Subject | English | Russian |
rel., christ. | acquire a peaceful spirit and around you thousands will be saved | стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутся (Alexander Oshis) |
rel., christ. | acquire the spirit of peace and thousands around you will be saved | стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутся (Alexander Oshis) |
fig.of.sp. | be a millstone around someone's neck | быть бесполезным, как фонарь днём (Taras) |
idiom. | be a millstone around someone's neck | сидеть на чьей-либо шее (VLZ_58) |
busin. | be accessible around the clock | быть круглосуточно доступным (Alex_Odeychuk) |
gen. | be all around better | быть лучше во всём (Alex_Odeychuk) |
idiom. | be an albatross around one's neck | сидеть у кого-либо на шее (gauma) |
idiom. | be an albatross around someone's neck | сидеть на чьей-либо шее (VLZ_58) |
idiom. | be an albatross around one's neck | быть обузой, ярмом (Dizzy-Lizzy) |
idiom. | be an albatross around one's neck | быть ярмом (gauma) |
gen. | be around | жить на свете (часто в perfect: Wondering how many of you have been around long enough to remember this game. • I've been around for quite a while and I've never heard of any such thing. 4uzhoj) |
gen. | be around | не быть наивным |
gen. | be around | не быть невинным |
gen. | be around | быть тёртым калачом |
gen. | be around | иметь сексуальный опыт |
gen. | be around | находиться поблизости |
gen. | be around | наличествовать в большом количестве |
Makarov., inf. | be around | быть опытным (особ. в любовных делах) |
Makarov. | be around | иметься |
gen. | be around | быть популярным |
gen. | be around | быть опытным в вопросах секса |
gen. | be around | простоять (If your house has stood for nearly 90 years and lived through five earthquakes, it's likely to be around a few years more. – ...то он простоит ещё несколько лет. ART Vancouver) |
gen. | be around | присутствовать (Баян) |
gen. | be around | быть на свете (Баян) |
gen. | be around | родиться (Баян) |
Makarov. | be around | заходить (к кому-либо) |
Makarov. | be around | быть распространённым |
Makarov., inf. | be around | занимать заметное положение (в какой-либо области) |
Makarov., inf. | be around | активно работать (в какой-либо области) |
inf. | be around | существовать (We've been around for over 20 years. – Наша компания существует уже около 20 лет. • The problems you refer to have been around for years. – существуют не один год ART Vancouver) |
inf. | be around | функционировать и занимать заметное положение (в какой-либо области) |
inf. | be around | активно работать |
inf. | be around | просуществовать (If your house has stood for nearly 90 years and lived through five earthquakes, it's likely to be around a few years more. – он просуществует ещё несколько лет ART Vancouver) |
inf. | be around | заскочить (Alright, I'll be around when I get a chance 4uzhoj) |
inf. | be around | заехать (к кому-либо в гости: Alright, I'll be around when I get a chance. • My dad will be around on Saturday to pick up the rent. ART Vancouver) |
gen. | be around | находиться рядом |
gen. | be around | находиться в окрестностях |
inf. | be around | зайти (к кому-либо в гости: Alright, I'll be around when I get a chance. 4uzhoj) |
inf. | be around | успеть пожить на свете (в perfect 4uzhoj) |
inf. | be around | быть искушённым в житейских делах (обыкн. в perf vbadalov) |
busin. | be around | занимать заметное положение |
busin. | be around | функционировать |
inf. | be around | умудрённым в житейских делах (обыкн. в perf vbadalov) |
inf. | be around | продержаться (SirReal) |
inf. | be around | протянуть (SirReal) |
Makarov. | be around | навещать (кого-либо) |
gen. | be around | существовать (часто с отрицанием: At the the time I started driving these cars, you weren't yet around. – Когда я начал водить эти машины, тебя ещё на свете не было. • The concept of 'lifelong learning' wasn't around when I was a freshman at Georgetown – Когда я был первокурсником в Джорджтауне, концепции "пожизненного обучения" [ещё] не существовало. Баян) |
gen. | be around one's age | быть чьего-либо возраста (из учебника dimock) |
gen. | be around one's age | быть примерно одного возраста (с кемм-либо; из учебника dimock) |
busin. | be around for 14 months | активно работать в течение 14 месяцев |
inf. | be around long enough | вариться (to know all ins and outs) // I've been around long enough to know that a kid (of) his age from his neighborhood without a sheet has to be agood kid. // Once I get going, I'm told, I'm pretty good at it – I reckon I've been around long enough to know the subject pretty well – even if I do still get nervous beforehand. 4uzhoj) |
gen. | be around on | Изменять кому-либо Are you fucking around on me? Succession TV series Episode 9 (shapker) |
telecom. | be around since long before | существовать задолго до (lemeshov) |
idiom. | be around the block | не лаптем щи хлебать (VLZ_58) |
idiom. | be around the block | многое повидать, многое познать (A person who has been "around the block" has experience, because they have been to different places and done different things. Example: "Don't think you can fool me so easily: I have been around the block." из goenglish.com Slawjanka) |
inf. | be around the block | см. have been around the block (4uzhoj) |
idiom. | be around the corner | быть не за горами (Alex_Odeychuk) |
context. | be around when | застать время (I was around when Google got a little review in one of the tech publications. 4uzhoj) |
law | be based around UK law | основываться на праве Великобритании (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
