from books | разыскивать факты в книгах (documents out of the archives, etc., и т.д.) |
inf. | dig facts from books | откапывать факты в книгах (documents out of the archives, etc., и т.д.) |
libr. | distaste for books | отвращение к книгам |
gen. | disturb smb.'s books | приводить в беспорядок чьи-л. книги (smb.'s papers, smb.'s clothes, etc., и т.д.) |
libr. | disused books | неиспользуемые книги |
gen. | divide books into sections | распределять книги по разделам |
gen. | do books | вести бухгалтерский учёт |
gen. | do up books | связывать книги |
libr. | domestic books | отечественные книги |
libr. | domestic books | книги, изданные в стране |
gen. | don't put the books on the window sill | не кладите книги на окно (книги – вин. падеж MichaelBurov) |
libr. | drawing books | получение книг |
libr. | duty-free entry to books | беспошлинное импортирование книг |
Makarov. | E-books, in general, cost the same or are cheaper than their p-book versions | в электронном формате книги обычно стоят столько же или дешевле, чем их бумажные версии |
libr. | effete books | книги, утратившие значение |
libr. | effete books | неценные книги |
polygr. | el-hi books | учебники для начальной и средней школ |
gen. | enter something in the company's books | поставить на баланс (multitran.ru ABelonogov) |
econ. | enter into the books | оприходовать |
gen. | enter into the books | принять к учёту |
gen. | entry into the books | принятие к учёту (by a department head and returned to the accounts department for entry into the books of account and, ultimately, payment.) |
law | entry on the books | принятие к бухгалтерскому учёту |
gen. | fiddle the books | фальсифицировать бухгалтерскую отчётность (Ремедиос_П) |
gen. | fiddle the books | фальсифицировать отчётность (Ремедиос_П) |
gen. | fit out pupils with books | обеспечивать учеников книгами (the army with new rifles, the workmen with necessary tools, etc., и т.д.) |
gen. | fit out pupils with books | снабжать учеников книгами (the army with new rifles, the workmen with necessary tools, etc., и т.д.) |
gen. | fit smb. with books | обеспечивать кого-л. книгами (with writing materials, etc., и т.д.) |
gen. | fit smb. with books | снабжать кого-л. книгами (with writing materials, etc., и т.д.) |
libr. | follow-up books | книги для продолжения самообразования |
libr. | form books | книги, объединяемые по форме |
libr. | free deposit of books | бесплатный обязательный экземпляр (как система) |
libr. | free flow of books | свободная продажа книг |
gen. | furnish a library with books | укомплектовать библиотеку книгами |
gen. | furnish shelves with splendidly bound books | уставить полки книгами в прекрасных переплётах |
gen. | gather books into bundles | упаковать книги в связки |
libr. | general books | книги общего, комплексного содержания |
gen. | get around to reading these books | собраться прочесть эти книги (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc., и т.д.) |
gen. | get around to reading these books | выбрать время прочесть эти книги (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc., и т.д.) |
gen. | get back to one's books | снова заняться книгами (to one's studies, to the job in hand, etc., и т.д.) |
gen. | get back to one's books | снова взяться за книги (to one's studies, to the job in hand, etc., и т.д.) |
libr. | get books ready for the shelves | технически обрабатывать книги |
gen. | give back the books you borrowed | возвращать книги, которые вы взяли (my pen, my newspaper, etc., и т.д.) |
gen. | give out books | раздавать книги (examination-papers, questions, money, new uniforms, handbills, rations, etc., и т.д.) |
inf. | glutton of books | книголюб (Andrey Truhachev) |
gen. | grind away at one's books | грызть гранит науки (triumfov) |
libr. | handle books | пользоваться книгами |
libr. | handle books | обращаться с книгами |
libr. | handling of books | обращение с книгами |
Makarov. | have no books | не иметь собственных книг |
Makarov. | have the run of someone's books | иметь право пользоваться чьими-либо книгами |
gen. | have you packed up your books? | вы уже упаковали свои книги? |
gen. | have you packed up your books? | вы уже уложили свои книги? |
gen. | have you packed your books up? | вы уже упаковали свои книги? |
gen. | have you packed your books yet? | вы уже уложили свои книги? |
gen. | have you read these books? Yes, I have read both | вы прочли эти книги? – Да, и ту и другую |
gen. | he arranged the books clumsily | он бестолково расставил книги |
Makarov. | he brought a pile of books from the next table | он принёс стопку книг с соседнего стола |
gen. | he doesn't mind what he spends on books | он не считает, сколько денег он тратит на книги |
gen. | he gave all his books to the college | он передал всю свою библиотеку колледжу |
Makarov. | he gave out books so that each of us had our own | он раздал нам книги, чтобы у каждого из нас была своя |
Makarov. | he had a feck of books with him | у него с собой была куча книг |
