DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bags of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.a bag ofцелый арсенал (Баян)
inf.a bag of bonesкощей
humor.a bag of bonesкощей (некрасивый худой человек (шутливо) a thin and ugly man (in Russian jocular))
proverba bag of bonesмешок с костями
gen.a bag of bonesкожа да кости
Makarov.a bag of windпустомеля
Makarov.a bag of windхвастун
Makarov.a bag of windпустозвон
inf.a grab bag ofкуча (MichaelBurov)
inf.a grab bag ofмасса (Congress has proposed a grab bag of tax cuts. MichaelBurov)
inf.a grab bag ofцелый мешок (Congress has proposed a grab bag of tax cuts.)
econ.a grab bag of policiesнабор разнородных мер (экономической политики A.Rezvov)
gen.a partition of a bagотделение сумки (чемодана и т. п.)
Makarov.a partition of a bagкарман чемодана (и т.п.)
Makarov.a partition of a bagкарман сумки (и т.п.)
Makarov.a partition of a bagотделение чемодана (и т.п.)
Makarov.a partition of a bagотделение сумки (и т.п.)
gen.a partition of a bagкарман (чемодана и т. п.)
inf.accuse of the whole bag of tricksобвинить во всех смертных грехах (Anglophile)
Makarov.add a bag of gold theretoдобавить к этому мешок золота
gen.all that and a bag of candyкрутяк (Dude67)
gen.all that and a bag of candyкрутышка (Dude67)
gen.all that and a bag of candyотпадный (Dude67)
gen.all that and a bag of chipsкрутяк (Dude67)
gen.all that and a bag of chipsкрутышка (Dude67)
gen.all that and a bag of chipsотпадный (Dude67)
gen.all that and a bag of cookiesкрутышка (Dude67)
gen.all that and a bag of cookiesкрутяк (Dude67)
gen.all that and a bag of cookiesотпадный (Dude67)
Makarov.as tuneless as a bag of woolприм. Немой как рыба
austral., slangas ugly as a bag full of arseholesочень некрасивый
austral., slangas ugly as a bag full of arseholesбезобразный
Makarov.avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and childrenво избежание удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей
Makarov.avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and childrenчтобы избежать опасности удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей
gen.bag of bagsпакет с пакетами (I don't have a bag of bags in my kitchen, I keep them all in a box Рина Грант)
inf.bag of bonesскелет (об очень худом человеке Abysslooker)
gen.bag of bonesкожа да кости
el.bag of cementмешок цемента
oilbag of cementмешок цемента (42,64 кг)
mil., tech.bag of cementмешок цемента (мера цемента, равная 42,63 кг)
road.wrk.bag of cementмешок цемента (42,63 кг)
mining.bag of cementмешок цемента (94 фунта = 42,63 кг)
construct.bag of cementмешок цемента (весом 42,6 кг)
railw.bag of cementмешок цемента (94 фунта = 42, 63 кг)
construct.bag of cementмешок цемента (массой 50 кг в большинстве стран)
Makarov.bag of cementмешок цемента (= 42,63 кг)
invect.bag of dicksмудак (Am.E.: He's such a bag of dicks – Он тот ещё мудак Taras)
food.ind.bag of flourмешок муки
vulg.bag of fruitмошонка
Gruzovik, hunt.bag of gameдобыча
gen.bag of gameдобыча
gen.bag of horseгероин (Aprilen)
gen.bag of ideasкорзина идей
gen.bag of moneyмешок денег
gen.bag of moneyкошелёк с деньгами (атрибут Иуды Искариота, хранителя денег учеников Христа)
inf.bag of musclesгора мышц (Bag(s) of muscles on him. VLZ_58)
gen.bag of nervesкомок нервов (Anglophile)
geol.bag of oreслучайное гнездо богатой руды
forestr.bag of pasteboardкартонная коробка
mil., lingobag of shippingсчёт потопленных судов (MichaelBurov)
vulg.bag of snakesотвислая женская грудь
progr.bag of tasksпортфель задач (ssn)
fig.of.sp.bag of tricksарсенал (Everything in his bag of tricks was working; in that stretch alone he hit a short bank shot, a midrange jumper, a layup... VLZ_58)
tech.bag of tricksнабор "хитрых приёмов"
vulg.bag of tricksпенис и яички
comp.bag of tricksнабор хитрых приёмов
idiom.bag of tricksс ним не соскучишься (a person who is a source of constant surprise VLZ_58)
vulg.bag of tricksмошонка
comp.bag of tricksнабор хитростей
inf.bag of windтрепло (Anglophile)
uncom.bag of windпустоболт (Супру)
inf.bag of windболтун
inf.bag of windпустозвон
inf.bag of windпустобрех (Anglophile)
inf.bag of windхвастун
Makarov.bag of windпустомеля
inet.bag of wordsнабор слов (Alex_Odeychuk)