inet. | be being passed around on the Internet | циркулировать в интернете (Daily Telegraph) |
inet. | be being passed around on the internet | циркулировать в интернете (Alex_Odeychuk) |
USA | be centered around | быть тесно связанным с (MichaelBurov) |
USA | be centered around | быть сосредоточенным на (MichaelBurov) |
gen. | be centered around | быть завязанным на (e.g.: In a thriller, you often know who the villain is fairly early on, and the plot is centered around [сюжет завязан на] a game of cat and mouse Tamerlane) |
UK | be centred around | быть завязанным на (MichaelBurov) |
UK | be centred around | быть сосредоточенным на (MichaelBurov) |
UK | be centred around | быть тесно связанным с (MichaelBurov) |
polit. | be considering a run for the presidency the next time around | рассматривать возможность баллотироваться на пост президента на очередных выборах (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | be creaking around the seams | трещать по швам (AAR believe that ‘the current model is creaking around the seams, if not already broken' – by Andy Penfold Tamerlane) |
fig.of.sp. | be walk, wander disconnected from everything around, notice nothing around, lose interest in everything | ходить как тень (Anna 2) |
busin. | be focused around the ... principle | быть организованным согласно ... такому-то ... принципу (Alex_Odeychuk) |
progr. | be focused around the single responsibility principle | организованный согласно принципу единственной обязанности (InfoWorld; принцип единственной обязанности – принцип объектно-ориентированного программирования, который гласит, что каждый объект должен иметь одну и только одну обязанность и эта обязанность должна быть полностью инкапсулирована в модуль, класс или сетевую службу. Все методы и свойства класса (экземпляра класса) должны быть направлены исключительно на выполнение этой обязанности. Объединение нескольких сущностей, имеющих разные сферы ответственности в одном классе, модуле или службе, считается неудачным проектным решением Alex_Odeychuk) |
gen. | be given the run around | быть обманутым (Chicken1981) |
gen. | be given the run around | получать недостоверные сведения (Chicken1981) |
gen. | be given the run around | получать недостоверные сведения (Chicken1981) |
gen. | be given the run around | быть обманутым (Chicken1981) |
gen. | be going around | ходить (of news, rumors, etc.) |
gen. | be going around in one's black mood | быть мрачным (4uzhoj) |
idiom. | be just around the corner | быть не за горами (Andrey Truhachev) |
math. | be just around the corner | уже не за горами |
inf. | be kicking around | зреть (о мыслях, только в контексте 4uzhoj) |
gen. | be knocked around as children they had been knocked around | когда они были детьми, их сильно колотили |
inf. | be knocking around | заваляться (VLZ_58) |
inf. | be knocking around | валяться (I used to play a little violin that I found knocking around in the attic. VLZ_58) |
gen. | be not enough to go around | не хватать на всех (There aren't enough jobs to go around. MWALD Alexander Demidov) |
philos. | be organized around the notion of a categorical imperative | быть организованным вокруг понятия категорического императива (a universal ethical principle stating that one should always respect the humanity in others, and that one should only act in accordance with rules that could hold for everyone Alex_Odeychuk) |
gen. | be pushed around | быть помыкаемым (by ... – кем именно // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | be shown around | вываживаться |
progr. | be structured around a client/server relationship | иметь клиент-серверную структуру (ssn) |
amer. | be up and around | быть как огурчик (Bartek2001) |
inf. | be wound around | замотаться (with вокруг) |
inf. | be wound around | заматываться (with вокруг) |
gen. | be wrapped around | обмотаться |
gen. | be wrapped around | обматываться |
Makarov. | for people who have the wanderlust there are some nice tours around these parts | для любителей путешествий организованы интересные экскурсии по этим местам |
gen. | hard to be around | неприятный в общении (Aly19) |
busin. | have been around for over 15 years | вести деятельность уже более 15 лет (Alex_Odeychuk) |
saying. | he can't be bossed around | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
saying. | he can't be pushed around | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь |
gen. | he is now able to be around but he is not yet fully well | он уже встаёт, но ещё не совсем поправился |
gen. | he must be either in his office or somewhere around | он должен быть либо в конторе, либо где-то рядом |
Makarov. | he never lets himself be pushed around | он не позволяет помыкать собой |
Makarov. | he'll be around by twelve | он придёт к двенадцати |
Makarov. | his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memory | он не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминала |
Makarov. | his eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memory | он не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминала |
Makarov. | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты |
gen. | if we can get some strong ropes or wires around the sunken boat, we might be able to haul her up | если обвязать затонувшую лодку крепкими верёвками или тросом, можно будет её поднять (В.И.Макаров) |
gen. | I'll be around by nine | я приду к девяти |
gen. | I'll be around if you should want me | я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь |
mus. | in a second you'll be wrapped around my finger | через секунду я возьму тебя в оборот (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a second you'll be wrapped around my finger | через секунду я обведу тебя вокруг пальца (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | industry is once again going to be messed around by Government interference | правительство опять начнёт влезать в экономику |
gen. | it cannot be got around | тут ничего не поделаешь (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | it remains to be seen whether he can talk them around | остаётся посмотреть, сумеет ли он их переубедить |
fant./sci-fi. | Logic suggests that we are not to touch anything around here | по логике, здесь вообще не нужно ничего нажимать (при переводе фантастической литературы) |
Makarov. | motorists are being warned that there is thick mist around in the hills | мотоциклистов предупреждают, что над холмами сейчас лежит густой туман |
gen. | motorists are being warned that there is thick mist around in the hills | мотоциклистов предупредили, что над холмами густой туман |
Gruzovik | not allow oneself be pushed around | не даваться в обиду |
gen. | not be around long | долго не задержаться (Like most of Darren's girlfriends, she wasn't around long. ART Vancouver) |
rude | not be fucking around | не шутить (he's not fucking around – он не шутит SirReal) |
gen. | not to allow oneself be pushed around | не даться в обиду |
gen. | not to allow oneself be pushed around | не даваться в обиду |
gen. | not to allow oneself to be pushed around | не даваться в обиду |
gen. | oh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here | ах вы уехали? то-то вас нигде не было видно |
Makarov. | she always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick | она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоров |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замуж |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось устроить дополнительные места |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные стулья |
gen. | stay around I'll soon be back with you | побудьте где-нибудь поблизости, я скоро вернусь |
gen. | stay around I'll soon be back with you | не уходите, я скоро вернусь |
gen. | stick around a bit – the boss will soon be back | подожди здесь немного, начальник скоро вернётся |
gen. | stick around, can't you? I'll soon be back | побудь здесь где-нибудь, я скоро вернусь |
gen. | Stick around, I'll be right back | не уходи, я сейчас вернусь (ART Vancouver) |
Makarov. | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
quot.aph. | that situation can be worked around | это можно обойти (Alex_Odeychuk) |
gen. | that song has been around for many years | эта песня много лет была популярной |
gen. | that's a girl that's been around | эта девица видала виды |
gen. | that's enough lying around doing nothing! | довольно на боку лежать! |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days | доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней |
Makarov. | the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days | доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней |
gen. | the rumour has gone around that he will soon be here | прошёл слух, что он скоро будет здесь |
gen. | the story passed around that we were to leave immediately | прошёл слух, что мы должны немедленно выезжать |
Makarov. | the workers are refusing to be shoved around by the employers | рабочие не хотят, чтобы их запугивали работодатели |
Makarov. | there must be something wrong with a child who kicks his toys around | с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядке |
gen. | there should be enough to go around | Должно хватить всем |
gen. | there should be some envelopes floating around somewhere | тут где-то должны валяться конверты |
lit. | There was something to discover around every corner. The History of Ideas! El Greco! Erik Erikson! | Открытия поджидали за каждым углом. "История идей"! Эль-Греко! Эрик Эриксон! (S. Davidson) |
gen. | there's a lot around here that you won't like | вам тут многое не понравится |
inf. | there's no getting around that | От этого некуда деться |
gen. | this singer will be around for a few years yet | этот певец ещё несколько лет будет пользоваться популярностью |
gen. | thoughts were swirling around in my head | мысли крутились в голове (Maria Klavdieva) |
gen. | turn around and be nice | сменить гнев на милость |
busin. | turn around the company's reputation | кардинально улучшить репутацию компании |
busin. | turn around the company's reputation | существенно улучшить репутацию компании |
amer. | up and around, to be up and around | снова стать подвижным, активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т.п.: I'm so glad you're up and around. I didn't expect you to be up and around this early. goodmotto) |
gen. | up and around, to be up and around | стать здоровёхоньким (Bartek2001) |
gen. | ways that these can be worked around | способы, как это можно обойти (Alex_Odeychuk) |
gen. | ways that these can be worked around | обходные пути (Alex_Odeychuk) |
idiom. | we are not just sitting around and waiting for the business to be great | фирма веников не вяжет (Taras) |
fig. | we do not want to be around people | мы не хотим и пальцем о палец ударить. друг для друга (AlexandraM) |
proverb | where there's an apple on the ground there must be an apple-tree around | яблочко от яблоньки недалеко падает |
proverb | where there's an apple on the ground there must be an apple-tree around | яблоко от яблони недалеко падает |
gen. | will you be around this time next year? | вы приедете сюда на следующий год? |
gen. | you can see that she's a woman of the world – she's been around! | вот увидишь, она мировая женщина! |