DictionaryForumContacts

   English
Terms containing aunt | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.address the woman Aunt Mollyназывать эту женщину «тётя Молли» (the man “mate”, the girl “Miss”, etc., и т.д.)
gen.agony auntколонка советов в печатном издании (smallq)
gen.agony auntсоветчик по личным вопросам (Alya12)
Makarov.agony auntжурналистка-"психотерапевт", ведущая рубрики "Agony column" (дающая советы, как себя вести в той или иной жизненной ситуации)
media.agony auntавтор колонки советов ('More)
brit.agony auntредактор колонки советов (chiefly British : one who writes an agony column  smallq)
gen.agony auntпсихолог (a person, usually a woman, who publicly gives advice to people with personal problems, especially in a regular magazine or newspaper article Semelina; очередное изобретение талантливого переводчика? пишите тогда что-нибудь вроде "редактор колонки психологической помощи в газете". Ну с чего ваша "тётя агония" вдруг стала "психологом". Засорили мультитран до предела... balkonchik)
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню (К.тарантино, "криминальное чтиво")
Makarov.and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню
gen.at my aunt'sв доме у моей тётки
inf.Aunt BeebБи-Би-Си (ad_notam)
folk.aunt bennyджекалоп (denghu)
folk.aunt bennyвольпертингер (denghu)
vernac.aunt by marriageдядина (igisheva)
vernac.aunt by marriageдядинка (igisheva)
gen.aunt by marriageжена дяди (когда дядя является кровным родственником, а его жена становится родственницей по закону в силу брака whiteweber)
gen.aunt-cousinдвоюродная тётка (Anglophile)
gen.aunt-cousinдвоюродная тётя (Anglophile)
Makarov.Aunt Edie served up a lovely roast leg of lamb for dinnerтётушка Иди подала на обед превосходную жареную баранью ногу
fig.Aunt Ednaтелезритель, придерживающийся традиций
fig.Aunt Ednaтеатрал, придерживающийся традиций
gen.Aunt Ednaтеатрал-консерватор
Makarov.Aunt Edna writes a beautiful handу тёти Эдны великолепный почерк
sl., drug.Aunt Emmaопиум
slangAunt Floменструация (sixthson)
slangAunt Floменструальный период (sixthson)
slangAunt Flo is visitingсейчас у меня неё менструальный период (sixthson)
slangAunt Flo is visitingКрасная армия пришла (Супру)
slangAunt Flo is visitingначалась менструация (sixthson)
sl., drug.aunt hazelгероин
sl., drug.Aunt Hazelсленг Героин (heroin Franka_LV)
amer.Aunt Hazelгероин (slang Val_Ships)
sl., drug.Aunt Hazelгерыч (сленг наркоманов Franka_LV)
Makarov.aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husbandмногие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа
Makarov.Aunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husbandмногие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужа
gen.aunt in lawтётка
gen.aunt in lawжена дяди
civ.law.aunt-in-lawтётка жены (igisheva)
vernac.aunt-in-lawдядинка (igisheva)
vernac.aunt-in-lawдядина (igisheva)
civ.law.aunt-in-lawтётка по свойству (igisheva)
uncom.aunt-in-lawтётка
civ.law.aunt-in-lawтётя мужа (igisheva)
civ.law.aunt-in-lawтётя жены (igisheva)
civ.law.aunt-in-lawтётка мужа (igisheva)
uncom.aunt-in-lawжена дяди
slangAunt Irmaменструальный период (Eisenfaust)
amer., contempt.Aunt Janeнегритянка-подхалимка
gen.Aunt Janeнегритянка, предающая интересы негров
amer., contempt.Aunt Jemimaнегритянка-подхалимка
Makarov.Aunt Lucy was hobbling slowly round the room on her crutchesтётя Люси медленно ходила по комнате на костылях
Makarov.Aunt Mabel is always harking back to her childhood in the countryтётя Мейбл всё время вспоминает о своём деревенском детстве
Makarov.Aunt Mabel likes to hand out advice to the young people, whether they want it or notтётя Мейбл обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нет
vulg.Aunt Mariaженские наружные половые органы
contempt.Aunt Maryнегритянка-подхалимка (VLZ_58)
sl., drug.Aunt Maryсленг Марихуана (marijuana Franka_LV)
sl., drug.Aunt Maryмарихуана
amer.Aunt Maryмарихуана (slang Val_Ships)
vulg.aunt Maryвлагалище
vulg.Aunt Minnieмесячные
vulg.Aunt Minnieменструация (usu my Aunt Minnie is here/home)
slangAunt Nellзапах (cockney slang Margarit_ka)
sl., drug.Aunt Noraкокаин
amer.Aunt Noraкокаин (slang Val_Ships)
gen.Aunt Poliaтётя Поля
Makarov.Aunt Rose is coming for a few daysтётя Роза приезжает на несколько дней
gen.Aunt Sallyпредмет насмешек
Gruzovik, contempt.Aunt Sallyпредмет нападок
contempt.Aunt Sallyнегритянка-подхалимка (VLZ_58)
gen.Aunt Sallyмишень для оскорблений
gen.Aunt Sallyмишень для нападок
lit.Aunt Sallyтётушка Салли (мишень в виде женской фигуры или головы с трубкой (аттракцион англ. ярмарок в прошлом))
gen.Aunt Sallyтётка Салли (ярмарочная игра)
gen.Aunt Sallyпредмет оскорблений
gen.Aunt Sallyсм. man of straw (Баян)
