DictionaryForumContacts

   English
Terms containing away | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.bear awayувести
gen.bear awayвыиграть (приз, кубок и т. п.)
gen.bear awayодерживать верх
gen.bear awayвыйти победителем
gen.bear awayунести
gen.bear away the bellполучить приз (на скачке)
gen.bear away the bellпобедить (на состязании)
gen.bear away the dishesунести посуду (the tray, the books, etc., и т.д.)
gen.bear away the palmодержать победу
gen.bear away the palmполучить пальму первенства
gen.bear away the prizeзавоевать
gen.bear away the prizeвыиграть
gen.bear away the prizeвзять приз
gen.bear away the prizeзанять первое место
gen.bear away the prizeвыиграть приз
gen.birds fly awayптицы улетают
gen.blast awayсильно шуметь
gen.blow awayотдуваться
Gruzovikblow awayотдувать
gen.blow awayразметаться
gen.blow awayразметать
gen.blow awayотдуться
Gruzovikblow awayотдуть
Игорь Мигblow awayпришить (= убить)
Gruzovikblow awayразмести (pf of разметать)
gen.blow awayсразить наповал (december19)
Игорь Мигblow awayизумлять
Игорь Мигblow awayизумить
gen.blow awayразмести
gen.blow awayне оставить камня на камне (Belka Adams)
gen.blow awayсдуть
gen.blow awayотогнать ветром
gen.blow awayудалить (напр., информацию из компьютера)
gen.blow awayубрать
gen.blow awayубить
gen.blow awayсносить
gen.blow awayотдуть
gen.blow awayотдувать
gen.blow awayунести ветром
gen.blow awayсдуть ветром
gen.blow awayвосхитить (december19)
Gruzovikblow awayсдуть (pf of сдувать)
Gruzovikblow awayразметать (impf of размести)
gen.blow awayбыть гонимым ветром
gen.blow away dustпередуваться (from all or many objects)
Gruzovikblow away dust from all or many objectsпередуть (pf of передувать)
Gruzovikblow away dust from all or many objectsпередувать (impf of передуть)
gen.blow away dustпередуть (from all or many objects)
gen.blow away dustпередувать (from all or many objects)
gen.blow away the cobwebsпрогуляться
gen.blow away the cobwebsпроветриться
gen.blow away the steamотдувать пар
gen.blow the cobwebs awayпроветрить мозги
gen.bob! and away it wentтрах! и нет ничего!
Gruzovikbreak away fromоторваться (pf of отрываться)
Gruzovikbreak awayвыломаться
Gruzovikbreak awayвыламываться (impf of выломаться, выломиться)
gen.break awayвысвободиться (из объятий: finally, she broke away Побеdа)
Gruzovikbreak away fromвырываться
Gruzovikbreak awayвырваться (pf of вырываться)
gen.break awayразрывать
gen.break awayубежать (из тюрьмы и т. п.)
gen.break awayприменять силу
gen.break away!разойдись!
gen.break awayразойтись
gen.break awayотрывать
gen.break awayотделяться
gen.break awayсрываться
gen.break awayпробиваться
gen.break awayпокончить (с чем-либо)
gen.break awayизбавиться
gen.break awayотделиться
gen.break awayвырваться (из тюрьмы и т. п.)
Gruzovikbreak awayвыломиться
gen.break awayрваться (отрываться: As the rope becomes worn, individual wires break away and can cut the hands of rope-handling personnel. I. Havkin)
gen.break away.оторваться (from)
gen.break awayсломать
gen.break away.отрываться (with от, from)
gen.break awayвырываться
gen.break awayотлучиться (4uzhoj)
gen.break awayотлучаться (выйти на короткое время: At one point she breaks away to "powder her nose" in the ladies restroom. 4uzhoj)
Gruzovikbreak awayсорваться (pf of срываться)
gen.break awayотрываться (from)
gen.break awayоторваться (from)
gen.break awayотпасть
Игорь Мигbreak away fromвырываться из
Игорь Мигbreak away fromвырваться из (Мужчина, который вырвался из нашей убогой страны – стал человеком с большой буквы – A man who could break away from our wretched country became a Real Man .Michelle Berdy)
Игорь Мигbreak away fromпокончить с
gen.break away fromотделиться от (контекстный перевод) The Latest on Catalonia’s referendum Sunday on breaking away from Spain. I. Havkin)
gen.break away fromудирать от (Inchionette)
gen.break away from bad habitsотделаться от дурных привычек
gen.break away from bad habitsбросить дурные привычки
gen.break away from one's familyпорвать со своей семьёй (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.)
