DictionaryForumContacts

   English
Terms containing back into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.back into a cornerзагонять в угол (VLZ_58)
idiom.back into a cornerприпереть к стенке (Ballistic)
inf.back into a cornerзагнать в угол (поставить в безвыходное положение Rust71)
mil.back into a new positionотходить на другую позицию
gen.back into cornerзагонять в угол (Ангелина Morozoff)
nautic.back into the windразвёртываться кормой к ветру
Gruzovik, nautic.back into the windразворачиваться кормой к ветру
gen.back into the windразворачиваться кормой к ветру
Makarov.be back into egg productionвозобновить яйценоскость
Makarov.be back into egg productionснова начать нестись
telecom.be back into operationвозвращаться в обслуживание (oleg.vigodsky)
Makarov.be back into productionснова начать производить
agric.be back into productionснова начать нестись
agric.be back into productionвозобновить яйценоскость
agric.be back into productionвозобновить яйценоскость
Makarov.be back into productionвозобновить производство
gen.be careful how you back into the garage, the doorway is very narrowбудьте осторожны, въезжая задним ходом в гараж, дверь очень узкая
progr.be merged back into the main branchсливаться в основную ветку разработки (говоря об изменениях при работе с системой контроля версий Alex_Odeychuk)
polit.be recruited back into serviceбыть вновь принятым на службу (Washington Post Alex_Odeychuk)
rhetor.be roaring back into actionвернуться к работе и наверстывать упущенное (Alex_Odeychuk)
idiom.bombed back into the stone ageударные волны отбросили в каменный век (массированные бомбежки разрушили культуру и технологию до примитивного уровня MariaDroujkova)
Gruzovik, fig.bring back into currencyизвлечь из-под спуда
gen.bring back into currencyвынуть из-под спуда
market.bring back into the marketпомочь вернуть на рынок (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.call back into uniformпризвать из запаса (I confess to a few chuckles at the expense of those middle-age guys and gals who didn't pay enough attention to the fine print in their military discharge papers and are now being called back into uniform. 4uzhoj)
sport.check back into the gameвернуться в игру (Mitchell offered a snapshot of what he would do all night during the second quarter. After checking back into the game, he hit all six of his shots and scored 14 points in the quarter to keep Utah a step ahead of Washington before halftime. george serebryakov)
gen.chuck back into the seaбросить обратно в море (Tide out is an all you can eat buffet for the seagulls. Sometimes they take on more than they can swallow. When I had a chance I took the starfish away and chucked it back into the sea to live another day. (Twitter) ART Vancouver)
house.clip back into positionприжать до полной фиксации (sankozh)
house.clip back into positionвставить на место (sankozh)
progr.combine back into one code baseобъединять в единую кодовую базу (Alex_Odeychuk)
for.pol.come back into compliance withвернуться к соблюдению (чего-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.come back into fashionвернуться в моду (bookworm)
gen.come back into fashionснова войти в моду (dimock)
market.come back into the marketвозвращаться на рынок (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.crawl back into favourподхалимством снова завоевать чьё-либо расположение
Makarov.crawl back into someone's favourподхалимством вернуть чьё-либо расположение
Makarov.crawl back into someone's favourподхалимством снова завоевать чьё-либо расположение
gen.crawl back into favourподхалимством вернуть чьё-либо расположение
avia.Customer response time will feed back into the project planВремя реакции заказчика будет внесено в план проекта (Your_Angel)
gas.proc.drive water back into the stratumотжимать воду (из угольного пласта перед началом его газификации на месте залегания)
gen.drop back into a habitснова втянуться во (что-л.)
