DictionaryForumContacts

   English
Terms containing back into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a lot of ideas are feeding back from the applied sciences into the pure scienceмногие идеи из прикладных наук снова переходят в чистую науку
gen.and if you back him into a corner, there's no telling what he might do.и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева)
Makarov.at the back Michael Schumacher runs into more trouble and he has to pitпозади всех очередные проблемы случаются у Михаэля Шумахера и ему приходится делать пит-стоп (Пресс-релиз FIA о Гран-при Австралии, первом этапе чемпионата мира Формулы 1 1999 года)
inf.back a car into the garageвпячивать машину в гараж
inf.back a car into the garageвпятить машину в гараж
mining.back feeling into voidвнутренний отвал (algim)
vulg.back intoдавать задний ход
gen.back intoударять (при использовании заднего хода)
gen.back intoразбивать (при использовании заднего хода)
gen.back intoвъезжать задним ходом
astronaut.back intoнадевать наспинную УПК
astronaut.back intoнадевать ранцевую УПК
gen.back intoврезаться (во что-либо при использовании заднего хода)
Gruzovik, inf.back intoнапятить (pf of напячивать)
inf.back intoнапячиваться
Gruzovik, inf.back intoнапячивать (impf of напятить)
inf.back intoнапятиться
gen.back intoврезаться в ..., сдавая задним ходом (Андрей Калугин)
gen.back into a cornerзагонять в угол (VLZ_58)
idiom.back into a cornerприпереть к стенке (Ballistic)
inf.back into a cornerзагнать в угол (поставить в безвыходное положение Rust71)
mil.back into a new positionотходить на другую позицию
gen.back into cornerзагонять в угол (Ангелина Morozoff)
Gruzovik, nautic.back into the windразворачиваться кормой к ветру
nautic.back into the windразвёртываться кормой к ветру
gen.back into the windразворачиваться кормой к ветру
fig.of.sp.back oneself into a cornerбыть загнанным в угол (амер. Leonid Dzhepko)
idiom.back someone into a cornerприжать к ногтю (VLZ_58)
gen.back someone into a cornerзагнать в угол (valtih1978)
Makarov.back the troops into positionотводить войска на исходные позиции
auto.back wheels dug down into the soft sandзадние колеса засели в мягкий песок (dug down – засесть, забуриться, завязнуть во что-либо blogspot.ru Goplisum)
sport.back-up, flank over into revers hangподъём махом назад с перемахом двумя ногами боком в вис сзади
sport.back-up, flank over into reverse hangподъём махом назад с перемахом двумя ногами боком в вис сзади
sport.back-up, straddle over into reverse hangподъём махом назад с перемахом ноги врозь в вис сзади
Makarov.be back into egg productionвозобновить яйценоскость
Makarov.be back into egg productionснова начать нестись
telecom.be back into operationвозвращаться в обслуживание (oleg.vigodsky)
Makarov.be back into productionснова начать производить
agric.be back into productionвозобновить яйценоскость
agric.be back into productionснова начать нестись
agric.be back into productionвозобновить яйценоскость
Makarov.be back into productionвозобновить производство
gen.be careful how you back into the garage, the doorway is very narrowбудьте осторожны, въезжая задним ходом в гараж, дверь очень узкая
progr.be merged back into the main branchсливаться в основную ветку разработки (говоря об изменениях при работе с системой контроля версий Alex_Odeychuk)
polit.be recruited back into serviceбыть вновь принятым на службу (Washington Post Alex_Odeychuk)
rhetor.be roaring back into actionвернуться к работе и наверстывать упущенное (Alex_Odeychuk)
idiom.bombed back into the stone ageударные волны отбросили в каменный век (массированные бомбежки разрушили культуру и технологию до примитивного уровня MariaDroujkova)
Gruzovik, fig.bring back into currencyизвлечь из-под спуда
gen.bring back into currencyвынуть из-под спуда
market.bring back into the marketпомочь вернуть на рынок (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.call back into uniformпризвать из запаса (I confess to a few chuckles at the expense of those middle-age guys and gals who didn't pay enough attention to the fine print in their military discharge papers and are now being called back into uniform. 4uzhoj)
gen.cheat smb. into coming backобманным путём заставить кого-л. вернуться (into giving his consent to the plan, into paying the money, etc., и т.д.)