gen.break away from homeбросить дом
gen.break away from one's old lifeпорвать со старой жизнью (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
gen.break away from old lifeпокончить с прошлой жизнью
gen.break away from one's old lifeотказаться от старой жизни (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
gen.break away from prisonвырваться из тюрьмы (from the soldiers, from one's guards, from a policeman, etc., и т.д.)
gen.break away from traditionпорвать с традицией
gen.break in while smb. is awayворваться куда-л. в чьё-л. отсутствие
gen.break in while smb. is awayпроникнуть куда-л. в чьё-л. отсутствие
gen.burn awayсжечь
gen.burn awayсжигать (the sun burns away the mist – солнце рассеивает туман)
Gruzovikburn awayугорать
gen.burn awayуничтожать
gen.burn awayугореть
gen.burn awayпостепенно сгорать
Gruzovikburn awayвыгореть (pf of выгорать)
gen.burn awayсгореть
gen.burn awayпостепенно сжигать
gen.burn awayсгорать
gen.cast awayотвергнуть
gen.cast awayотбрасывать
gen.cast awayпотерпеть кораблекрушение
gen.cast awayвыбрасывать
gen.cast awayотвергать
gen.cast awayотбросить
gen.cast away hypocrisyотбросить лицемерие (Victor Parno)
gen.cast away old clothesвыкидывать старую одежду
gen.cast away old clothesвыбрасывать старую одежду
gen.cast away passпотерпеть кораблекрушение
gen.catch awayутащить
gen.chase a dog awayпрогонять собаку
gen.chase a dog awayпрогнать собаку
gen.chase awayотгонять (Andrey Truhachev)
gen.chase awayотогнать (Andrey Truhachev)
gen.chase awayразогнать (прочь Andrey Truhachev)
gen.chase awayразвеивать (Andrey Truhachev)
gen.chase awayразгонять (Andrey Truhachev)
gen.chase awayпрогонять (Andrey Truhachev)
gen.chase awayугнаться
gen.chase awayугонять
gen.chase awayугоняться
gen.chase awayугнать
gen.chase awayсгонять
gen.chase awayотогнать прочь (Andrey Truhachev)
gen.chase awayотгонять прочь (Andrey Truhachev)
gen.chase awayпрогонять прочь (Andrey Truhachev)
gen.chase awayпрогнать прочь (Andrey Truhachev)
Gruzovikchase awayсгонять (impf of согнать)
gen.chase awayгнать
gen.chase awayпрогнать
gen.chase awayсогнать
gen.chase awayотмахиваться
gen.chase awayотмахивать
gen.chase awayобратить в бегство
Gruzovikchase awayугонять (impf of угнать)
Gruzovikchase awayугнать (pf of угонять)
Gruzovikchase awayсогнать
Gruzovikchase awayпрогнать
gen.chase awayразвеять (worries, fears, or other bad feelings askandy)
gen.chase away the tasteзаесть (of something Anglophile)
gen.choose to walk awayзахотеть уйти (Alex_Odeychuk)
gen.conjure awayизгонять (беса, болезнь)
gen.conjure awayизгонять духов
gen.conjure awayизгонять духов (to conjure out of a person – изгонять духов из кого-либо)
gen.creep awayотползти
Gruzovikcreep awayотползти (pf of отполза́ть)
Gruzovikcreep awayотлезть
Gruzovikcreep awayотлезать
Gruzovikcreep awayотполза́ть
Gruzovikcreep awayотпалзывать
gen.creep awayотползать
Gruzovikcutting away iceобколка льда
gen.drone awayрастрачивать
gen.drone awayрасточать бесцельно
gen.drowse awayгрезить наяву
gen.drudge away the best years of lifeпротрубить впустую лучшие годы своей жизни
gen.dry awayвысушивать
gen.easily carried awayувлекающийся (Anglophile)
Gruzovikentice awayотманить
gen.fadin' awayпостепенно угасающий (fading away maxvet)
gen.far and awayбесспорно
gen.far awayна большом расстоянии
gen.far awayза тридевять земель (Anglophile)
gen.far away countriesчужие края (nicknicky777)
gen.fizzle awayокончиться провалом (Taras)
gen.fizzle awayокончиться неудачей (Taras)
gen.fizzle awayпотерпеть фиаско (Taras)
gen.fizzle awayтерпеть фиаско (Taras)
gen.fizzle awayвыдохнуться (Taras)
gen.fizzle awayпогаснуть не успев разгореться (Taras)
gen.flow awayпроходить (ssn)
gen.flow awayуплывать (ssn)
gen.fool awayбезрассудно растрачивать деньги, время упускать (случай)
gen.fool away one's timeпопусту тратить время
gen.fool away timeбесцельно тратить время
gen.fool away one's timeдурью маяться (Anglophile)
gen.fool one's time the entire afternoon, one's health, etc. awayзря тратить время (и т.д.)
