English | Russian |
be not a dime a dozen | на улице не валяться (igisheva) |
be not a dime a dozen | на дороге не валяться (igisheva) |
be not a patch on something/someone | не идти ни в какое сравнение с (чем-либо/кем-либо) |
be not a patch on something/someone | быть много хуже по качеству |
be not a patch on something/someone | быть много ниже по качеству |
be not all there | не все дома (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova) |
be not averse to | не возражать против (чего-либо) |
be not averse to | не возражать против (чего-либо) |
be not logic based | быть не в ладах с логикой (Alex_Odeychuk) |
be not logic based | не дружить с логикой (Alex_Odeychuk) |
be not long in coming | не приходится ждать долго (as in "the reply was not long in coming" – ответ не пришлось ждать долго Val_Ships) |
be not right in the head | не дружить с головой (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | спятить (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | чокнуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | рехнуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с присвистом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с приветом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть не в своём уме (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | свихнуться с разума (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | "двинуться" (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | иметь тараканы в голове (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | крыша прохудилась (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | крыша поехала (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с придурью (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с прибабахом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с заскоком (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | шизануться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | ошалеть (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | одуреть (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | сойти с ума (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | рехнуться умом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | сбрендить (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | у него не всё дома |
be not up to speed | быть не в материале (xmoffx) |
be not working | никуда не годиться (out: Our relationship is (just) not working (out). Shabe) |
everything that is not fixed down | всё, что не прибито к полу (lexicographer) |
everything that is not tied down | всё, что не прибито к полу (lexicographer) |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти |
I am not built that way | я не такого склада человек (первон. амер. Bobrovska) |
I am not going to swallow that bait | шалишь (VLZ_58) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
is not to be confused with | не следует путать с (Damirules) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not to be sneezed at | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
let's not go down that road | не будем прибегать к таким мерам (Technical) |
not as good as it's cracked up to be | не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
not be able to put two words together | заговариваться (All credit goes to Liv Bliss 4uzhoj) |
not be able to think straight | не соображать толком (Abysslooker) |
not be amiss | не помешать (A special award for her performance would not be amiss. [=would be proper] george serebryakov) |
not be duly attended to | заваляться |
not that that's an indicator of anything | ни о чём не говорит (VLZ_58) |
not to be able to sell oneself out of a paper bag | не уметь продавать (Alex Lilo) |
not to be able to sell oneself out of a paper bag | быть некудышним продавцом (Alex Lilo) |
not to be believed | несусветный |
not to be great | не фонтан (в рус. преимущ. беглаг. констр.: Пару дней назад покупал бананы очень дешево, но качество не фонтан (A few days ago I bought some really cheap bananas, but the quality wasn't great (Michele Berdy).20) |
not to be in it | не иметь преимущества перед (кем-либо, чем-либо) |
not to be nosy but | моё дело маленькое, конечно, но (Not to be nosy but hasn't she been receiving welfare cheques ever since she came to Canada? And she's still complaining that the government hasn't been helping her out? I mean, aren't we all paying her rent?) |
not to be overfond | недолюбливать (of) |
not to be overfond of | недолюбливать |
not to be satisfactory | не устраивать (Damirules) |
not to be seen | не видать |
not to be sneezed at | то, чего нельзя не учитывать |
not to be taken lightly | нешуточный |
not to be way off | быть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy) |
not to be way off | не ошибаться (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy) |
not to be working | гульнуть |
not to be working | погулять |
not to be working | гулять |
one who maintains that evil should not be resisted by force | непротивленец |
pretend not to be afraid | храбриться |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that is not the issue here | вопрос сейчас не в этом (Technical) |
that's not all! | это ещё полдела! |
that's not free | это на улице не валяется |
that's not free | это на полу не валяется |
that's not free | это на дороге не валяется |
that's not going to happen | не выйдет (Юрий Гомон) |
that's not going to happen | не получится (Юрий Гомон) |
that's not gonna happen! | не бывать этому! (jodrey) |
that's not gonna happen! | этому не бывать! (hinative.com, gfycat.com) |
that's not how it turned out | не тут-то было |
that's not my cup of tea | это не мой профиль (Andrey Truhachev) |
that's not my cup of tea | это не в моём вкусе (Andrey Truhachev) |
that's not my cup of tea | я в этом не силен (Andrey Truhachev) |
that's not my thing | это не моё дело (Andrey Truhachev) |
that's not quite true to the fact | это не соответствует истине (Johnny Bravo) |
that's not the way | так не делается (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | не годится так поступать (Andrey Truhachev) |
that's not the way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
that statement could not be much clearer | Более ясно и не скажешь! (Andrey Truhachev) |
that statement could not be much clearer | да тут яснее ясного! |
that statement could not be much clearer | Яснее и не выскажешься (Andrey Truhachev) |
that statement could not be much clearer | куда уж ещё яснее! (Andrey Truhachev) |
this is not to say that | это я не к тому, что (Agasphere) |
you will not be able to do anything | у тебя ничего не получится (Soulbringer) |
you'd better not be toying with me | не нужно со мной в игры играть (Technical) |