sport.check back into the gameвернуться в игру (Mitchell offered a snapshot of what he would do all night during the second quarter. After checking back into the game, he hit all six of his shots and scored 14 points in the quarter to keep Utah a step ahead of Washington before halftime. george serebryakov)
gen.chuck back into the seaбросить обратно в море (Tide out is an all you can eat buffet for the seagulls. Sometimes they take on more than they can swallow. When I had a chance I took the starfish away and chucked it back into the sea to live another day. (Twitter) ART Vancouver)
house.clip back into positionприжать до полной фиксации (sankozh)
house.clip back into positionвставить на место (sankozh)
progr.combine back into one code baseобъединять в единую кодовую базу (Alex_Odeychuk)
for.pol.come back into compliance withвернуться к соблюдению (чего-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.come back into fashionвернуться в моду (bookworm)
gen.come back into fashionснова войти в моду (dimock)
market.come back into the marketвозвращаться на рынок (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.crawl back into favourподхалимством снова завоевать чьё-либо расположение
Makarov.crawl back into someone's favourподхалимством снова завоевать чьё-либо расположение
Makarov.crawl back into someone's favourподхалимством вернуть чьё-либо расположение
gen.crawl back into favourподхалимством вернуть чьё-либо расположение
avia.Customer response time will feed back into the project planВремя реакции заказчика будет внесено в план проекта (Your_Angel)
gen.draw back one's hair into a ponytailсобрать волосы в хвостик (Tetiana Merega)
Makarov.drive a knife into someone's backвонзить кому-либо нож в спину
gen.drive a knife into smb.'s backвсадить нож кому-л. в спину
gas.proc.drive water back into the stratumотжимать воду (из угольного пласта перед началом его газификации на месте залегания)
gen.drop back into a habitснова втянуться во (что-л.)
gen.drop back into a habitвернуться к старой привычке
dril.drop back into the old wellпровалиться в старый ствол (Katrin26)
econ.earnings are plowed back into growth and expansionприбыли вкладываются в рост и расширение производства (A.Rezvov)
econ.enter into buy-backзаключать компенсационную сделку
Makarov.enter into buy-backзаключить компенсационную сделку
gen.everything will fall back into placeвсё снова встанет с головы на ноги (Tanya Gesse)
gen.fall back into lineвыстроиться в линию
gen.fall back into old habitsвзяться за старое (tlumach)
idiom.fall back into old patternsбраться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвернуться к старому (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsприниматься за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвзяться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsснова браться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old patternsвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
disappr.fall back into old patternsснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
Gruzovikfall back into one's old waysприниматься за старое
disappr.fall back into one's old waysснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
amer.fall back into one's old waysвзяться за старое (Maggie)
idiom.fall back into one's old waysвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old waysвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysснова браться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into old waysскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysвзяться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysбраться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysвернуться к старому (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into one's old waysприниматься за старое (Andrey Truhachev)
gen.fall back into old waysприниматься за старое
gen.fall back into placeвставать на свои места (Ремедиос_П)
gen.fall back into silenceвновь замолчать
inf.fall back into the foldвозвратиться к прежнему укладу / стилю жизни
inf.fall back into the foldвзяться за старое (CCK)
inf.fall back into the foldвернуться к старому (CCK)
chess.term.fall back into the middleоткатиться в середину турнирной таблицы
Makarov.fall back into the old groovesвернуться к старым привычкам
idiom.fall back into the old rutвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвзяться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutбраться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвернуться к старому (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutснова браться за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutприниматься за старое (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