gen.fool one's time the entire afternoon, one's health, etc. awayзря растрачивать время (и т.д.)
gen.found ... away inside one of the local newspapersнашли ...в одной из местных газет (Lyubov_Zubritskaya)
gen.gamble awayпроиграть в карты (состояние и т. п.)
gen.gamble awayпроигрываться
gen.gamble awayпроиграться
gen.gamble awayпроигрывать (обыкн. в карты)
gen.gamble awayпроиграть
gen.gamble awayпроигрывать (состояние и т.п.)
gen.gamble away all one's moneyпроигрываться
gen.gamble away all one's moneyпроиграться
gen.grind away at one's booksгрызть гранит науки (triumfov)
gen.grind away at examination subjectsзубрить (какие-л. предметы, корпе́ть над (каки́ми-л.) предме́тами пе́ред экза́менами)
gen.grind away at examination subjectsсидеть над предметами, которые вынесены на экзаменационную сессию
gen.grind away at one's studiesгрызть гранит науки (Anglophile)
gen.heaven's just a sin awayи рад бы в рай, да грехи не пускают (solidrain)
gen.hide awayприпрятать (linton)
gen.howl awayпрогнать криками
gen.howl awayразогнать рёвом
gen.if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off workесли женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus)
gen.if I can get away I'll comeесли я смогу вырваться, я приду
gen.if the directors agree to a meeting, we're away!можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречу
gen.if the directors agree to a meeting, we're away!если директора согласятся на встречу, нас нет! ((как вариант) MichaelBurov)
gen.if you don't enjoy your visit, you'd better stay awayесли вам пребывание здесь не доставляет удовольствия, вам лучше не приходить (не приезжа́ть и т.п.)
gen.if you want to slip away now is the timeесли ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время
gen.illness took him awayон умер от болезни
gen.juggle a thing awayспроворить
gen.keep a child away from the fireне подпускать ребёнка к огню (from the water's edge, etc., и т.д.)
gen.keep awayубирать
Gruzovikkeep away fromотстраниться (pf of отстраняться)
gen.keep awayостерегаться (собаки, огня и т.п.)
gen.keep awayне подпускать близко
gen.keep awayне находиться вблизи (чего-либо)
gen.keep awayчур! (чур меня! – keep away from me! – from чураться (shun, avoid, steer clear of) Andrew Goff)
gen.keep away!не подходить!
gen.keep away!держись подальше (Maria Klavdieva)
gen.keep awayне подпускать
gen.keep awayне подпускать (кого-либо к чему-либо)
gen.keep away for a few daysне приближаться несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.)
gen.keep away for a few daysне показываться несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.)
gen.keep away for a few daysне подходить несколько дней (for weeks, for a long time, etc., и т.д.)
gen.keep away fromне допускать
gen.keep away fromне подпускать (кого-либо, к чему-либо)
gen.keep away fromдержаться в стороне
gen.keep away fromне давать (что-либо; кому-либо)
gen.Keep away from humidityне допускать попадания влаги (Serge1985)
gen.keep away from me!чур меня! (VLZ_58)
gen.keep away from the fireне подходить к огню (from the engine, from that dog, etc., и т.д.)
gen.keep away from the fire!не подходите близко к огню!
gen.keep away from the fire!не подходи близко к огню!
gen.keep away from the newsне читать новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
gen.keep away from the newsне следить за новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
gen.keep away from the newsне интересоваться новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
gen.keep away from the newsне смотреть новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
gen.keep away from the rough quarter of the townобходите стороной этот бандитский район
gen.keep away idle lookers-onне подпускать зевак (small children, stray dogs, etc., и т.д.)
gen.keep one's eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
gen.keep the eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
gen.keep the matches away from the children!прячьте спички от детей!