gen. | he had concluded that both the books and the films were indecent | он пришёл к выводу, что и книги, и фильмы были неподобающего содержания |
gen. | he had got his books wrapped up in brown paper | его книги были завёрнуты в обёрточную бумагу |
gen. | he handles the books very roughly | он очень неаккуратно обращается с книгами |
gen. | he handles the books very roughly | он очень плохо обращается с книгами |
Makarov. | he has authored more than 30 books | он написал более 30 книг |
gen. | he has looked for it all over the shop my books are all over the shop - | мои книги разбросаны в беспорядке |
Makarov. | he is free to choose any of these books | он может выбрать любую из этих книг |
gen. | he is on the firm's books | он в штате этой фирмы |
gen. | he is simply over his head in old books | он просто тонет в старых книгах |
gen. | he isn't very generous with his books | он не очень охотно даёт свои книги |
gen. | he picked out several books | он подобрал несколько книг |
gen. | he picked out several books | он выбрал несколько книг |
gen. | he reserved the right to approve the illustrations for his books | он оставил за собой право принять для своих книг те иллюстрации, которые он посчитает нужными |
Makarov. | he said that she should have the books in a few days | он сказал, что она получит книги через несколько дней |
gen. | he takes it for granted that he can borrow my books | он считает себя вправе брать мои книги |
gen. | he takes it for granted that he can borrow my books | он берет мои книги без зазрения совести |
libr. | heavily used books | потрёпанные книги |
libr. | heavily used books | книги частого спроса |
Makarov. | her books have to be boxed up to send to university | ей придётся упаковать свои книги, прежде чем отсылать их в университет |
gen. | her hobby is collecting rare books | собирание редких книг – её хобби |
Makarov. | here is a list of books which have been prescribed for this course | вот список обязательной литературы к этому курсу |
Makarov. | he's got a lot of books | у него много книг |
fig. | his books are easily understood by the general public | его книги доступны широким массам |
gen. | his books are never to be forgotten | его книги навсегда останутся в памяти |
gen. | his books are translated into many languages | его книги переведены на многие языки |
gen. | his books are translated well | его книги хорошо переведены |
gen. | his books were burnt up in the fire | его книги сгорели во время пожара |
gen. | how can I get all these books into the bag? | как мне засунуть все эти книги в портфель? |
gen. | how can I get all these books into the bag? | как мне впихнуть все эти книги в портфель? |
gen. | how can I get all these books into the bag? | как мне запихнуть все эти книги в портфель? |
gen. | how much money do they allow you for books? | сколько вам ассигнуют денег на книги? |
gen. | how much money do they allow you for books? | сколько вам отпускают денег на книги? |
gen. | I like her reading serious books | мне нравится, когда она читает серьёзные книги (them going into town, children behaving like that, etc., и т.д.) |
gen. | I like to read books at night | я люблю читать книги ночью |
gen. | I ordered some new books from abroad | я выписал несколько новых книг из-за границы |
gen. | I shall set these books apart for you | я отложу эти книги для вас |
gen. | I waited for the books to come | я ждал, когда прибудут книги |
gen. | I waited for the books to come | я ждал, когда доставят книги |
gen. | I waited for the books to come | я ждал, когда придут книги |
gen. | in a library books are classified by subjects | в библиотеках книги систематизируются по тематическому принципу |
gen. | in a library books are classified by subjects | в библиотеках книги классифицируются по темам |
gen. | include something on company's books and records | поставить на баланс (ABelonogov) |
relig. | Index of Forbidden Books | Индекс запрещённых книг |
libr. | index to a set of books | сводный указатель |
libr. | index to a set of books | указатель к серии книг |
libr. | instruction in the use of books | обучение пользованию книгой |
libr. | interchange of books | книгообмен |
gen. | I've mixed my French books and my English books | я смешал французские и английские книги |
gen. | I've mixed my French books and my English books | я оставил рядом французские и английские книги |
gen. | I've mixed my French books and my English books | я поставил вместе французские и английские книги |
gen. | I've mixed my French books and my English books | я спутал французские и английские книги |
Makarov. | I've read several books on astronomy. – Such as? | я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие, например? |
Makarov. | I've read several books on astronomy. – Such as? | я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие именно? |
EBRD | keep books | вести финансовую отчётность (oVoD) |