AI.bag of wordsмультимножество слов (az115)
progr.bag-of-task paradigmпарадигма "портфель задач" (метод параллельных вычислений, при котором все задачи помещаются в портфель, разделяемый рабочими процессами. Каждый процесс многократно берет задачу из портфеля, выполняет её и, возможно, порождает новые задачи, которые помещает в портфель. Вычисления завершаются, когда портфель пуст и рабочие процессы незаняты ssn)
ling.bag-of-wordsнабор слов (The bag-of-words model is a simplifying assumption used in natural language processing. A text is represented as an unordered collection of words, disregarding grammar and even word order. ptraci)
slangbags ofмножество (чего-либо)
Gruzovik, inf.bags of moneyмешки денег
Gruzovik, inf.bags of moneyденег – куры не клюют
inf.bags of moneyкуча денег (Юрий Гомон)
vulg.bags of mysteryженская грудь
Gruzovik, inf.bags of roomполно места (plenty)
inf.bags of somethingвагон и маленькая тележка (VLZ_58)
fig.of.sp.bags of timeвагон времени (Olga Fomicheva)
Makarov.bags of time to catch the trainдо поезда ещё уйма времени
nautic.bags torn by use of hooksмешки повреждены крючьями (отметка о состоянии груза и тары вк)
idiom.beat the bag out ofвыжимать всё, что можно, из (igisheva)
idiom.beat the bag out ofвыжимать на всю катушку (igisheva)
idiom.beat the bag out ofвыжимать по полной программе из (igisheva)
idiom.beat the bag out ofвыжимать по полной программе (igisheva)
idiom.beat the bag out ofвыжимать на полную катушку из (igisheva)
idiom.beat the bag out ofвыжимать на полную катушку (igisheva)
idiom.beat the bag out ofвыжимать всё, что только можно, из (igisheva)
idiom.beat the bag out ofвыжимать всё возможное из
idiom.beat the bag out ofвыжимать все возможности из (igisheva)
irish.lang.blunt as a bag of wet miceтупой как пробка (Wakeful dormouse)
nat.res.bottom of the filter bagдно фильтровального мешка
gen.burst out of the bagвыпасть из мешка (out of one's pockets, out of the trunk, etc, и т.д.)
gen.burst out of the bagвыпасть из сумки (out of one's pockets, out of the trunk, etc, и т.д.)
gen.burst out of the bagвыскочить из мешка (out of one's pockets, out of the trunk, etc, и т.д.)
gen.burst out of the bagвыскочить из сумки (out of one's pockets, out of the trunk, etc, и т.д.)
inf.cat come out of the bagтайное стало явным (букв.кот сбежал из мешка Rust71)
gen.cat is out of bagэто уже больше не секрет
Makarov.cat is out of bagэто уже не секрет
gen.cat is out of bagтайное стало явным
gen.cat's out of the bagсекрет раскрыт (Taras)
inf.Chanel bag ofлучший из (NY Lyubov_Zubritskaya)
mining.cog of bagsкостёр из мешков
Makarov.contents of a bagсодержимое сумки
ling.continuous bag of wordsнепрерывный мешок слов (clck.ru dimock)
gen.diplomatic bag of the permanent missionдиппочта постоянной миссии
tech.doughnut bag of propellantкольцевой пучок заряда
amer.drink out of paper bagпить из горла (слэнг Val_Ships)
slangdumb as a bag of hammersглуп как пробка (Marta_Kent)
slangfeel like ten pounds of shit in a five-pound bagчувствовать себя скверно (VLZ_58)
Makarov.flask will tuck into corner of your bagфляга поместится в уголке вашей сумки
dipl.free circulation of diplomatic bagsсвободная перевозка дипломатических вализ
dipl.free circulation of diplomatic bagsдипломатическая почта
Makarov.get a book out of one's bagвытащить книгу из портфеля
gen.get a book out of bagдостать книгу из портфеля
Makarov.get a book out of one's bagдостать книгу из портфеля
gen.get a book out of bagвытащить книгу из портфеля
gen.grab bag of problemsмасса проблем (MichaelBurov)
gen.grab bag of problemsкуча проблем (MichaelBurov)
Makarov.he didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bagон ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталась
gen.he dumped a bag of groceries on the tableон плюхнул сумку с продуктами на стол
gen.he is nothing but a bag of windон просто трепло
gen.he is nothing but a bag of windон настоящее трепло
invect.he is such a bag of dicksон тот ещё мудак
Makarov.he plonked down his heavy bag of toolsон с грохотом бросил на пол свою сумку с инструментами
Makarov.he took his keys out of his bag and put it in his pocketон вынул ключи из сумки и положил их в карман
slangHe's nothing but a bag of windон настоящее трепло (Taras)
