Subject | English | Russian |
gen. | and at this time | и тем временем (Johnny Bravo) |
gen. | at this time | в нынешнее время (Alex_Odeychuk) |
gen. | at this time | в этот момент (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | в данный момент времени (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | теперь (ekirillo) |
gen. | at this time | в это же время (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | на этот момент (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | на этом (The Liberty Trust waives its right to make an opening statement and moves to close debate at this time Побеdа) |
gen. | at this time | о сю пору |
math. | at this time | в это время |
polit. | at this time | в условиях современности (bigmaxus) |
rhetor. | at this time | в данный момент (Alex_Odeychuk) |
math. | at this time | в настоящее время |
math. | at this time | здесь |
tech. | at this time | на данном этапе |
obs. | at this time | об эту пору |
gen. | at this time | на данное время (anyname1) |
gen. | at this time | в эту пору |
gen. | at this time | на данный момент (zeev) |
gen. | at this time | одновременно (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | в данный момент (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time | при этом (Andrey Truhachev) |
gen. | at this time of day | так поздно |
gen. | at this time of day | после того, что произошло |
Makarov. | at this time of day | в это время дня |
gen. | at this time of day | на данном этапе |
gen. | at this time of the day | в это время дня |
Makarov. | at this time of day, I prefer tea to coffee | в это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофе |
polit. | at this time of detente | в условиях разрядки (bigmaxus) |
gen. | at this time of detente | в условиях разрядки напряжения (Yeldar Azanbayev) |
proverb, disappr. | at this time of night | на ночь глядя |
Makarov. | at this time of the day | в это время дня |
O&G, casp. | at this time of the game | в настоящее время (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at this time of year | в эту пору года (когда имеется в виду время года: At this time of year, holidaymakers are thin on the ground.) |
gen. | at this time of year | в это время года (At this time of year, holidaymakers are thin on the ground.) |
gen. | at this time our rivers are already frozen over | в это время реки у нас уже замерзают |
Makarov. | it is undesirable to raise taxes at this time | сейчас неблагоприятная обстановка для увеличения налоговых ставок |
EBRD | of interest at this time | актуальный |
IT | Server "server name" is unknown at this time | Сервер "имя сервера" неизвестен в настоящее время сообщение сети NetWare (Предпринята попытка входа в сервер "имя сервера", который не известен.) |
Makarov. | sunshine there would be ferocious at this time of year | в это время года солнце там печёт невыносимо |
Makarov. | the cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush | в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного куста |
Makarov. | the metro trains are loaded at this time | поезда метро переполнены в это время |
IT | The source server "server name" is unknown at this time | Предпринята попытка воздействия на файловый сервер "имя сервера", хотя он не известен в сети (сообщение сети NetWare) |
Makarov. | the sunshine there would be ferocious at this time of year | в это время года солнце там печёт невыносимо |
gen. | what are you doing out of bed at this time of night? | почему ты не в постели в такой поздний час? |
gen. | wheresoever are you going at this time of night? | куда это вы идёте в такой поздний час? |
Makarov. | wherever are you going at this time of night? | куда это вы идёте в такой поздний час? |
med. | which intervention is indicated at this time in the resuscitation? | какое реанимационное мероприятие необходимо провести в это время? (сердечно-легочная реанимация Инесса Шляк) |
gen. | you can't expect good weather at this time of year | в это время года не бывает хорошей погоды |