Subject | English | Russian |
gen. | abusers usually hit their partners on parts of the body that are normally covered with clothing so that others won't see the injuries | лица, склонные к жестокому обращению со своими партнёрами, обычно избивают их по тем частям тела, которые находятся под одеждой, чтобы скрыть от окружающих следы побоев (bigmaxus) |
gen. | Appliances with this symbol are covered by European Directive 2002/96/EC. | Символ на устройстве, изображающий перечёркнутое мусорное ведро на колёсах, означает, что на изделие распространяется Директива 2002/96/ЕС. (встретилось при переводе инструкции SVELT) |
Gruzovik, weav. | be covered all over with a woven pattern | заткаться |
gen. | be covered all over with a woven pattern | заткаться |
Gruzovik | be covered with | выкласться |
Makarov. | be covered with | облипнуть (о колесах и т. п.) |
Makarov. | be covered with | облипать (о колесах и т. п.) |
Gruzovik | be covered with | засыпаться |
Gruzovik | be covered with cracks | обтрескаться (pf of обтрескиваться) |
Gruzovik | be covered with cracks | обтрескиваться |
gen. | be covered with cracks | обтрескаться |
Gruzovik | be covered with dew | роситься |
gen. | be covered with dew | роситься |
Makarov. | be covered with dirt | быть покрытым грязью |
Gruzovik | be covered with drawings | разрисовываться (impf of разрисоваться) |
Gruzovik | be covered with drawings | разрисоваться (pf of разрисовываться) |
gen. | be covered with duckweed | цвести (о воде В.И.Макаров) |
gen. | be covered with dust | перепылиться (of all or a number of) |
gen. | be covered with dust | пропылиться (Andrew Goff) |
Makarov. | be covered with dust | запылиться |
Makarov. | be covered with dust | быть покрытым пылью |
Gruzovik | be covered with dust of all or a number of | перепылиться |
Gruzovik | be covered with dust | запылиться (pf of пылиться) |
Makarov. | be covered with dust | быть в пыли |
gen. | be covered with dust | пылиться |
Gruzovik | be covered with fog | отуманиться (pf of отуманиваться) |
Gruzovik | be covered with fog | отуманиваться (impf of отуманиться) |
gen. | be covered with fog | отуманиться |
Gruzovik, inf. | be covered with hoarfrost | закуржаветь |
Makarov. | be covered with hoarfrost | заиндеветь |
Gruzovik | be covered with hoarfrost | запушиться |
gen. | be covered with ice | обмёрзнуть |
gen. | be covered with ice | заледенеть |
Makarov. | be covered with ice | покрыться льдом |
Makarov. | be covered with ice | оледенеть |
gen. | be covered with ice | леденеть |
Gruzovik | be covered with ice | заледенеть |
gen. | be covered with ice | обмерзать |
Gruzovik | be covered with knolls | взбугриться |
inf. | be covered with lines | исполосоваться |
Makarov. | be covered with litter | замусориться (покрыться мусором) |
Gruzovik | be covered with litter | замусориться (pf of замусориваться) |
Gruzovik | be covered with litter | замусориваться (impf of замусориться) |
inf. | be covered with mould | цвести (в знач. "плесневеть") |
Gruzovik | be covered with mounds | взбугриться |
Makarov. | be covered with mud | вываляться в грязи |
inf. | be covered with mud | облипать грязью |
inf. | be covered with mud | облипнуть грязью |
Gruzovik, inf. | be covered with mud | облипать грязью |
gen. | be covered with mud | быть покрытым грязью (with fur, with hair, with grass, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | be covered with perspiration | напревать (impf of напреть) |
inf. | be covered with perspiration | напревать |
inf. | be covered with perspiration | напреть |
Gruzovik, dial. | be covered with rime | куржаветь |
Gruzovik, inf. | be covered with ripples | морщиниться (of water) |
gen. | be covered with ripples | зарябиться |
inf. | be covered with ripples | морщиниться |
Gruzovik | be covered with ripples | зарябиться |
gen. | be covered with rust | перержаветь |
gen. | be covered with scabs | паршиветь |
Gruzovik, vet.med. | be covered with scabs | запаршиветь (pf of паршиветь) |