Makarov.I took my keys out of my bag and put it in my pocketя вынул ключи из сумки и положил в карман
lit.In a minute I had a bag of crackers and a long-handled spoon, with an open can each of apricots and pineapples and cherries ... I was feeling like Adam before the apple stampede ...Через минуту я имел мешок сухарей, ложку с длинной ручкой и по открытой банке абрикосов, ананасов, вишен ... Я чувствовал себя, как Адам до скандала с яблоком ... (O. Henry, Пер. М. Урнова)
gen.in the bottom of the bagв качестве крайнего средства
Makarov.in the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bagа вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил ещё несколько зверей, но просто не забрал их
tech.insertion of curing bag into the tyreзакладка варочной камеры в покрышку
idiom.I've got bags of timeу меня времени вагон и маленькая тележка (VLZ_58)
Makarov.let me relieve you of that bagразрешите, я понесу эту сумку
Makarov.let the cat out of bagвыдать секрет
Gruzovik, idiom.let the cat out of the bagпроговариваться (impf of проговориться)
idiom.let the cat out of the bagпроболтаться (Азери)
Makarov.let the cat out of the bagпроговориться
Makarov.let the cat out of the bagразболтать (что-либо)
Makarov.let the cat out of the bagрастрепать (что-либо)
Makarov.let the cat out of the bagнечаянно выболтать секрет
gen.let the cat out of the bagвыболтать секрет
inf.let the cat out of the bagпробалтываться
Gruzovik, inf.let the cat out of the bagпробалтываться (impf of проболтаться)
inf.let the cat out of the bagсболтнуть
Gruzovik, inf.let the cat out of the bagпроболтнуться
gen.let the cat out of the bagспособствовать утечке информации
gen.let the cat out of the bagпроговариваться
slanglet the cat out of the bagраскрыть секрет, не желая того
saying.let the cat out of the bagвыдать секрет
gen.let the cat out of the bagвыбалтывать секрет
amer.let the cat out of the bag or bird out of the cageвыдавать секрет (Maggie)
idiom.let the cat out of the bagрассказать что-то тайное (Taras)
gen.Let too many cats out of too many bagsобнаруживать слишком много тайн (LiBrrra)
vulg.like a bag of shit tied up with stringо человеке неуклюжий и неряшливый
slanglook like ten pounds of shit in a five-pound bagвыглядеть скверно (VLZ_58)
inf.mad as a bag of ferretsбезумный, не в своём уме (аналогично выражению mad as a March hare – "безумен, как мартовский заяц" SGints)
gen.make a bag ofуничтожить
Makarov.make a bag of somethingзахватить (что-либо)
Makarov.make a bag of somethingуничтожить (что-либо)
gen.make a bag ofзахватывать
gen.make a bag ofуничтожать
gen.make a bag ofзахватить
Makarov.make a good bag of somethingуничтожить (что-либо)
gen.make a good bag ofуничтожать
gen.make a good bag ofуничтожить
Makarov.make a good bag of somethingзахватить (что-либо)
gen.make a good bag ofзахватывать
gen.make a good bag ofзахватить
fig.of.sp.mixed bag of goodiesсборная солянка (hizman)
gen.mixed bag of peopleразношёрстная компания (Anglophile)
bank.mixed bag of stocks and sharesсмешанный комплект облигаций и акций
gen.neck of a bagгорловина почтового мешка (Julian Bream)
austral., slangnot able to fight one's way out of a brown paper bagнеадекватный
austral., slangnot able to fight one's way out of a brown paper bagслабый (о человеке)
austral., slangnot able to fight one's way out of a brown paper bagне соответствующий требованиям
austral., slangnot able to fight one's way out of a brown paper bagнеэффективный
inf.not to be able to sell oneself out of a paper bagне уметь продавать (Alex Lilo)
inf.not to be able to sell oneself out of a paper bagбыть некудышним продавцом (Alex Lilo)
avia.number of bagsколичество багажных мест (sankozh)
AI.out-of-bagне вошедший в набор (говоря о каких-либо объектах Alex_Odeychuk)
lawpackages of the diplomatic bagместа дипломатической почты места, составляющие дипломатическую почту
Gruzovik, med.padded gauze bag for retaining heat in wounded extremities of the bodyватно-марлевый чехол
Makarov.pair of bagsбрюки
gen.pair of bagsштаны
pulp.n.paperpaper bags of all kindкульки и пакеты
progr.parallel computing with a bag of tasksпараллельные вычисления с портфелем задач (ssn)
Makarov.partition of a bagкарман чемодана (и т.п.)
