Subject | English | Russian |
gen. | alcohol has been barred from sale in and around the stadium | на стадионе и на прилегающей территории запрещена продажа алкоголя (denghu) |
Makarov. | all the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized | на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспорта |
fig.of.sp. | be a millstone around someone's neck | быть бесполезным, как фонарь днём (Taras) |
gen. | be around | находиться рядом |
busin. | be around | функционировать |
inf. | be around | умудрённым в житейских делах (обыкн. в perf vbadalov) |
inf. | be around | быть искушённым в житейских делах (обыкн. в perf vbadalov) |
busin. | be around | занимать заметное положение |
gen. | be around | находиться в окрестностях |
busin. | be around for 14 months | активно работать в течение 14 месяцев |
gen. | be knocked around as children they had been knocked around | когда они были детьми, их сильно колотили |
inf. | been around | бывалый ("He knows what to do. He's been around." diyaroschuk) |
cliche. | been around for a long time | не один год (This has been around for a long time. -- Этой проблеме не один год. ART Vancouver) |
gen. | been around the block more than | опытнее (someone); First time it was embarassing, fortunately Jay knew what was going on. He'd been around the block more than me at that point. – опытнее меня ART Vancouver) |
Makarov. | for people who have the wanderlust there are some nice tours around these parts | для любителей путешествий организованы интересные экскурсии по этим местам |
Makarov. | groups of lawbreakers have been rampaging about/around all night | банды хулиганов всю ночь буянили на улицах |
inf. | has been around the block a few times | проверенный (There is higher investment risk going with an unproven or newer concept than sticking with an old stalwart that has been around the block a few times and gone through downturns. ART Vancouver) |
idiom. | have been around | повидать (I've been around many bad people – Я повидал немало плохих людей Taras) |
idiom. | have been around | повидать кое-что в жизни (Taras) |
idiom. | have been around | многое испытать в жизни (Taras) |
idiom. | have been around | не вчера родился (Taras) |
Makarov., inf. | have been around | видать виды |
vulg. | have been around | быть сексуально опытным |
gen. | have been around | много путешествовать |
gen. | have been around | повидать свет |
idiom. | have been around | повидать виды (Taras) |
idiom. | have been around | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Taras) |
idiom. | have been around | повидать на своём жизненном пути (Taras) |
gen. | have been around | набраться опыта |
busin. | have been around for over 15 years | вести деятельность уже более 15 лет (Alex_Odeychuk) |
HR | have been around long enough | иметь достаточно долгий опыт работы (Alex_Odeychuk) |
idiom., inf. | have been around the block | иметь большой опыт (особ. в чём-либо плохом joyand) |
idiom., inf. | have been around the block | съесть собаку (Maggie) |
idiom., inf. | have been around the block | быть уже не новичком (в каком-то деле: Owner Josh Beeby has been around the block a few times with his other two über-popular establishments downtown, Trappe Door and Barley's Taproom. greenvilleonline.com 4uzhoj) |
idiom., inf. | have been around the block | нюхнуть пороху (кроме значения "участвовать в боях": When you've been around the block as many times as I have, not much shocks you any more. 4uzhoj) |
idiom., inf. | have been around the block | кое-что повидать в жизни (4uzhoj) |
idiom., inf. | have been around the block | хорошо разбираться (в Andrey Truhachev) |
idiom., inf. | have been around the block | быть знатоком (в Andrey Truhachev) |
euph., explan. | have been around the block | быть сексуально опытным (His girlfriend looks like she's been around the block a bit.) |
idiom., inf. | have been around the block | быть знакомым не понаслышке (с чем-либо VLZ_58) |
idiom., inf. | have been around the block | быть докой (Andrey Truhachev) |
idiom., inf. | have been around the block | иметь опыт (в каком-либо деле или вопросе: If your not sure how to run this business, ask Old Man Dave. He's been around the block a few times.) |
gen. | have been around the block | хорошо знать своё дело (These guys are just top quality people and players, and then you look and see all the experienced guys who have been around the block. 4uzhoj) |
gen. | have been around the block a bit | видать виды (Aelred) |
gen. | he felt he had been kicked around too long | он чувствовал, что его слишком уж шпыняют |
Makarov. | he has been around | много чего перевидал он на своём веку |
Makarov. | he has been around | он всякого насмотрелся |
gen. | he has been around | он тёртый калач |
gen. | he has been around | он видал виды (об опытном человеке) |
gen. | he has been around the sports commentating scene for a good many years | много лет он был одним из ведущих спортивных |
gen. | he has been around the sports commentating scene for a good many years | много лет он был одним из ведущих спортивных комментаторов |
Makarov. | he has been piddling around for seven months | он занимался пустяками семь месяцев |
gen. | he hasn't been seen around these diggings lately | его давненько не видно в этих местах |
gen. | he is already been running things around here too long | он уже тут довольно распоряжался |
Makarov. | he knew his way around about, having been here many times the winter before | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой |
gen. | he knew his way around, having been here many times the winter before | он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой |
Makarov. | his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memory | он не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминала |
Makarov. | his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memory | он не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминала |
Makarov. | I had been running around southern England in a whirlwind of activity | я мотался по югу Англии, втянутый в водоворот дел |
gen. | I have been around and around know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках |
gen. | I have been around and around know one or two things about life | и я кое-что понимаю в жизни |
Makarov. | I have been around and I know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках |
Makarov. | I have been around and I know one or two things about life | и я кое-что понимаю в жизни |
gen. | I have been around and I know one or two things about life | мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни |
Makarov. | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты |
dipl. | it's been around for ages | это мы уже слышали (bigmaxus) |
dipl. | it's been around for ages | это далеко не ново (bigmaxus) |
Makarov. | i've been bumming around for the last year without a job | последний год я сидел без работы |
inf. | I've been knocking around here a whole week doing nothing | я здесь уже целую неделю без пользы толкаюсь |
fant./sci-fi. | Logic suggests that we are not to touch anything around here | по логике, здесь вообще не нужно ничего нажимать (при переводе фантастической литературы) |
Makarov. | motorists are being warned that there is thick mist around in the hills | мотоциклистов предупреждают, что над холмами сейчас лежит густой туман |
gen. | motorists are being warned that there is thick mist around in the hills | мотоциклистов предупредили, что над холмами густой туман |
Makarov. | my uncle has been banging around Africa for years | мой дядя в течение долгих лет путешествовал по Африке |
gen. | oh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here | ах вы уехали? то-то вас нигде не было видно |
gen. | person who has been around | тёртый калач |
Makarov. | rumours had been flying around the workrooms all morning | все утро в мастерских обсуждали последние сплетни |
gen. | she has been tossed around | она поистаскалась (Morning93) |
gen. | she was sorry that she had wasted her youth running around with criminal types | ей было жаль юности, растраченной на общение с уголовниками |
Makarov. | stories have been getting around concerning the government's secret intentions | поползли слухи о тайных намерениях правительства |
Makarov. | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
quot.aph. | that situation can be worked around | это можно обойти (Alex_Odeychuk) |
gen. | that song has been around for many years | эта песня много лет была популярной |
gen. | that's a girl that's been around | эта девица видала виды |
gen. | that's enough lying around doing nothing! | довольно на боку лежать! |
gen. | the children have been racing around all day | дети весь день носились взад и вперёд |
Makarov. | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders | как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения |
Makarov. | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders | как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовал |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days | доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней |
Makarov. | the mobility of the polymeric chains is very restricted in the glassy state, since the segments cannot rotate freely around the main chain bonds | подвижность полимерной цепи в стеклообразном состоянии очень ограничена, поскольку сегменты не могут свободно вращаться вокруг связей основной цепи |
gen. | the rumour has gone around that he will soon be here | прошёл слух, что он скоро будет здесь |
gen. | the story passed around that we were to leave immediately | прошёл слух, что мы должны немедленно выезжать |
inf. | there have been strange goings-on around here | тут творилось непонятно что (MichaelBurov) |
gen. | there have been strange goings-on around here | тут творилось что-то непонятное |
lit. | There was something to discover around every corner. The History of Ideas! El Greco! Erik Erikson! | Открытия поджидали за каждым углом. "История идей"! Эль-Греко! Эрик Эриксон! (S. Davidson) |
gen. | there's a lot around here that you won't like | вам тут многое не понравится |
inf. | there's no getting around that | От этого некуда деться |
Makarov. | this car looks as if it's been banged around | эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварии |
gen. | this girl has been around a lot | это многоопытная девица |
Makarov. | this has been a major problem exercising the minds of scientists around the world | это была главная проблема, волновавшая умы учёных во всём мире |
gen. | this has been a major problem exercising the minds of scientists around the world | это главная проблема, волнующая умы учёных во всём мире |
Makarov. | this old car looks as if it's been bashed around | судя по машине, хозяин её не жалел |
gen. | thoughts were swirling around in my head | мысли крутились в голове (Maria Klavdieva) |
busin. | turn around the company's reputation | кардинально улучшить репутацию компании |
busin. | turn around the company's reputation | существенно улучшить репутацию компании |
gen. | ways that these can be worked around | способы, как это можно обойти (Alex_Odeychuk) |
idiom. | we have been around the block a few times. | фирма веников не вяжет (Taras) |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just fucking around | что ты делал сегодня? Да так, фигней страдал |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just hacking around | что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и там |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just messing around | что ты сегодня делал? Да так, ничего особенного |
Makarov. | what have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/around | что ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и там |
gen. | where have you been fooling around? | где вы болтались? |
gen. | where have you been hanging around? | где это ты болтался? |
idiom., inf. | who has been around the block | опытный (a few times: Most of the those homeowners who've been around the block a few times want the city to upgrade the sewage lines and the utilities to put their lines underground/and or upgrade those that are, before they put in sidewalks.) |
gen. | who has been messing around with my papers?! How should I work now?! | кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?! (время Present Perfect Continuous используется, когда делается вывод из того, что увидено или услышано, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики Alex_Odeychuk) |
gen. | why don't you ask him? he's been around | посоветуйтесь с ним, он человек бывалый |
Makarov. | you boys have been horsing around again, getting yourselves dirty | вы, мальчики, опять черт-те чем занимались на улице, извозились все |
gen. | you can see that she's a woman of the world – she's been around! | вот увидишь, она мировая женщина! |