idiom.fall back into the old rutвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
disappr.fall back into the old rutснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
gen.fall back into the power of this horrible manснова попасть во власть этого ужасного человека
Makarov.fall into the habit of walking to his office and backприобрести привычку ходить пешком на работу и обратно
progr.Figure 1.1 is thus a representation of a typical installation, consisting of a plant connected to a control system. This acts to translate the commands of the human operator into the required actions, and to display the plant status back to the operatorна рис. 1.1 представлена типичная установка, состоящая из объекта и связанной с ним управляющей системы. Её функции заключаются в преобразовании команд человека-оператора в соответствующие воздействия и представлении оператору информации о состоянии объекта
chess.term.Finally, he pulled one's self back into the matchНаконец он собрался с силами в матче
Makarov.flood back into a countryхлынуть потоком в страну
Makarov.flood back into a countryустремиться потоком в страну
med.flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи в мочеточники (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersвезикоуретеральный рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersпузырномочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersпузырно-мочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
med.flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи (MichaelBurov)
gymn.from cross rest position swing forward and drop back into hanging with body flexing upward at the hipsспад назад из упора в вис согнувшись
gymn.from cross rest position swing forward and drop back into upstart position with flexed hipsспад назад из упора в упор на руках согнувшись
Makarov.get back into a routineвойти в колею
gen.get back into one's boxвернуться в ложу (into one's car, etc., и т.д.)
Makarov.get back into campaignвновь принимать участие в кампании
Makarov.get back into one's depthпочувствовать дно под ногами
Makarov.get back into one's depthснова почувствовать дно под ногами
gen.get back into depthснова почувствовать дно под ногами
gen.get back into one's good gracesвернуть чьё-либо расположение (And now she's gonna think I'm trying to get back into her good graces by sending you over there Taras)
gen.get back into harnessвпрягаться (в работу, учёбу и т.д. после определённого перерыва I'm not looking forward to having to get back into harness after my trip abroad. Может употребляться предлог "in", a также определённый артикль. VLZ_58)
gen.get back into harnessнадеть на себя ярмо (VLZ_58)
Gruzovik, fig.get back into one's routineвойти в колею
gen.get back into routineвойти в колею (Anglophile)
chess.term.get back into shapeвосстановить форму
chess.term.get back into shape"восстановиться"
fig.get back into the gameпродолжить свидания (george serebryakov)
sport.get back into the gameизменить ход игры (george serebryakov)
sport.get back into the gameвернуться в игру (выражение часто употребляется спортсменами, тренерами и журналистами The Americans had a great chance to get back into the game with a lengthy 5-on-3 of their own late in the period, but Finland was tenacious and flawless in its own end and didn’t allow a good scoring chance. george serebryakov)
fig.get back into the gameвозобновить отношения (также может употребляться союз "in"; нередко встречается словосочетание "dating game". george serebryakov)
market.get back into the marketвозвращаться на рынок (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.get back into the swing of thingsвозвратиться к делам (ancha888)
idiom.get back into the swing of thingsвновь окунуться в работу (VLZ_58)
idiom.get back into the swing of thingsвойти в привычный ритм (VLZ_58)
gen.get back into the swing of thingsвойти в колею (т.е. обратно в рутину ancha888)
chess.term.get back into the tournamentобрести турнирное равновесие
chess.term.get back into tournament chessвернуться на шахматную арену
data.prot.get back into your accountвосстановить доступ к своей учётной записи (We have locked your account. We'll send a verification code to your phone. After you enter the code, you can get back into your account. Alex_Odeychuk)
math.go back into antiquityначалось с древних времён
gen.go back into remote antiquityбрать своё начало со времён далёкой древности (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane)
gen.go back into one's roomвернуться в свою комнату (into the country, into the Army, etc., и т.д.)