gen.drop back into a habitвернуться к старой привычке
dril.drop back into the old wellпровалиться в старый ствол (Katrin26)
econ.earnings are plowed back into growth and expansionприбыли вкладываются в рост и расширение производства (A.Rezvov)
gen.everything will fall back into placeвсё снова встанет с головы на ноги (Tanya Gesse)
gen.fall back into lineвыстроиться в линию
gen.fall back into old habitsвзяться за старое (tlumach)
idiom.fall back into old patternsбраться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвзяться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsприниматься за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsснова браться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвернуться к старому (Andrey Truhachev)
disappr.fall back into old patternsснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysвзяться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old waysвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old waysскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysбраться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
Gruzovikfall back into one's old waysприниматься за старое
idiom.fall back into one's old waysснова браться за старое (Andrey Truhachev)
amer.fall back into one's old waysвзяться за старое (Maggie)
idiom.fall back into one's old waysвернуться к старому (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysприниматься за старое (Andrey Truhachev)
disappr.fall back into one's old waysснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
gen.fall back into old waysприниматься за старое
gen.fall back into placeвставать на свои места (Ремедиос_П)
gen.fall back into silenceвновь замолчать
inf.fall back into the foldвозвратиться к прежнему укладу / стилю жизни
inf.fall back into the foldвзяться за старое (CCK)
inf.fall back into the foldвернуться к старому (CCK)
chess.term.fall back into the middleоткатиться в середину турнирной таблицы
Makarov.fall back into the old groovesвернуться к старым привычкам
idiom.fall back into the old rutприниматься за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutснова браться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвернуться к старому (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutбраться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвзяться за старое (Andrey Truhachev)
disappr.fall back into the old rutснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
gen.fall back into the power of this horrible manснова попасть во власть этого ужасного человека
chess.term.Finally, he pulled one's self back into the matchНаконец он собрался с силами в матче
Makarov.flood back into a countryхлынуть потоком в страну
Makarov.flood back into a countryустремиться потоком в страну
med.flow of urine from the bladder back into the uretersпузырномочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersпузырно-мочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersвезикоуретеральный рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи в мочеточники (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи (MichaelBurov)
gymn.from cross rest position swing forward and drop back into hanging with body flexing upward at the hipsспад назад из упора в вис согнувшись
gymn.from cross rest position swing forward and drop back into upstart position with flexed hipsспад назад из упора в упор на руках согнувшись
Makarov.get back into a routineвойти в колею
gen.get back into one's boxвернуться в ложу (into one's car, etc., и т.д.)
Makarov.get back into campaignвновь принимать участие в кампании
Makarov.get back into one's depthпочувствовать дно под ногами
Makarov.get back into one's depthснова почувствовать дно под ногами
gen.get back into depthснова почувствовать дно под ногами
gen.get back into one's good gracesвернуть чьё-либо расположение (And now she's gonna think I'm trying to get back into her good graces by sending you over there Taras)
gen.get back into harnessвпрягаться (в работу, учёбу и т.д. после определённого перерыва I'm not looking forward to having to get back into harness after my trip abroad. Может употребляться предлог "in", a также определённый артикль. VLZ_58)
gen.get back into harnessнадеть на себя ярмо (VLZ_58)
Gruzovik, fig.get back into one's routineвойти в колею
gen.get back into routineвойти в колею (Anglophile)
chess.term.get back into shapeвосстановить форму
chess.term.get back into shape"восстановиться"
fig.get back into the gameпродолжить свидания (george serebryakov)
sport.get back into the gameизменить ход игры (george serebryakov)
sport.get back into the gameвернуться в игру (выражение часто употребляется спортсменами, тренерами и журналистами The Americans had a great chance to get back into the game with a lengthy 5-on-3 of their own late in the period, but Finland was tenacious and flawless in its own end and didn’t allow a good scoring chance. george serebryakov)
fig.get back into the gameвозобновить отношения (также может употребляться союз "in"; нередко встречается словосочетание "dating game". george serebryakov)
market.get back into the marketвозвращаться на рынок (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.get back into the swing of thingsвозвратиться к делам (ancha888)
idiom.get back into the swing of thingsвновь окунуться в работу (VLZ_58)
idiom.get back into the swing of thingsвойти в привычный ритм (VLZ_58)
gen.get back into the swing of thingsвойти в колею (т.е. обратно в рутину ancha888)
chess.term.get back into the tournamentобрести турнирное равновесие
chess.term.get back into tournament chessвернуться на шахматную арену
data.prot.get back into your accountвосстановить доступ к своей учётной записи (We have locked your account. We'll send a verification code to your phone. After you enter the code, you can get back into your account. Alex_Odeychuk)
math.go back into antiquityначалось с древних времён
gen.go back into remote antiquityбрать своё начало со времён далёкой древности (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane)
gen.go back into one's roomвернуться в свою комнату (into the country, into the Army, etc., и т.д.)
