English | Russian |
he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | на чужом жиру далеко не уедешь (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | чужое добро впрок не пойдёт (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
he goes long barefoot that waits for dead man's shoes | на чужое богатство не надейся (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужом жиру далеко не уедешь |
he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужой каравай рот не разевай |
he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви от покойника, долго ходит босым |
he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым |
he goes long barefoot that waits for dead men's shoes | на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт |
he that goes barefoot must not plant thorns | не разбрасывай колючки, коли хочешь ходить босиком |
he that goes barefoot must not plant thorns | не не делай зла другим, чтобы не получить в ответ |
he that goes barefoot must not plant thorns | тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек |
the cobbler's children go barefoot | сапожник всегда без сапог (igisheva) |
the cobbler's children go barefoot | сапожник ходит без сапог (igisheva) |
the cobbler's children go barefoot | сапожник без сапог (igisheva) |
the shoemaker's child always goes barefoot | сапожник всегда без сапог (igisheva) |
the shoemaker's child always goes barefoot | сапожник ходит без сапог (igisheva) |
the shoemaker's child always goes barefoot | сапожник без сапог (igisheva) |
the shoemaker's family goes barefoot | сапожник всегда без сапог (igisheva) |
the shoemaker's family goes barefoot | сапожник ходит без сапог (igisheva) |
the shoemaker's family goes barefoot | сапожник без сапог (igisheva) |
the shoemaker's son always goes barefoot | сапожник всегда без сапог (igisheva) |
the shoemaker's son always goes barefoot | сапожник ходит без сапог |
the shoemaker's son always goes barefoot | сапожник ходит без сапог (igisheva) |
the shoemaker's son always goes barefoot | сапожник без сапог (igisheva) |
the shoemaker's son goes barefoot | сапожник всегда без сапог (igisheva) |
the shoemaker's son goes barefoot | сапожник ходит без сапог (igisheva) |
the shoemaker's son goes barefoot | сапожник без сапог (igisheva) |
the shoemaker's wife goes barefoot | сапожник ходит без сапог (igisheva) |
the shoemaker's wife goes barefoot | сапожник всегда без сапог (igisheva) |
the shoemaker's wife goes barefoot | сапожник без сапог (igisheva) |