gen.lay awayсберегать
gen.lay awayрезервировать товар за покупателем до выплаты полной стоимости
gen.lay awayотложить на будущее (MichaelBurov)
gen.lay awayотложить (MichaelBurov)
gen.lay awayрезервировать
gen.lay awayоткладывать на будущее
gen.lay away safelyотложить на будущее (MichaelBurov)
gen.lay away safelyоткладывать на будущее (MichaelBurov)
gen.lay away safelyотложить (MichaelBurov)
gen.let one's emotions run away with oneподдаваться эмоциям (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov)
gen.let fly awayупустить
gen.let fly awayвыпустить
gen.let one's imagination run away withдать волю воображению (someone); You let your imagination run away with you. VLZ_58)
gen.let one's tongue run away withзарапортоваться (someone Anglophile)
gen.let us defend the shore from wearing away by the rage of the seaдавайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море
gen.let's go awayпойдём прочь
gen.let's slip away quietlyдавайте улизнём потихоньку
gen.live awayвести расточительную жизнь
gen.live awayвести весёлую жизнь
gen.locked awayвзаперти (SirReal)
gen.loiter away timeдаром терять время
gen.make a get-awayудрать
gen.make awayиспользовать
gen.make awayотделаться
gen.make awayисчерпать (with)
gen.make awayпоспешить прочь
gen.make awayубить (with)
gen.make awayизбавиться
gen.make away withдолой (кого-либо, что-либо)
gen.many people would have run away. Not so heмногие бы убежали, но он не таков
gen.out and awayнесравненно
gen.out and awayгораздо
gen.out and awayзначительно
gen.out and awayсовершенно
gen.out and awayбез раздумья (Sergei Aprelikov)
gen.out and awayвне сомнения (Sergei Aprelikov)
gen.out and awayнамного
gen.out-and-awayнамного
gen.pay awayуплачивать деньги
gen.pay awayоплачивать
gen.pay awayвозвращать деньги
gen.pay awayвыплачивать деньги
gen.pay awayвыплачивать
Gruzovikplane awayсострагивать (impf of сострогать)
gen.plane awayсострагиваться
gen.plane awayсострогаться
Gruzovikplane awayсострогать (pf of сострагивать)
gen.plane awayсострогать
gen.plane awayсостругивать
gen.play awayрасточать
gen.play awayизменять (кому-либо) ходить налево) if someone who is in a long-term relationship plays away, they have a sexual relationship with someone else Lily Snape)
gen.play awayразыгрывать
gen.play awayходить налево (брит. matchin)
gen.play awayрастрачивать
gen.play awayпроиграть (в карты)
gen.play away one's fortuneпроиграть своё состояние (one's money, etc., и т.д.)
gen.play away! it is your lead!ходите, ваш ход!
gen.play away one's moneyпроигрывать деньги
gen.play away one's timeпромотать время (the summer, one's youth, etc., и т.д.)
gen.play away one's timeрастратить напрасно время (the summer, one's youth, etc., и т.д.)
gen.prune awayупростить
gen.prune awayупрощать
gen.prune away costsнавести экономию
gen.prune away costsснизить расходы
gen.puff awayоставляя за собой клубы дыма
gen.pull away from smth. the train pulled away from the stationпоезд отошёл от станции
gen.pull away from smth. the train pulled away from the stationпоезд тронулся от станции
gen.reason a fear awayразвеять опасения доводами рассудка
gen.reason awayлогически опровергнуть
gen.right awayне откладывая в долгий ящик (Anglophile)
gen.right awayсейчас же (bookworm)
gen.right awayпрямо сейчас (Lanita2)
gen.right awayтолько что
gen.right awayс места в карьер
gen.right awayнезамедлительно (Juldiz)
gen.right awayсразу
gen.right awayтотчас
gen.right awayнемедленно
gen.right awayтут же (Andrey Truhachev)
gen.right away fromв двух шагах от (linton)
gen.run awayбежать
gen.run awayзатмить (with; особ. в театре)
gen.run awayспастись бегством (SirReal)
gen.run awayизбегать (чего-либо)
gen.run awayсбежать
gen.run awayпонести (о лошади)
gen.run awayрастратить (with; деньги, состояние)
gen.run awayодержать лёгкую победу
gen.run awayотбегать
gen.run awayпобежать (это убежать/сбежать, а не побежать; побежать = start running (started running toward the exit) ART Vancouver)
gen.run awayубежать
gen.run awayбегать
gen.run awayудрать
gen.run awayудирать
Gruzovikrun awayсбега́ть
gen.run awayубежать прочь (Andrey Truhachev)
gen.run awayубегать прочь (Andrey Truhachev)
Gruzovikrun awayотбегать (отбега́ть; impf of отбежа́ть)
gen.run awayдать тягу
gen.run awayзакусить удила (о лошади)
gen.run awayпроходить
gen.run far awayзабегать
gen.run far awayзабежать
gen.run awayнести (о лошади)
Gruzovikrun awayубегать (impf of убежать)
gen.run awayотбежать
gen.run away fromудрать (от кого-либо, от чего-либо)
gen.run away fromубежать (от кого-либо, от чего-либо)
gen.run away fromубежать (удрать, от кого-либо, от чего-либо)
gen.run away from a competitorобойти оторваться от соперника
gen.run away from a competitorоставить соперника позади
gen.run away from factsзакрывать глаза на факты
gen.run away from factsотмахиваться от фактов
gen.run away from homeубегать из дома (bookworm)
gen.run away from homeубежать из дома (bookworm)
gen.run away from one's matterотступить от предмета речи
gen.run away from one thing to anotherперескакивать с одного предмета на другой
gen.run away from schoolсбежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.)