gen.he changed back into a handsome manон снова стал красивым мужчиной
gen.he got back into bedон снова лёг в кровать
Makarov.he moved back into London when things quieted downкогда все успокоилось, он вернулся в Лондон
gen.he moved back into London when things quieted downкогда всё успокоилось, он вернулся в Лондон
Makarov.he ploughed the profits back into the businessон инвестировал прибыль в бизнес
gen.he put his back into the taskон полностью выложился, выполняя это задание
gen.he put his back into the taskон охотно взялся решать эту задачу (выполнять задание)
Makarov.he reeled back into his roomшатаясь, он ушёл в свою комнату
Makarov.he sank back into his comfortable chairон откинулся на спинку своего удобного стула
Makarov.he thrust them back into the cabinон затолкал их обратно в хижину
Makarov.he thrust them back into the roomон затолкал их обратно в комнату
Makarov.he was collared by two French soldiers, and dragged back into the batteryдвое французских солдат схватили его за воротник и оттащили обратно на батарею
gen.I have to back into my garageмне придётся заехать в гараж задним ходом
Makarov.if you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to beесли ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовище
math.it goes back into antiquityначалось с древних времён
Makarov.I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmasмне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество
inf.knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он придёт в себя
inf.knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он придёт в себя
inf.knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он опомнится
inf.knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он опомнится
Makarov.liquid turned back into gasжидкость снова превратилась в газ
gen.look back into the blank of one's infancyвспоминать период раннего детства (deep in thought)
Makarov.man skitted back into bushesчеловек отскочил в кусты
fin.move back into the blackвосстановить положительное сальдо (Inchionette)
O&G, sakh.OBE is the condition for which the complex shall be designed to withstand an earthquake without major damage, such that the complex can be put back into operation after normal commissioning checks and/or minor repairsземлетрясение типа OBE определяет состояние, для которого должен проектироваться комплекс, чтобы выдержать землетрясение без крупных повреждений и быть снова введенным в работу после нормального предпускового контроля и / или мелкого ремонта
Makarov.pat one's hair back into placeпоправлять волосы
mil.plunge back into bloody conflictснова ввергать в кровавый конфликт (BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.plunge back into bloody conflictснова ввергать в кровавый конфликт
weap.primer flowing back into firing pinholeвыпучивание металла капсюля в отверстие для бойка (ABelonogov)
fig.prod back into lifeвдыхать новую жизнь (Abysslooker)
fig.prod back into lifeвозвращать к жизни (Abysslooker)
avia.Progress of supplier interim deliveries will feed back into the project planХод выполнения доставки поставщиком будет возвращён в план проекта (Your_Angel)
gen.push the ball back into someone's courtперебросить мяч на сторону (mascot)
Makarov.put a battery back into operationрасконсервировать батарею
Makarov.put a battery back into serviceрасконсервировать батарею
Gruzovikput a plant back into operationрасконсервировать завод
idiom.put one's back into itсделать усилие, постараться (If you put your back into that report, you'll soon be done. melomanka25)
Игорь Мигput one's back into itвкалывать (Нужно засучить рукава и вкалывать. => You need to roll up your sleeves and really put your back into it. || Перевод: M.Berdy, TMT)
telecom.put back into operationвозвращать в обслуживание (oleg.vigodsky)
econ.put back into operationрасконсервировать
Gruzovikput back into pawnперезакладывать (impf of перезаложить)
Gruzovikput back into pawnперезаложить (pf of перезакладывать)
gen.put back into pawnперезаложить
gen.put back into pawnперезакладываться
gen.put back into pawnперезакладывать
Gruzovik, inf.put one's back into the jobпонатужиться
Makarov.put one's back into one's workработать с энтузиазмом
Makarov.put one's back into one's workработать энергично
gen.put back into workвкладывать всю душу в работу
Makarov.put one's back into one's workвкладывать всю душу в работу
gen.put back into workработать энергично (с энтузиазмом)
telecom.putting back into operationвозврат в обслуживание (oleg.vigodsky)
tech.putting back into operationвозврат в рабочее состояние (Exoreug)
hist.reach back into historyуглубляться в историю (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.reach back into the pastуходить в глубь времён (to ancient times, etc., и т.д.)
gen.reach back into the pastуходить в прошлое (to ancient times, etc., и т.д.)
