English | Russian |
Another push and you'd've been a Chink! | намёк на половую неразборчивость матери собеседника (употребляется в ссоре) |
be as much use as a paper condom | быть бесполезным, как бумажный презерватив (ирон. Taras) |
have been after the girls | заразиться гонореей |
have been after the girls | заразиться сифилисом |
have been among someone's frills | познать женщину телесно |
have been around | быть сексуально опытным |
have been doing naughty things | о молодожёнах зачать ребёнка |
have been playing tricks | быть беременной |
have been sitting in the garden with the gate unlocked | забеременеть |
have been there | о женщине быть сексуально опытной |
he must've been totally fucked | наверняка его надули по полной программе |
if my aunt had been an uncle, she'd have a pair of balls under her ass! | ироничный комментарий по поводу бессмысленного заявления |
is that the way to London? | произносится одновременно с вытиранием носа рукавом |
She's been fucked more times than she has had hot dinners | употребляется по отношению к очень распутной женщине |
she wouldn't know if you'd been up there with an armful of chairs | о женщине с большим влагалищем (обычно в разговоре мужчин) |
that fox was giving him a tit fuck and a blow job at once | эта баба взяла у него в рот, зажав его член между грудей |
that's a bit under! | употребляется о чересчур вольной шутке |
that's hell of a note! | Ну и сюрприз! (неприятный) |
that's the way the ball bounces | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the bread rises | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the doughnut rolls | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the elephant farts | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the fish fry | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the frogs fuck | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the ink spills | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the mothers fuck | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the owls hoot | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the pill breaks | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the stars shine | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the wine spills | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
That'll be the bloody day, boy! | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
you've been doing naughty things! | шутливая фраза, употребляющаяся по отношению к молодой женатой паре, когда жена беременна |
you've been reading my letters! | шутливый ответ на фразу You are a bastard |