gen.he changed back into a handsome manон снова стал красивым мужчиной
gen.he got back into bedон снова лёг в кровать
Makarov.he has ploughed back all the profits into methods of increasing trade next yearон вложил все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем году
Makarov.he moved back into London when things quieted downкогда все успокоилось, он вернулся в Лондон
gen.he moved back into London when things quieted downкогда всё успокоилось, он вернулся в Лондон
Makarov.he ploughed the profits back into the businessон инвестировал прибыль в бизнес
gen.he put his back into the taskон полностью выложился, выполняя это задание
gen.he put his back into the taskон охотно взялся решать эту задачу (выполнять задание)
Makarov.he reeled back into his roomшатаясь, он ушёл в свою комнату
Makarov.he sank back into his comfortable chairон откинулся на спинку своего удобного стула
Makarov.he slipped from the chair, tickled his toes into his slippers, and threw his shoulders backон соскользнул со стула, просунул пальцы в тапочки и выпрямился
Makarov.he stuffed the docket for the second case into his back pocketон засунул накладную на второй контейнер в задний карман
Makarov.he thrust them back into the cabinон затолкал их обратно в хижину
Makarov.he thrust them back into the roomон затолкал их обратно в комнату
gen.he was cheated into coming backего обманом заставили вернуться (into staying, into marrying her, etc., и т.д.)
gen.he was cheated into coming backего хитростью заставили вернуться (into staying, into marrying her, etc., и т.д.)
Makarov.he was collared by two French soldiers, and dragged back into the batteryдвое французских солдат схватили его за воротник и оттащили обратно на батарею
Makarov.her nails tore into his backеё ногти впились ему в спину
sport.high jump into tuck back somersaultзатяжное сальто назад
gen.I have to back into my garageмне придётся заехать в гараж задним ходом
Makarov.if you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to beесли ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовище
Makarov.I'll slip into the room at the back, if you'll save me a placeя незаметно сзади войду в комнату, если ты займёшь мне место
mech.eng., obs.into back gearпоставить реверс на задний ход
math.it goes back into antiquityначалось с древних времён
Makarov.I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmasмне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество
inf.knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он опомнится
inf.knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он придёт в себя
inf.knock smb. back into his sensesтак двинуть кого-л., что он придёт в себя
inf.knock smb. back into his sensesтак стукнуть кого-л., что он опомнится
vulg.lay back and front shops into oneоперационным путём удалить промежуток между влагалищем и задним проходом
Makarov.liquid turned back into gasжидкость снова превратилась в газ
gen.look back into the blank of one's infancyвспоминать период раннего детства (deep in thought)
Makarov.lot of ideas are feeding back from the applied sciences into the pure scienceмногие идеи из прикладных наук снова переходят в чистую науку
Makarov.man skitted back into bushesчеловек отскочил в кусты
proverbmisers put their back and their belly into their pocketsскупцу пустое брюхо, голая спина – всё нипочём, был бы туго набит карман
proverbmisers put their back and their belly into their pocketsскупому душа дешевле гроша
fin.move back into the blackвосстановить положительное сальдо (Inchionette)
gen.next you must learn how to back a car into a parking spaceследующее, чему вы должны научиться, это парковать машину с помощью заднего хода
O&G, sakh.OBE is the condition for which the complex shall be designed to withstand an earthquake without major damage, such that the complex can be put back into operation after normal commissioning checks and/or minor repairsземлетрясение типа OBE определяет состояние, для которого должен проектироваться комплекс, чтобы выдержать землетрясение без крупных повреждений и быть снова введенным в работу после нормального предпускового контроля и / или мелкого ремонта
Makarov.pat one's hair back into placeпоправлять волосы
econ.plough back profits into reserveпревращать прибыль в резервный капитал
mil.plunge back into bloody conflictснова ввергать в кровавый конфликт (BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.plunge back into bloody conflictснова ввергать в кровавый конфликт
weap.primer flowing back into firing pinholeвыпучивание металла капсюля в отверстие для бойка (ABelonogov)
fig.prod back into lifeвдыхать новую жизнь (Abysslooker)
fig.prod back into lifeвозвращать к жизни (Abysslooker)
avia.Progress of supplier interim deliveries will feed back into the project planХод выполнения доставки поставщиком будет возвращён в план проекта (Your_Angel)
well.contr.pull back up into casingподнять инструмент в обсадную колонну
O&G. tech.pull back up into casingподнять бурильный инструмент в обсадную колонну
gen.push the ball back into someone's courtперебросить мяч на сторону (mascot)
Makarov.put a battery back into operationрасконсервировать батарею
Makarov.put a battery back into serviceрасконсервировать батарею
Gruzovikput a plant back into operationрасконсервировать завод
gen.put one's back intoстараться изо всех сил (sth.)