gen.Aunt Sallyнародная игра (в которой выбивается трубка изо рта деревянной куклы с некоторого расстояния)
amer., contempt.Aunt Tabbyженщина консервативных взглядов
amer., contempt.Aunt Tabbyтётка Табби
amer., derog.Aunt Tomженщина консервативных взглядов
amer., contempt.Aunt Tomнегритянка-подхалимка
amer., derog.Aunt Tomтётка Табби
Makarov.aunts-in-lawтётки
cleric.grand-auntвеликая тётка (сестра деда или бабки igisheva)
civ.law.grand-auntдвоюродная бабка (igisheva)
gen.grand auntдвоюродная бабушка
gen.grand-auntдвоюродная бабушка
gen.great auntдвоюродная бабушка
gen.great-auntдвоюродная бабушка
cleric.great auntвеликая тётка (сестра деда или бабки igisheva)
gen.great auntбабушка
gen.great auntдвоюродная бабка
Makarov.he had a deep affection for his auntон питал глубокую привязанность к своей тёте
gen.he has got an auntу него есть тётя
gen.he packed the children off to their auntон отправил детей к тётке
gen.he was brought up by an auntон воспитывался у тётки
gen.he was brought up by an auntего воспитала тётка
Makarov.he was confided to the care of his auntего поручили заботам его тёти
Makarov.he was struck by her resemblance to his auntон поразился её сходству с его тётей
Makarov.her aunt snuffed it last weekеё тётка умерла на прошлой неделе
Makarov.his aunt brought up four childrenего тётка вырастила четверых детей
Makarov.his aunt is tall and she has got long hairмоя тётя – высокая женщина с длинными волосами
gen.his aunt planted a wet kiss on his cheekтётя запечатлела на его щеке влажный поцелуй
Makarov.his aunt thinks that the meat is cheaper in the marketего тётя считает, что на рынке мясо дешевле
Makarov.his aunt was very much out of temper with him when he broke the windowего тётушка не на шутку рассердилась на него, когда он разбил окно
Makarov.his batty old aunt kept knitting him ugly jumpersспятившая старая тётка продолжает вязать ему уродливые джемперы
gen.hunger is not like an auntголод не тётка
gen.hunger isn't like an auntголод не тётка
Makarov.I wish I could get off visiting my auntкак было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тётку
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы да кабы, да во рту росли грибы (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы да кабы, да во рту росли бобы (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
saying.if my aunt had been a man, she'd have been my uncleкабы жабе хвост (igisheva)
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы не мороз, то овёс бы до неба дорос
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleкабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкой (дословно: Если бы моя тётка была мужчиной, она была бы моим дядей)
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleкабы бабушка была не бабушкой, так была б она дедушкой
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleкабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланый
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огород (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы, да кабы во рту росли бобы, был бы не рот, а целый огород (дословно: Если бы моя тётка была мужчиной, она была бы моим дядей)
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы моя тётка была мужчиной, она была бы моим дядей
proverbif my aunt had been a man, she'd have been my uncleесли бы да кабы, да во рту росли бобы – был бы не рот, а целый огород
vulg.if my aunt had been an uncle, she'd have a pair of balls under her ass!ироничный комментарий по поводу бессмысленного заявления
gen.I'm giving my aunt a miss this yearв этом году я не поеду навещать свою тётушку
lit.In times of peace, a large part of the Dictator's role would be a sort of national Aunt Sally, a symbol on which its citizens could vent their frustration.В мирное время роль диктатора в значительной мере сводилась бы к тому, чтобы стать объектом всеобщей критики, выпускным клапаном для негодования граждан. (Punch, 1974)
gen.it makes me feel awfully old when my brother's children call me auntя чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей
Makarov.it was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt CatharineСогласно деревенским слухам, доктор Гилберт всё-таки женится на тетушке Катарине
gen.it was supposed by the gossips of the village that Dr. Gilbert would ultimately marry Aunt Catharineдеревенские кумушки судачили, что в конце концов доктор Гилберт женится на тётушке Катарине
Makarov.Jane spent years caring for her sick auntДжейн годами ухаживала за своей больной тёткой
gen.live with an uncle / an auntжить у дяди / тёти (ART Vancouver)
gen.loved auntлюбимая тётушка ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.maiden auntнезамужняя тётка
civ.law.maternal auntтётя по материнской линии (igisheva)
gen.my aunt!вот так так!