Makarov. | keep the books of the firm | вести коммерческие отчёты |
gen. | keep these books this picture, his bicycle, etc. long | долго держать у себя эти книги (и т.д.) |
libr. | keeper of printed books | главный библиотекарь Британского Музея |
libr. | keeper of printed books | хранитель печатных книг |
libr. | keeper of rare books | хранитель редких книг |
libr. | kept books | книги, отложенные для читателя |
libr. | know-how books | книги о способах производства |
libr. | knowledge of books | книговедение |
libr. | last books | книжные новинки |
libr. | last books | новые поступления |
gen. | lay out books | выставлять книги (pictures, goods, etc., и т.д., на прилавки и т.п.) |
gen. | lay out books | выкладывать книги (pictures, goods, etc., и т.д., на прилавки и т.п.) |
gen. | leave the books a knife, a box, a car, etc. alone | не прикасаться к книгам (и т.д.) |
gen. | leave the books a knife, a box, a car, etc. alone | не трогать книги (и т.д.) |
gen. | lend one's books | давать на время свои книги (one's music, a pen, one's bicycle, one's knife, one's things, etc., и т.д.) |
gen. | lend one's neighbour some books | дать соседу почитать свои книги |
libr. | lender of books | работник абонемента |
libr. | lettering of books | написание шифров на книгах |
libr. | linked books | книги многотомного издания, связанные между собой ссылками (сплошной пагинацией и т.п.) |
libr. | list of best books | рекомендательный список |
libr. | list of recommended books | список рекомендуемых книг |
libr. | loaning of books for use at home | выдача книг для пользования на дому |
libr. | locating books | установление местонахождения книг |
gen. | lose track of a lot of one's books | не знать, куда делись многие книги |
libr. | lover of books | библиофил |
libr. | lover of books | любитель книг |
inf. | lover of books | книжник |
Makarov. | make false entries in the company's books | сделать ложные записи в финансовых отчётах компании |
gen. | make these books into bundles | связать книги в пачки |
libr. | malicious destruction of books | злостная порча книг |
gen. | many cook-books have very complicated directions | во многих поваренных книгах даются очень путаные советы |
libr. | mass produced books | книги, выходящие массовым тиражом |
gen. | Milton's Paradise Lost consists of 12 books | Потерянный рай Мильтона состоит из 12 книг |
libr. | moderately priced books | недорогие книги |
libr., engl. | net books | книги, приобретаемые публичными библиотеками с десятипроцентной скидкой на основании Net book agreement (соглашения) |
libr. | new books | книжные новинки |
libr. | new books | новые книги |
libr. | non-circulating books | книги, не подлежащие выдаче |
libr. | nondescript books | книги разных видов |
libr. | nondescript books | книги необычной издательской номенклатуры |
libr. | non-located books | ненайденные книги |
libr. | non-located books | нерасставленные книги |
libr. | non-science books | ненаучные книги |
gen. | note the events the facts, the names, etc. in one's books | записывать события и т.д. в своих книгах (in one's diary, in the list, etc., и т.д.) |
gen. | of all the books that have been given to the public on the problem | из всех выпущенных по данному вопросу книг |
inf. | off the books | не проводя по бумагам (=неофициально 4uzhoj) |
inf. | off the books | мимо кассы (Technical) |
inf. | off the books | в частном порядке (т. е. неофициально 4uzhoj) |
gen. | off the books job | неформальная занятость |
gen. | off the books job | работа без оформления по трудовой книжке (Artjaazz) |
gen. | off the books job | неформальная работа |
gen. | off the books job | неофициальная работа |
gen. | off the books job | нелегальная / подпольная трудовая деятельность |
fin. | off-the-books financing | внебюджетное финансирование (businessinsider.com Alex_Odeychuk) |
libr. | old books department | отдел редких книг |
libr. | old books department | отдел старинных книг |
libr. | omnibus books | серия книг |
libr. | on order books | заказанные книги |
gen. | on the books | зарегистрированный |
gen. | on the books | запротоколированный |
gen. | one bring your books your guitar, etc. along with you | прихвати с собой книги (и т.д.) |
libr. | order of shelving the books | порядок расстановки книг на полках |
libr. | over-production of books | перепроизводство книг |
gen. | pack these books off to your brother | отошлите эти книги своему брату |
gen. | pack these books off to your brother | отправьте эти книги своему брату |
gen. | paperbacks are spin-offs from hardcover books | книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте |
libr. | pathology of books | болезни книг |
libr. | pathology of books | библиопатология |
libr. | physical condition of books | физическая сохранность книг |
libr. | physical conservation of books | хранение книг, обеспечивающее их физическую сохранность |
gen. | place the books in chronological order | расставлять книги в хронологическом порядке |