Makarov.partition of a bagотделение сумки (и т.п.)
Makarov.partition of a bagотделение чемодана (и т.п.)
Makarov.partition of a bagкарман сумки (и т.п.)
inf.peas poured out of the bagгорох засыпался из мешка
torped.pivot of the main canopy in bagвертлюг основного купола в чехле
progr.prime numbers with a bag of tasksгенерация простых чисел с помощью портфеля задач (ssn)
idiom.pull it out of the bagнеожиданным образом исправить ситуацию (Alcha)
idiom.pull it out of the bagприятно удивить (Alcha)
Makarov.put an ice bag over the seat of painположить холод на больное место
gen.salt sand, etc. poured out of the bagсоль и т.д. высыпалась из мешка
gen.salt sand, etc. poured out of the bagсоль и т.д. сыпалась из мешка
Makarov.set one's bag for the office of mayorметить на пост мэра
gen.set bag for the office of mayorметить на пост мэра
irish.lang.sharp as a bag of wet miceтупой как пробка (Wakeful dormouse)
gen.she took the money out of the bagона вынула деньги из сумки
Makarov.she's got bags of moneyу неё денег куры не клюют
Makarov.singing blues with Basie is another kind of bagпеть блюз с Бейси – это совсем другое дело
gen.stupid as a bag of nailsумный, как вутка (Artjaazz)
Makarov.take something out of the bagвынимать что-либо из сумки
gen.the bags were piled up one on top of the otherмешки были свалены в кучу один на другой
gen.the book will tuck into the corner of your bagэта книга поместится в уголке вашей сумки
Makarov.the cat is out of the bagэто уже больше не секрет
Makarov.the cat is out of the bagэто уже не секрет
gen.the cat is out of the bagСледует отметить (Lyubov_Zubritskaya)
Makarov.the cat is out of the bagтайное стало явным
proverbthe cat is out of the bagшила в мешке не утаишь
proverbthe cat is out of the bagвсё тайное всегда становится явным (Yeldar Azanbayev)
gen.the cat is out of the bagсекрет стал известен
gen.the cat is out of the bagэто уже больше не секрет
proverbthe cat would be always out of the bag somehowнет ничего тайного, что не стало бы явным
gen.the cat's out of the bagсекрет раскрыт (Taras)
Makarov.the children bought a bag of lolliesдети купили пакет леденцов
Makarov.the contents of a bagсодержимое сумки
Makarov.the flask will tuck into the corner of your bagфляга поместится в уголке вашей сумки
Makarov.the sleeping bags are made of acrylic materialэти спальные мешки изготовлены из акриловой ткани
slangthe two of them were a bag of nervesони оба были издёрганы до предела
Makarov.the whole bag of tricksвсё, что только возможно
Makarov.the whole bag of tricksвсяческие ухищрения
Makarov.the whole bag of tricksвсе без остатка
Makarov.the workman planked down his heavy bag of toolsрабочий с грохотом опустил на пол свою сумку с инструментами
Makarov.the workman plonked down his heavy bag of toolsрабочий с грохотом бросил на пол свою сумку с инструментами
Makarov.the workman plonked down his heavy bag of toolsрабочий с грохотом опустил на пол свою сумку с инструментами
food.ind.tier of bagsярус мешков
Makarov.turn the contents of one's bag onto the tableвыложить содержимое своей сумки на стол
Makarov.turn the contents of one's bag out onto the tableвыложить содержимое своей сумки на стол
vulg.unable to fight a bag of shitне умеющий драться
Makarov.we shall never get six of us in the car, leave alone the bagsмы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багаже
Makarov.weld the closing seam of a bagзаваривать полиэтиленовый мешок
gen.what has come of my blue bag?что сталось с моей синей сумкой?
vulg.whole bag of tricksпенис и яички (см. bag)
slangwhole bag of tricksвсё (Interex)
Makarov.whole bag of tricksвсё, что только возможно
gen.whole bag of tricksвсяческие ухищрения
gen.whole bag of tricksвсё без остатка
invect.you can eat a bag of dicks!пошёл на хер (Taras)
invect.you can eat a bag of dicks!пошёл ты на хер (Taras)
invect.you can eat a bag of dicks!пошёл на хуй (Taras)
invect.you can eat a bag of dicks!пошёл ты на хуй (Taras)