gen. | be covered with scabs | опаршиветь |
Gruzovik | be covered with shame | очерниться (pf of очерняться) |
Gruzovik | be covered with shame | очерняться (impf of очерниться) |
gen. | be covered with shame | очерняться |
gen. | be covered with shame | очерниться |
Gruzovik, meteorol. | be covered with snow | заснежиться |
auto., road.wrk. | be covered with snow | покрываться снегом |
Makarov. | be covered with snow | вываляться в снегу |
gen. | be covered with snuff | нагореть (of a candle) |
gen. | be covered with snuff | нагорать (of a candle) |
Gruzovik, inf. | be covered with soot | задымиться |
Gruzovik, inf. | be covered with spots | пятниться |
dial. | be covered with spots | цвести |
Gruzovik | be covered with stars | вызвездеться |
Makarov. | be covered with steam | потеть (покрываться влажным налетом) |
Makarov. | be covered with steam | запотеть (покрыться влажным налетом) |
Gruzovik | be covered with stripes | полосоваться |
gen. | be covered with stripes | полосоваться |
Gruzovik, inf. | be covered with sugar | обсахариваться (impf of обсахариться) |
inf. | be covered with sugar | обсахариться |
Gruzovik, inf. | be covered with sugar | обсахариться (pf of обсахариваться) |
Makarov. | be covered with sweat | взмокнуть |
Gruzovik, inf. | be covered with sweat | упреть |
Makarov. | be covered with sweat | вспотеть |
Gruzovik | be covered with tears | прослезиться |
Gruzovik, soil. | be covered with tur | дернеть (1st & 2nd pers not used) |
Gruzovik, soil. | be covered with turf | дернеть |
Gruzovik, soil. | be covered with turf | дреноваться |
Gruzovik, inf. | be covered with wrinkles | морщиниться |
inf. | be covered with wrinkles | морщиниться (of water) |
gen. | be covered with wrinkles | поморщиться |
lit. | Every week the skirts seemed too long again until we had them so high they barely covered our behinds. With our legs... exposed to the air..., we had to diet maniacally. Twiggy was the standard. | С каждой неделей юбки всё укорачивались, покуда не стали едва прикрывать ягодицы. Обнажив ноги, нам пришлось держать себя на сумасшедшей диете. Манекенщица Твигги была взята за образец. (S. Davidson) |
gen. | I noticed that our windows were covered with wonderful frost-flowers | я заметил, что мороз разрисовал наши окна прекрасными цветами |
Игорь Миг | if a willow is covered with frost early, winter will be long | ива рано инеем покрылась – к долгой зиме |
construct. | Slopes of soil which drains well should not be covered with soils that drain less well | Откосы из дренирующих грунтов не прикрывайте менее дренирующими грунтами |
progr. | smoke test: A subset of all defined/planned test cases that cover the main functionality of a component or system, to ascertaining that the most crucial functions of a program work, but not bothering with finer details. A daily build and smoke test is among industry best practices | тест "на дым": подкласс всех определённых / запланированных тестовых сценариев, покрывающий основную функциональность компонента или системы с целью удостовериться, что базовые функции программы в целом работают корректно, без углубления в детали. Ежедневная сборка и тест "на дым" принадлежат к числу передовых практических методов промышленности (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
construct. | the butt joints should be covered from the outside with mastic | Наружные стыки надо покрывать мастикой |
Makarov. | the first thing that fixes our eye is the noble river covered with boats | первое, на чём задерживается взгляд – это величественная река, усеянная лодками |
construct. | the joints between sheet surfacing materials will be covered with wooden, metal or plastic mouldings | Стыки между листовыми облицовочными материалами будут закрыты деревянными, металлическими или пластмассовыми раскладками |
gen. | 1st &2nd pers not used to be covered with turf | дернеть |
construct. | Wooden surfaces should be covered with wood lath | Поверхности деревянных конструкций обиваются драночными щитами |