libr. | postal service of books | библиотечное обслуживание "книга почтой" |
libr. | pre-library bound books | книги, изданные в библиотечном переплете |
libr. | preparing books for the shelves | библиотечная обработка книг для расстановки на полках |
libr. | pre-publication cataloging of books | каталогизация книг до выхода их из печати |
libr. | priced exchange of books | паритетный книгообмен |
libr. | priced exchange of books | эквивалентный книгообмен |
gen. | print books | печатать книги (newspapers, a manuscript, a dictionary, etc., и т.д.) |
libr. | publishing house of children's books | издательство детской литературы |
gen. | push books papers, dishes, etc. aside | сдвигать в сторону книги (и т.д.) |
gen. | push books papers, dishes, etc. aside | отодвигать в сторону книги (и т.д.) |
gen. | put aside one's books for other things | перестать заниматься из-за других дел |
gen. | put aside one's books for other things | забросить книги из-за других дел |
gen. | put aside one's books to go for a walk | отложить в сторону книги, чтобы немного пройтись |
gen. | put away books | убирать книги (toys, tea-things, tools, one's clothes, etc., и т.д.) |
gen. | put out books | издавать книги (a bulletin, a circular, etc., и т.д.) |
gen. | put out books | выпускать книги (a bulletin, a circular, etc., и т.д.) |
gen. | put these books this invitation card, the data, the tapes, etc. away for me | отложи эти книги и т.д. для меня (for her, etc., и т.д.) |
gen. | put these books in the catalogue | включите эти книги в каталог |
libr. | quarantined books | книги, находящиеся в карантине |
libr. | ready access to books | открытый доступ к книгам |
gen. | receive part of one's salary off the books | получать серую зарплату (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006 flos) |
libr. | recreational books | развлекательные книги |
libr. | recreational books | книги для лёгкого чтения |
libr. | reduction of duties on books | снижение тарифов на пересылку книг |
libr. | reference books for business | технико-экономические и "деловые" справочники |
libr. | reference books for business | технико-экономические и коммерческие справочники |
libr. | reference books of quotations and literature | справочные издания по литературе |
gen. | reflect something on companies books | поставить на баланс (ABelonogov) |
libr. | rental books | книги, выдаваемые для чтения по абонементу за плату |
libr. | reserving books | оставление книг "на очередь" |
libr. | restoration of books | реставрация книг |
libr. | return books to their places | возвращать книги на место |
libr. | returned books shelves | полки для книг, возвращаемых читателями |
libr. | reviewing of books | рецензирование книг |
libr. | rush books | книги, подлежащие особо срочной обработке |
libr. | sacred books | священные книги |
rel., budd. | Sacred Books of the Buddhists | «Священные книги буддистов» (серия публикаций буддийский текстов, основанная М. Мюллером) |
rel., budd. | Sacred Books of the East | «Священные книги Востока» (серия, основанная М. Мюллером, публикуется в Oxford University Press) |
libr. | safe preservation of books | гигиена книгохранения |
Makarov. | savages that burn books | дикари, сжигающие книги |
Makarov. | savages that burn books | варвары, сжигающие книги |
gen. | schoolboys' eyes have suffered much from the bad type of those books | от плохого шрифта в этих книгах у школьников резко ухудшилось зрение |
libr. | seasonal books | книги, предназначенные для чтения к определённому сезону (путеводители, книги по различным видам спорта и т.п.) |
gen. | sell books | продавать книги (a house, furniture, goods, meat, wine and spirits, postage stamps, shares, programmes, etc., и т.д.) |
gen. | send away books | отправлять книги (parcels, etc., и т.д.) |
gen. | send away books | отсылать книги (parcels, etc., и т.д.) |
libr. | sending books on approval | посылка книг для отзыва |
gen. | set him up with books | обеспечить его книгами (with clothing, with equipment, with food, etc., и т.д.) |
gen. | set the books back | поставить книги на место |
libr. | seven days' books | книги большого спроса, выдаваемые только на семь дней |
Makarov. | she has to make her choice out of these three books | ей придётся выбирать из этих трёх книг |
Makarov. | she is entitled to two books a month | ей полагается две книги в месяц |
Makarov. | she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit | ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг |
gen. | she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit | ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг |
Makarov. | she knocked off 600 books in all during her long life | за всю свою долгую жизнь она написала 600 книг |
gen. | she laid in a good stock of books for the long vacation | она обеспечила себя изрядным количеством книг на летние каникулы |
libr. | shipment of books | отправка книг |
libr. | shipment of books | посылка книг |
libr. | shipment of books | перевозка книг |