gen.put one's back intoвыкладываться (sth.)
gen.put one's back intoвпрягаться (во что-либо)
gen.put one's back intoвкладывать силы в (something; что-либо grafleonov)
Gruzovik, fig.put one's back into sth.вложить все силы во что-либо
Makarov.put one's back into somethingвкладывать всю душу в работу
Makarov.put one's back into somethingэнергично взяться за (что-либо)
Makarov.put one's back into somethingработать с энтузиазмом
gen.put back intoмного работать над (чем-либо)
idiom.put one's back into itсделать усилие, постараться (If you put your back into that report, you'll soon be done. melomanka25)
Игорь Мигput one's back into itвкалывать (Нужно засучить рукава и вкалывать. => You need to roll up your sleeves and really put your back into it. || Перевод: M.Berdy, TMT)
telecom.put back into operationвозвращать в обслуживание (oleg.vigodsky)
econ.put back into operationрасконсервировать
gen.put back into pawnперезакладываться
gen.put back into pawnперезаложить
Gruzovikput back into pawnперезаложить (pf of перезакладывать)
Gruzovikput back into pawnперезакладывать (impf of перезаложить)
gen.put back into pawnперезакладывать
Gruzovik, inf.put one's back into the jobпонатужиться
gen.put back into workвкладывать всю душу в работу
Makarov.put one's back into one's workработать с энтузиазмом
Makarov.put one's back into one's workработать энергично
Makarov.put one's back into one's workвкладывать всю душу в работу
gen.put back into workработать энергично (с энтузиазмом)
telecom.putting back into operationвозврат в обслуживание (oleg.vigodsky)
tech.putting back into operationвозврат в рабочее состояние (Exoreug)
hist.reach back into historyуглубляться в историю (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.reach back into the pastуходить в глубь времён (to ancient times, etc., и т.д.)
gen.reach back into the pastуходить в прошлое (to ancient times, etc., и т.д.)
Makarov.receive someone back into the foldпринять кого-либо снова в свои ряды
gen.receive back into the foldпринять кого-либо снова в свои ряды
weap.refeed back into a chamberповторная подача патрона или стреляной гильзы в патронник (ABelonogov)
philos.return back into the fold of humanityвернуться в лоно человечества (Alex_Odeychuk)
quot.aph.roar back into lifeвернуться к жизни и навёрстывать упущенное (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.scramble back into raceс трудом вернуться в предвыборную борьбу
fash.scrape back one's hair into a ponytailсобрать волосы в хвост (dailymail.co.uk Galdbera)
Makarov.she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday roundуж лучше бы она испытала на себе что-либо новое, неизведанное, чем вновь опускаться до старой ежедневной рутины
Makarov.she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliotуж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину
Makarov.she got back after lunch and ran the car into the garageона вернулась после завтрака и поставила машину в гараж
gen.she got back into bedона снова легла в постель
Makarov.she shot back into the roomона стрелой вернулась в комнату
Makarov.she struck a knife into his backона вонзила ему нож в спину
railw.shunt back into sidingосаживать (поезд)
gen.sink back into apathyвновь впасть в апатию
gen.sink back into the position of a provincial townопять вернуться на положение провинциального городка
Makarov.skit back into the bushesотскочить в кусты
Makarov.slide a drawer back into its placeзадвинуть ящик (комода и т.п.)
gen.slide a drawer back into its placeзадвинуть ящик (комода и т. п.)