gen.run away from schoolубежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.)
gen.run away from schoolудрать из школы
gen.run away from the factsзакрывать глаза на факты (from difficulties, from the risk, from the danger, etc., и т.д.)
gen.run away from the guardsубежать от стражи
gen.run away to seaсбежать из дому и стать матросом (о детях и подростках denghu)
gen.run away to the frontубежать на фронт (Technical)
gen.run away withзаставлять потерять самообладание
gen.run away withувлекаться мыслью
gen.run away withпринять необдуманное решение
gen.run away withпринимать необдуманное решение
gen.run away withсбежать (с кем-либо, с чем-либо)
gen.run away withуносить
gen.run away withзабрать себе в голову
gen.run away withпотратить (деньги, состояние)
gen.run away withувлечь
gen.run away withзахватить
gen.run away withубежать (с кем-либо, чем-либо)
gen.run away withувлечься мыслью
gen.run away withпохитить
gen.run away withпохищать
gen.run away withпонести (о лошади)
gen.run away withзаставить потерять самообладание
gen.run away withубегать (с кем-либо, чем-либо)
gen.run away with a sailorсбежать с матросом (with a governess, etc., и т.д.)
gen.run away with a virginпохитить девушку
gen.run away with some jewelryскрыться с драгоценностями (with the painting, with all the cash, etc., и т.д.)
gen.saw awayспилить
Gruzoviksaw awayспилить (pf of спиливать)
gen.saw awayспиливаться
Gruzoviksaw awayспиливать (impf of спилить)
gen.sculk awayскрыться
gen.she didn't give herself away in her speechничто в её речи не вызвало подозрений
gen.she didn't give herself away in her speechничто в её речи не выдало её
gen.she is thrown away on himон её недостоин
gen.shift awayнезаметно уйти
gen.shift away fromотступление от (Stas-Soleil)
gen.shift away fromотходить от (Stas-Soleil)
gen.shift away fromотход от (Stas-Soleil)
gen.shift away fromуход от (Ремедиос_П)
gen.sign awayотказаться в чью-либо пользу
gen.sign awayотказаться
gen.sign awayпередать (право, собственность)
gen.sign awayзавещать (что-либо)
gen.sign awayпередавать (право, собственность)
gen.sign awayоформить отказ
gen.sign awayотказываться в чью-либо пользу
gen.sign awayотписать
gen.sign away one's rightsподписать отказ от своих прав (one's interests, one's liberty, one's citizenship, etc., и т.д.)
gen.sign away rightsформально отказаться от своих прав
gen.sign one's rights to away toотказаться от прав на ... в пользу ("You Keep the Rights: We have no interest in making you sign your rights away to us. At any time you are free to sell those rights anybody else or to keep them solely for yourself." ART Vancouver)
gen.some of the sheep have wandered awayот стада отбилось несколько овец
gen.spare time away from workурвать время от работы
gen.stretch awayпростираться вдаль
gen.stretch away across the desertтянуться через пустыню (to the sea, etc., и т.д.)