navig. | ship's books | судовые списки |
navig. | ship's books | судовые ведомости |
navig. | ship's books | судовые журналы |
hist. | Sibylline books | Сивиллины книги |
gen. | sit over one's books | сидеть над книгами (over one's work, over the problem, at needlework, etc., и т.д.) |
libr. | social and political books | общественно-политические книги |
gen. | spend money in buying books | тратить деньги на покупку книг (in drinking, in gambling, etc., и т.д.) |
gen. | spend time over books | проводить время за книгами (over newspapers, etc., и т.д.) |
gen. | statutory books | уставные книги общества с ограниченной ответственностью (в которых указываются финансовое положение, члены общества, руководство и прилагаются протоколы собраний и пр.) |
libr. | stock of books | книжный склад |
invest. | stockholder's books | акционерная отчётность |
inf. | stuff all the bookcases with books | забивать все шкафы книгами |
libr. | subscription books | книги, распространяемые по подписке |
libr. | subscription books | подписные издания |
libr. | supply of books | книгообеспеченность |
law | take off the books | списывать с бухгалтерского учёта |
gen. | take your books | захватите с собой книги (an umbrella, your passport, etc., и т.д.) |
libr. | taste for books | любовь к книгам |
libr. | taste for books | вкус к книгам |
invest. | tax books | налоговая отчётность |
Makarov. | the author also doubles in brass as the illustrator of his books | автор выступает также в качестве художника – оформителя своих книг |
law | the Books | сборники судебных решений, вынесенных в английских судах |
gen. | the Books and Bookmen | "Букс энд букмен" (ежемесячный журнал; издаётся в Лондоне) |
gen. | the Books of Blood | "Кровавые книги" ("романы ужасов" (1984-85) англ. писателя К. Баркера) |
Makarov. | the books that have made their mark with the general public | книги, которые произвели большое впечатление на широкого читателя |
gen. | the books went like hot cakes | книги молниеносно разошлись |
gen. | the books were bound with a string | книги были связаны бечёвкой |
gen. | the books were carefully done up | книги были аккуратно упакованы |
gen. | the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были в красивых и т.д. переплётах |
gen. | the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были красиво и т.д. переплетены |
gen. | the books were put on the shelf | книги положили на полку (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.) |
gen. | the books will ride upon that shelf | книги не будут держаться на этой полке |
gen. | the box was packed with books | ящик был набит книгами |
Makarov. | the covers of the books had discoloured from their exposure to the sun | обложки книг выцвели от солнца |
Makarov. | the few books that I have | те несколько книг, что у меня есть |
Makarov. | the few books that I have | те немногие книги, какие у меня есть |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил, чтобы читатели сдали все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь потребовал все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям вернуть все книги |
Makarov. | the library comprises 500000 books and manuscripts | в библиотеке насчитывается полмиллиона книг и рукописей |
gen. | the mass of books reaches the ceiling | гора книг подпирает потолок |
Makarov. | the more usual form of books printed in the 15th century is in folio | более распространённым форматом книг, печатавшихся в 15 веке, является инфолио |
gen. | the prize was a pound, which had to be taken out in books | премия была один фунт и выдавалась она книгами |
gen. | the publishers pushpin out fifty new books last season | в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг |
gen. | the publishers put out fifty new books one new book every week, etc. last season | в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг (и т.д.) |
Makarov. | the savages that burn books | дикари, сжигающие книги |
Makarov. | the savages that burn books | варвары, сжигающие книги |
gen. | the table was covered with books | стол был завален книгами |
gen. | the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
Makarov. | the treaty suited their books politically | договор отвечал их политическим интересам |
gen. | their books are on the table | их книги на столе |
gen. | there are few English books, if any, in that library | если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало |
gen. | there are few English books, if any, in that library | в этой библиотеке почти нет английских книг |
gen. | there are few English books in that library, if any | если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало |
gen. | there are many English books in our library | в нашей библиотеке имеется много английских книг |
gen. | there are many English books in our library | в нашей библиотеке имеется много английских книг |
gen. | there are only five books to choose from | выбирать можно только из пяти книг |