Makarov.slide a drawer back into placeзадвинуть ящик
Makarov.slide a drawer back into placeзадвигать ящик
gen.slide back into old habitsнезаметно вернуться к старым привычкам
gen.slide back into old habitsпостепенно вернуться к старым привычкам
gen.slip back into childhoodвпасть в детство (Ремедиос_П)
Makarov.slip back into everyday groove after a vacationвернуться к будням после отпуска
econ.slip back into recessionвновь впасть в рецессию (Reuters Alex_Odeychuk)
chess.term.slip back into the field"оступиться"
chess.term.slip back into the fieldутратить лидерство
gen.Slither back into his hole"Поползёт в свою нору" (Harry Potter and the Half-Blood Prince taranenko_2892)
Игорь Мигsteer back into one's foldзаполучить обратно
Игорь Мигsteer back into one's foldзаполучить в своё распоряжение
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть под своё влияние
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в свои ряды
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в свою орбиту
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в сферу своего влияния
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть в своё лоно
Игорь Мигsteer back into one's foldвернуть себе контроль над
fig.step back into the ranksвернуться в строй (Andrey Truhachev)
Makarov.stick a knife into someone's backвсадить кому-либо нож в спину
Makarov.stick a knife into someone's backвонзить кому-либо нож в спину
gen.stick a knife into smb.'s backвонзать нож кому-л. в спину (a spear into the deer, a bayonet into the enemy, etc., и т.д.)
oilswab back into productionвызывать приток нефти в скважину
O&G. tech.swab back into productionвызвать приток нефти в скважину
gymn.swing into back restподъём назад в упор сзади
gen.take back into state ownershipвернуть в государственную собственность (bookworm)
gen.take back into state ownershipвозвращать в государственную собственность (bookworm)
gen.the history of this event goes back into the XIXth centuryистория этого события уходит в девятнадцатый век
Makarov.the liquid turned back into gasжидкость снова превратилась в газ
Makarov.the man skitted back into the bushesчеловек отскочил в кусты
Makarov.the storm became so fierce that we had to put back into the harbourшторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гавань
Makarov.the storm became so fierce that we had to put back into the harbourшторм был такой, что нам пришлось вернуться в гавань
gen.the whole country fell back into heathenismвся страна вновь впала в язычество
gen.there were votes back into powerих снова избрали в правительство
math.this concept has roots stretching back into antiquityкорни этой концепции уходят в древность
gen.this will put the roses back into your cheeksэто вернёт вам здоровье и свежесть
Makarov.throw the fish back into the riverснова бросить рыбу в реку
Makarov.throw the fish back into the riverбросить рыбу в реку
Makarov.throw the fish back into the riverбросить рыбу обратно в реку
gen.throw the fish back into the riverснова бросить рыбу в реку
gen.throw the fish back into the riverснова бросить рыбу обратно в реку
gen.transfer something back into the state's handsвернуть в государственную собственность (bookworm)
gen.transfer something back into the state's handsвозвращать в государственную собственность (bookworm)
chess.term.transpose back into the gameперейти в примечаниях к случившемуся в партии варианту
chess.term.transpose back into the main lineвернуться к основному варианту
gen.turn back intoснова стать (кем-либо: Cinderella must leave the ball before her ride turns back into a pumpkin.)
gen.turn back intoпревратиться обратно в (Cinderella must leave the ball before her ride turns back into a pumpkin. 4uzhoj)
gen.turn back into the right pathвернуться и пойти по правильной тропинке
gen.water is pumped back into the generatorнасос снова подаёт воду в парогенератор
Makarov.we got into a massive storm on our way backна обратном пути мы попали в ужасную бурю
Makarov.we have ploughed back all the profits into methods of increasing trade next yearмы вложили все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем году
math.we simply plug the computed solution back intoмы просто подставляем вычисленное решение в (to see how well it fits)
math.we simply plug the computed solution back intoмы просто подставляем вычисленное решение в (to see how well it fits; ...)
Makarov.we soon dropped back into the old life of sight-seeing and shoppingвскоре мы вновь вернулись к нашей прежней жизни – хождению по выставкам и магазинам