Makarov.receive someone back into the foldпринять кого-либо снова в свои ряды
gen.receive back into the foldпринять кого-либо снова в свои ряды
weap.refeed back into a chamberповторная подача патрона или стреляной гильзы в патронник (ABelonogov)
philos.return back into the fold of humanityвернуться в лоно человечества (Alex_Odeychuk)
quot.aph.roar back into lifeвернуться к жизни и навёрстывать упущенное (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.scramble back into raceс трудом вернуться в предвыборную борьбу
Makarov.she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday roundуж лучше бы она испытала на себе что-либо новое, неизведанное, чем вновь опускаться до старой ежедневной рутины
Makarov.she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliotуж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину
gen.she got back into bedона снова легла в постель
Makarov.she shot back into the roomона стрелой вернулась в комнату
railw.shunt back into sidingосаживать (поезд)
gen.sink back into apathyвновь впасть в апатию
gen.sink back into the position of a provincial townопять вернуться на положение провинциального городка
Makarov.skit back into the bushesотскочить в кусты
Makarov.slide a drawer back into its placeзадвинуть ящик (комода и т.п.)
gen.slide a drawer back into its placeзадвинуть ящик (комода и т. п.)
Makarov.slide a drawer back into placeзадвинуть ящик
Makarov.slide a drawer back into placeзадвигать ящик
gen.slide back into old habitsнезаметно вернуться к старым привычкам
gen.slide back into old habitsпостепенно вернуться к старым привычкам
gen.slip back into childhoodвпасть в детство (Ремедиос_П)
Makarov.slip back into everyday groove after a vacationвернуться к будням после отпуска
econ.slip back into recessionвновь впасть в рецессию (Reuters Alex_Odeychuk)
chess.term.slip back into the field"оступиться"
chess.term.slip back into the fieldутратить лидерство
gen.Slither back into his hole"Поползёт в свою нору" (Harry Potter and the Half-Blood Prince taranenko_2892)
Игорь Мигsteer back into one's foldзаполучить обратно
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в свои ряды
Игорь Мигsteer back into one's foldзаполучить в своё распоряжение
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть под своё влияние
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в свою орбиту
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в своё лоно
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в сферу своего влияния
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть себе контроль над
fig.step back into the ranksвернуться в строй (Andrey Truhachev)
oilswab back into productionвызывать приток нефти в скважину
O&G. tech.swab back into productionвызвать приток нефти в скважину
gen.take back into state ownershipвернуть в государственную собственность (bookworm)
gen.take back into state ownershipвозвращать в государственную собственность (bookworm)
gen.the history of this event goes back into the XIXth centuryистория этого события уходит в девятнадцатый век
Makarov.the liquid turned back into gasжидкость снова превратилась в газ
Makarov.the man skitted back into the bushesчеловек отскочил в кусты
Makarov.the storm became so fierce that we had to put back into the harbourшторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гавань
Makarov.the storm became so fierce that we had to put back into the harbourшторм был такой, что нам пришлось вернуться в гавань
gen.the whole country fell back into heathenismвся страна вновь впала в язычество
gen.there were votes back into powerих снова избрали в правительство
math.this concept has roots stretching back into antiquityкорни этой концепции уходят в древность
gen.this will put the roses back into your cheeksэто вернёт вам здоровье и свежесть
Makarov.throw the fish back into the riverбросить рыбу в реку
Makarov.throw the fish back into the riverбросить рыбу обратно в реку
Makarov.throw the fish back into the riverснова бросить рыбу в реку
gen.throw the fish back into the riverснова бросить рыбу в реку
gen.throw the fish back into the riverснова бросить рыбу обратно в реку
gen.transfer something back into the state's handsвернуть в государственную собственность (bookworm)
gen.transfer something back into the state's handsвозвращать в государственную собственность (bookworm)
chess.term.transpose back into the gameперейти в примечаниях к случившемуся в партии варианту
chess.term.transpose back into the main lineвернуться к основному варианту
gen.turn back into the right pathвернуться и пойти по правильной тропинке
gen.water is pumped back into the generatorнасос снова подаёт воду в парогенератор
Makarov.we soon dropped back into the old life of sight-seeing and shoppingвскоре мы вновь вернулись к нашей прежней жизни – хождению по выставкам и магазинам