gen. | there are so many books stamps, autographs, etc. wanting | не хватает многих книг (и т.д.) |
gen. | there is a motley collection of books on the shelf | на полке стояло разношёрстное собрание книг |
gen. | there is room for fifty books in the bookcase | в шкаф вмещается пятьдесят книг |
gen. | there was a disposition of books in the window | на витрине были выставлены книги |
gen. | these books these files, etc. are kept for reference | эти книги и т.д. — для справок |
gen. | these books are not wanted | эти книги лишние |
inf. | these books don't knock me out | эти книги на меня не действуют |
gen. | these books keep me from work | эти книги отвлекают меня от работы |
gen. | these books will build up into a fine library | эти книги составят хорошую библиотеку |
gen. | these two books do not compete at all | эти книги никак друг с другом не конкурируют |
gen. | these two books do not compete at all | эти книги совершенно друг с другом не конкурируют |
Makarov. | these valuable books are musts for you | для тебя эти ценные книги жизненно необходимы |
gen. | they allow quite a large sum of money for books | они выделяют весьма значительную сумму денег на книги |
gen. | they allow quite a large sum of money for books | они дают весьма значительную сумму денег на книги |
gen. | they are in his bad books. | у него на них зуб. |
Makarov. | they had concluded that both the books and the films were indecent | они пришли к выводу о том, что и книги, и фильмы были неподобающего содержания |
gen. | they sell new and secondhand books | они торгуют новыми и подержанными книгами |
gen. | they shut up the lesson-books and lost her place | они закрыли учебники и потеряли место, где она читала |
gen. | this great collection of books is scattered | это величайшее собрание книг теперь разрознено |
Makarov. | this is not to say that serious books lack for publishers | это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателях |
gen. | tie the books with a strap | стягивать книги ремешком |
gen. | touch those books | притрагиваться к этим книгам (my papers, the bell, etc., и т.д.) |
gen. | touch those books | дотрагиваться до этих книг (my papers, the bell, etc., и т.д.) |
libr. | trade books | товарная книжная продукция |
libr. | trade books | книги для широкой продажи |
gen. | translate books from Russian into English | переводить книги с русского языка на английский |
gen. | translate books articles, speeches, etc. into different languages | переводить книги и т.д. на разные языки |
Makarov. | treaty suited their books politically | договор отвечал их политическим интересам |
Makarov. | twelve books of mine-mere chaff and draff, much better burnt | двенадцать написанных мной книг – просто макулатура, которую лучше сжечь |
gen. | two sets of books | двойная бухгалтерия (wikipedia.org felog) |
gen. | two-fold accounting books | двойная бухгалтерия (vogeler) |
gen. | un-books | книги не для чтения (особ. подарочные издания) |
libr. | waiting list books | книги из списка дезидератов |
libr. | waiting list books | книги из списка "на очередь" |
gen. | we couldn't save the books from the fire | мы не смогли уберечь книги от пожара |
gen. | we couldn't save the books from the fire | мы не смогли уберечь книги от огня |
gen. | we couldn't save the books from the fire | мы не смогли спасти книги от огня |
gen. | we couldn't save the books from the fire | мы не смогли спасти книги от пожара |
gen. | we turn in many books to the local library every year | мы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке |
gen. | what are all these books about? | о чём все эти книги? |
gen. | what are those books over there? | что там за книги? |
libr. | wholesaler in books | оптовый книготорговец |
gen. | words met with only in books | слова, которые встречаются только в книгах |
gen. | words met with only in books | слова, которые попадаются только в книгах |
gen. | work off the books | зашибать деньгу / монету на стороне (разг., груб.) |
gen. | write off the lost books | списывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.) |
gen. | write up the books | привести финансовые книги в порядок |
gen. | write up the books | привести финансовые документы в порядок |
gen. | you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
gen. | you must keep him at his books | вы должны следить, чтобы он усердно занимался |
gen. | you shall feel what it is to be in my bad books | ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположение |
gen. | you will gain by reading these books | тебе будет очень полезно прочитать эти книги |
gen. | your books smb.'s papers, letters, etc. are lying about | повсюду разбросаны твои книги (и т.д.) |
gen. | your books smb.'s papers, letters, etc. are lying about | повсюду валяются твои книги (и т.д.) |
gen. | your books smb.'s papers, letters, etc. are lying about | повсюду лежат твои книги (и т.д.) |
gen. | Zola has left behind thirty or forty books | Золя оставил после себя тридцать или сорок книг |