gen.stretch away for milesпростираться на много миль
gen.stretch away for milesтянуться вдаль на много миль
gen.swept away by emotionsв порыве чувств (Andrey Truhachev)
gen.swept away inснести потоком (чего-либо beatlesman)
gen.swing awayповоротно-отводной (Предназначенный для перемещения из одного положения в другое без использования инструментов, оставаясь при этом прикрепленным к креслу-коляске vlad-and-slav)
Gruzovikthrowing awayотбрасывание
gen.trip awayубежать
gen.trip awayбежать вприпрыжку
gen.Up, Up and Awayвсе выше, выше и выше! (tania_mouse)
gen.waddle awayуходить вразвалочку (Alexander Matytsin)
gen.walk awayразогнать что-л. при помощи хождения
gen.walk awayотойти (from)
gen.walk awayотходить (from)
gen.walk awayидти прочь
gen.walk awayуходить
gen.walk awayосвободиться от чего-л. при помощи хождения
gen.walk awayуводить
gen.walk away fromоставить позади
gen.walk away fromуводить (someone)
gen.walk away fromунести (someone)
gen.walk away fromукрасть (someone)
gen.walk away fromобгонять кого-либо без труда (someone)
gen.walk away fromлегко обгонять
gen.walk away fromлегко отделаться
gen.walk away fromобогнать
gen.walk away from all one's competitorsобогнать своих соперников (from that team, etc., и т.д.)
gen.walk away from all one's competitorsвыиграть у своих соперников (from that team, etc., и т.д.)
gen.walk away from all one's competitorsоставить своих соперников и т.д. позади (from that team, etc.)
gen.walk away from the agreementвыйти из соглашения (diyaroschuk)
gen.walk away from the negotiating tableотказаться от переговоров (diyaroschuk)
gen.walk away from the negotiating tableпокинуть переговоры (trtrtr)
gen.walk away from the tableотходить от стола
Игорь Мигwalk away withупереть
Игорь Мигwalk away withумыкнуть
Игорь Мигwalk away withспереть
Игорь Мигwalk away withстащить
Игорь Мигwalk away withутянуть
Игорь Мигwalk away withслямзить
Игорь Мигwalk away withтиснуть
Игорь Мигwalk away withуволочь
Игорь Мигwalk away withутащить
gen.walk away withлегко завоевать (титул, звание и т. п.)
Игорь Мигwalk away withсвиснуть
Игорь Мигwalk away withстырить
Игорь Мигwalk away withприделать ноги (Гаражу приделали ноги. Автомобиль тоже прихватили. – Someone walked away with the garage. They grabbed the car, too (Michele Berdy))
gen.walk away with a prizeлегко выиграть приз
gen.walk away with a prizeлегко завоевать приз
Игорь Мигwalk away with a slap on the wristуходить от ответственности
Игорь Мигwalk away with a slap on the wristизбежать наказания
Игорь Мигwalk away with a slap on the wristизбегать наказания
Игорь Мигwalk away with a slap on the wristотделаться лёгким выговором
Игорь Мигwalk away with a slap on the wristуйти от ответственности
Игорь Мигwalk away with a slap on the wristотделываться лёгким испугом
gen.walk away with his master's moneyстащить кошелёк хозяина (with a wallet, etc., и т.д.)
gen.walk away with his master's moneyукрасть кошелёк хозяина (with a wallet, etc., и т.д.)
gen.walk away without a scratchне получить ни царапины (lexicographer)
gen.what takes you away so soon?почему вы так скоро уходите?
gen.will a few of you stop behind to help clear the chairs away?пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на место
gen.will away fromлишать кого-л., законного наследника наследства (sb., путём совершения завещания в пользу другого лица)
gen.will not get away with sth.даром не пройдёт (He won't get away with that. – Ему это даром не пройдёт. • She won't get away with that. – Ей это даром не пройдёт. ART Vancouver)
gen.wipe awayочистить
gen.wipe awayоправдать
gen.wipe awayсмазать
gen.wipe awayутереть (tears, sweat, etc.)
gen.wipe awayутирать (tears, sweat, etc.)
gen.wipe awayсмазывать
gen.wipe awayобтереть
gen.wipe awayизгладить
gen.wipe awayвытереть
gen.wipe awayсмываться
gen.wipe awayсмыть
gen.wipe awayсмыться
gen.wipe awayсмывать
gen.wipe awayвытирать
gen.wipe away our sinsотпусти нам грехи наши (Taras)
gen.wipe away tearsутирать слёзы (Fox News Alex_Odeychuk)
gen.wipe away tearsутереть слёзы (Alex_Odeychuk)
gen.wish awayнадеяться на то, что все разрешится само собой (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
gen.wish smb. awayжелать, чтобы кого-л. здесь не было (here, there, miles away, anywhere but where one is, etc., и т.д.)
gen.wish awayхотеть,чтобы кто-либо исчез
gen.wish awayотгонять мысль в надежде, что всё уладится само собой
Showing first 500 phrases