gen.my aunt!мама дорогая! (igisheva)
gen.my aunt!вот это да! (Anglophile)
gen.my aunt!вот так штука
gen.my aunt!мамоньки! (igisheva)
excl.my aunt!вот те раз (VLZ_58)
gen.my aunt!матушки! (igisheva)
gen.my aunt!мама родная! (igisheva)
gen.my aunt!вот те на!
gen.my aunt!мамочки! (igisheva)
gen.my aunt!батюшки! (igisheva)
gen.my aunt!вот так штука!
gen.my aunt!мать моя женщина (igisheva)
gen.my aunt!ну надо же! (Anglophile)
gen.my aunt!батюшки светы (igisheva)
gen.my aunt!ну и ну
gen.my aunt!батюшки мои (igisheva)
gen.my aunt!матушки светы! (igisheva)
gen.my aunt!ну и ну!
Makarov.my aunt brought up four childrenмоя тётка вырастила четверых
inf.my aunt Fanny!да уж конечно!
inf.my aunt fanny!да что вы говорите! (Wakeful dormouse)
gen.my aunt never seemed to have much money, but she managed to get byу моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходилась
gen.my aunt never seemed to have much money, but she managed to get byу моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концами
gen.my aunt's gardenсад моей тётушки
Makarov.my aunt's regular visits break into my weekendпостоянные визиты тетушки портят мне все выходные
Makarov.my aunt's regular visits cut into my weekendsрегулярные визиты моей тётки ломают мне все выходные
Makarov.my aunt was bombed out during the war, and had to live with my motherдом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы
gen.my aunt was bombed out during the war, and had to live with my motherдом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерью
Makarov.my grandmother and aunt will be there in my parents' steadмоя бабушка и тётя будут там вместо моих родителей
obs.my sainted auntбатюшки-светы! (Anglophile)
gen.my sainted aunt!боже ты мой!
gen.oh, my sainted aunt!матушки! (Liv Bliss)
lit.Our AuntТётушка (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia)
gen.place the child in her aunt's handsотдать ребёнка на воспитание тётке
math.please Excuse My Dear Aunt SallyСкобки Экспоненты Умножение Деление Сложение Вычитание (мат. Расшифровка аббревиатуры PEMDAS – Скобки | (Parentheses) Экспоненты,степени | (Exponents) Умножение | (Multiplication) Деление | (Division) Сложение | (Addition) Вычитание | (Subtraction) – порядок математических действий)
vulg.see one's auntиспражняться
gen.she favours her aunt in looksвнешне она похожа на свою тётку
Makarov.she has two rather aged auntsу неё есть две довольно старые тётки
Makarov.she is the image of her auntона вся в тётю
Makarov.she took up her quarters with her auntона поселилась у своей тёти
Makarov.she was brought up by her auntеё вырастила тётя
gen.she was brought up under the superintendence of an auntеё воспитанием руководила тётка
Makarov.she was named for her auntеё назвали в честь тётки
Makarov.she was patient to her aunt's infirmitiesона была снисходительна к слабостям своей тетушки
Makarov.she was patient with her aunt's infirmitiesона терпеливо переносила хвори своей тетушки
gen.she was patient with her aunt's infirmitiesона терпеливо переносила хвори своей тётушки
Makarov.since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last longс тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет
vulg.So's your Aunt Susie!ответ на оскорбление
gen.stay with one's auntпогостить у тётки (with relations, with one's friends, with the Robinsons, etc., и т.д.)
gen.stay with one's auntпожить у тётки (with relations, with one's friends, with the Robinsons, etc., и т.д.)
gen.tell it to my old aunt Fannyрасскажите это своей бабушке
Makarov.the boy was committed to the care of his auntмальчика передали на воспитание тете
Makarov.the boy was committed to the care of his auntмальчика передали на воспитание тёте
Makarov.the boy was confided to the care of his auntмальчика поручили заботам его тётки
Makarov.the boys met at my aunt's homeмальчики познакомились друг с другом в доме моей тёти
gen.the children went with their auntдети поехали с тётей
gen.the hunger is not like an auntголод не тётка
gen.the hunger isn't like an auntголод не тётка
Makarov.the uncles and aunts who feature so largely in the memories of many orphan childrenтёти и дяди, которые так характерны для детских воспоминаний сирот
gen.we live with our aged auntмы живём с нашей пожилой тётей
Makarov.you have not the will to withstand your auntу тебя нет воли противостоять твоей тётке
Makarov.you'd better pop the ring back before your aunt misses itтебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметит
slangYour Aunt Mitty!восклицание, выражающее отвращение и недоверие
Makarov.your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anythingтвоя тётя настолько бескорыстна, что может отдать все
gen.your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anythingтвоя тётя так бескорыстна, что может отдать всё
gen.your aunt will chaperon youты будешь выезжать в сопровождении тётки
gen.your aunt will chaperone youты будешь выезжать в сопровождении тётки