Subject | English | Russian |
Makarov. | all-out battle | напряжённый бой |
Makarov. | all-out battle | битва с применением всех сил и ресурсов |
media. | all-out battle | ожесточённый бой (bigmaxus) |
Makarov. | all-out battle | решительный бой |
Makarov. | all-out battle | изнурительный бой |
gen. | battle it out | завоевать |
gen. | battle it out | отстоять |
mil. | battle load-out | боекомплект (тж. battle load out of magazines: For the 1906 Springfield they considered 40 rounds as a full battle load out. 4uzhoj) |
footb. | battle out | выявить победителя (At Old Trafford, Manchester United and the Gunners will battle it out in what promises to be a fiery encounter. aldrignedigen) |
comp.games. | battle something out | применить что-либо на практике (Andy) |
comp.games. | battle something out | обкатать (Andy) |
mil. | battle out-post line | рубеж боевого охранения |
gen. | be drawn out the battle was drawn out | бой затянулся |
gen. | break-out battle | бой на прорыв |
media. | carry out a battle | вести борьбу (bigmaxus) |
proverb | come out of the battle unscathed | выйти из боя целым и невредимым |
Makarov. | come out of the battle unscathed | выйти из боя невредимым |
gen. | come unscathed out of the battle | выйти сухим из воды |
gen. | come unscathed out of the battle | выходить сухим из воды |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
mil. | dragged-out battle | затяжной бой |
media. | drawn-out battle | затянувшаяся борьба (bigmaxus) |
mil. | drawn-out battle | затяжной бой |
gen. | fight out the battle | довести битву и т.д. до конца (the war, etc.) |
mil. | left out of battle | не участвующий в бою |
mil. | radar out of battle | РЛС выведена из строя |
Makarov. | scout out the land and see which is the best place for our battle lines | проведите разведку на местности и выясните, где нам лучше всего открыть линию огня |
Makarov. | the battle was long drawn out | битва оказалась затяжной |
Makarov. | the messenger gasped out his story after running all the way from the battle | посланец, задыхаясь, выпалил свою историю – он бежал всю дорогу от того места, где была битва |